Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

ἐξ+ἀνϑρώπων

  • 41 εξιαομαι

        1) совершенно излечивать, исцелять
        

    (τινα Her., Eur.; πόδα Her.)

        2) исправлять, возмещать
        

    (βλάβην Plat.)

        3) утолять
        4) успокаивать, устранять
        5) (пред)отвращать

    Древнегреческо-русский словарь > εξιαομαι

  • 42 εξοχα

         ἔξοχα
        I
        adv.
        1) крайне, весьма
        

    (φιλεῖν, ἐχθαίρειν Hom.)

        ἔ. ἄριστοι Hom.гораздо или несравненно лучшие

        2) сверх того, т.е. в виде особой чести
        II
        в знач. praep. cum gen. преимущественно (перед кем-л., чем-л.), выше, больше
        

    (πάντων Hom.; πλούτου Pind.)

        ἔ. ἀνθρώπων Pind. — больше, чем у (других) людей

    Древнегреческо-русский словарь > εξοχα

  • 43 επειτα

         ἔπειτα
        adv.
        1) затем, потом, после этого, тогда
        

    πρῶτον ( или πρῶτον μὲν, πρῶτα) … ἔ. δέ Hom., Thuc. etc. — сначала …затем:

        κἄπειτα (= καὴ ἔ.) Eur., Arph., Xen., Arst.а затем

        2) впоследствии, в будущем
        

    ἢ πέφατ΄ ἢ καὴ ἔ. πεφήσεται Hom. (в бою не один) или (уже) пал, или еще падет:

        ὅ ἔ. χρόνος Eur., Xen., Plat. — будущее;
        τὸ или τὰ ἔ. Soph., Eur., Plat. — будущее, будущность;
        οἱ ἔ. (sc. ἐσόμενοι) Aesch., Thuc. — потомки, потомство;
        τὸ τ΄ ἔ. καὴ τὸ μέλλον Soph.будущее ближайшее и отдаленное

        3) ( для обозначения связи или следствия) итак, следовательно
        

    πῶς ἂν ἔ. Ὀδυσῆος λαθοίμην ; Hom. — как же мне забыть Одиссея?;

        ἔ. οὐκ οἴει φροντίζειν τοὺς θεοὺς τῶν ἀνθρώπων ; Xen. — стало-быть, ты не думаешь, что боги заботятся о людях?

        4) все же, тем не менее
        

    εἰ πτωχὸς ὤν, ἔ.Arph. — если я (и) нищ, то все же …;

        ἔ. δῆτά μ΄ ἐξενίζετε ; Eur.и тем не менее вы оказали мне гостеприимство?

    Древнегреческо-русский словарь > επειτα

  • 44 επιδειξις

        ион. ἐπίδεξις - εως ἥ
        1) показывание, показ
        

    ἔρχεσθαί τινι εἰς ἐπίδειξιν Arph.явиться кому-л., предстать перед кем-л.;

        ἐς ἐπίδειξιν ἀνθρώπων ἀπικέσθαι Her. — дойти до сведения (всех) людей, стать общеизвестным;
        ἐπίδειξίν τινος ποιεῖσθαι Dem. или παρέχειν Plut.выказывать (обнаруживать) что-л.;
        αὐτῷ ἓν τοῦτ΄ ἦν τῆς ἐπιδείξεως Plat.для него (т.е. Горгия) это было одним из средств блеснуть (своим искусством)

        2) доказательство, образец, пример
        

    λόγων ἐπίδειξίν τινα ποιεῖσθαι Dem. — показать свое красноречие;

        ἐ Ἑλλάδι Eur. (несчастье Эдипа -) пример для (всей) Эллады

        3) смотр
        4) воен. демонстрация, показ
        παρὰ τὸν Ἰσθμὸν ἀναγαγόντες ἐπίδειξιν ἐποιοῦντο Thuc. — проведя свой флот у Истма, (афиняне) продемонстрировали свои силы (лакедемонянам)

    Древнегреческо-русский словарь > επιδειξις

  • 45 επιλυμαινομαι

        портить, разрушать, губить

    Древнегреческо-русский словарь > επιλυμαινομαι

  • 46 επιμελης

        2
        1) заботящийся, имеющий попечение
        

    (ἀγαθῶν Plat.; τέκνων Arst.; ἀνθρώπων Plut.; περὴ τὰ αὑτῶν ἔργα Xen.)

        2) заботливый, усердный
        3) являющийся предметом заботы
        

    (τινι Her., Thuc., Dem.)

        ἐπιμελὲς πεποίημαι εἰδέναι ὅ τι ἂν λέγῃ ἢ πράττῃ Plat. — я стараюсь узнать, что он говорит или делает;
        τοῖς ἄρχουσι ἐπιμελὲς ἔστω μή τις ἀδικῇ τὸν τοιοῦτον Plat. — пусть правители позаботятся, чтобы никто его не обидел;
        οὐδενὴ ἐπιμελές ἐστι περὴ αὐτοῦ Arst. — никому до него дела нет;
        τούτων πάντων ἐπιμελές ἐστι τῇ συγκλήτῳ Polyb.всем этим ведает (римский) сенат

    Древнегреческо-русский словарь > επιμελης

  • 47 επινοεω

        реже med.-pass.
        1) выдумывать, придумывать
        

    (τι и ποιεῖν τι Her.; ὀνόματα ὑπὸ βλακῶν ἀνθρώπων ἐπινοηθέντα Luc.)

        πρώτιστος ἐπενόησα Arph. — я первый изобрел (это);
        ἐπινοῆσαι ὀξεῖς καὴ ἐπιτελέσαι ἔργῳ ὃ ἂν γνῶσιν Thuc. (афиняне) скоры на выдумки и на исполнение того, что задумали

        2) затевать, задумывать, намереваться
        

    (τι Her., Thuc., Plat., Arst., med. Her. и ποιεῖν τι Her., Arph., Plat., Arst., med. Her., Luc.)

        ὀλίγον ἐπενόουν οὐδὲν ἀμφότεροι Thuc.обе стороны предпринимали немаловажные дела

        3) соображать, учитывать, замечать
        4) иметь в виду, стремиться добыть

    Древнегреческо-русский словарь > επινοεω

  • 48 επιστροφος

        2
        1) вращающийся (в кругу людей), т.е. общительный
        

    ἐ. ἦν ἀνθρώπων Hom. (Одиссей) любил бывать среди людей

        2) приводящий в действие, виновник
        

    (τινος Aesch.)

    Древнегреческо-русский словарь > επιστροφος

  • 49 ερατος

        3
        [adj. verb. к ἐράω См. εραω] прелестный, милый, приятный
        

    (δῶρα Ἀφροδίτης Hom.; ἔργα ἀνθρώπων Hes.; παῖς, ἴων φόβαι Pind.; μολπαί Eur.; ὕμνοι Arph.; ἄνθος Anth.)

        φυέν ἐ. Hes.прекрасной наружности

    Древнегреческо-русский словарь > ερατος

  • 50 εργον

         ἔργον
        τό
        1) дело, труд, работа
        

    ἐπὴ ἔργα τραπεσθαι Hom. — приняться за дело, за работу;

        πλείονος ἔργου ἐστίν Plat. — это требует большого труда, это трудно

        2) (воз)действие
        

    (οἴνου Arst.)

        3) деятельность, функция
        

    (ὀφθαλμοῦ Arst.)

        4) дело, долг, обязанность
        

    (ἀγαθοῦ πολίτου Plat.; τοῦ ἄρχοντος καὴ τῶν ἀρχομένων Arst.; ἀνδρῶν τόδ΄ ἐστὴν ἔ. Aesch.)

        ἔ. ἐστὴ τοῖς πρωτοστάταις θαρρύνειν τοὺς ἑπομένους Xen. — обязанностью передовых бойцов является ободрять тех, кто следует (за ними);
        ἐμὸν τόδ΄ ἔ. κρῖναι Aesch., — рассудить - мое дело

        5) надобность, необходимость, нужда
        

    ἐνταῦθα πολλης φυλακῆς ἔ. (sc. ἐστίν) Plat. — здесь нужна большая бдительность;

        οὐδὲν ἔ. ταῦτα θρηνεῖσθαι μάτην Soph. — незачем предаваться этим бесплодным жалобам;
        ὥστε ἐπέδρης μέ εἶναι ἔ. τῇ στρατιῇ Her. — а потому осада (Милета) с помощью войска была бесполезна;
        σιωπῆς οὐδὲν ἔ. ἐν κακοῖς Eur. — молчанием горю не поможешь;
        μακρῶν οὐδὲν λόγων τόδε τοὖργον Soph.не нужно многих слов

        6) забота, хлопоты, беспокойство
        ἔ. ἔχειν Xen. — брать на себя труд, заботиться (насчет чего-л.);
        ἔ. (ἐστίν) Xen., Arst., Plut.; — нелегко, хлопотно, трудно;
        ἔργα παρέχειν τινί Arph.причинять кому-л. хлопоты

        7) дело, деяние, подвиг
        

    (ἔργα πολεμήϊα, μάχης Hom. и τὰ στρατιωτικὰ ἔργα Plut.)

        ἰσχύος τε καὴ τάχους ἔργα Xen. — дела, (требующие) силы и быстроты

        8) осуществление, выполнение
        

    (εἰς ἔ. ἐξαγαγεῖν τὸ πρόβλημα Plut.)

        τὸ μὲν ἐνθύμημα χαρίεν ἐδόκει εἶναι, τὸ δ΄ ἔ. ἀδύνατον Xen. — замысел показался остроумным, но выполнение его невозможным;
        λόγοισιν εἴτ΄ ἔργσισιν Soph. — словами или делами;
        δυνάμει καὴ ἔργῳ Arst. — в возможности и в действительности;
        χωρεῖν πρὸς ἔ. Soph.приступать к исполнению

        9) сражение, битва, бой
        

    (ἐν τῷ ἔργῳ Thuc.)

        ἔργου ἔχεσθαι Thuc. — вступать в бой;
        κρατεῖν ἔ. Pind.выигрывать сражение

        10) пашня, нива
        

    (πίονα ἔργα Hom.)

        μινύθειν ἔργα ἀνθρώπων Hom. — разорять возделанные людьми поля;
        οἳ ἀμφὴ Τιταρήσιον ἔργ΄ ἐνέμοντο Hom.возделывавшие поля по берегам Титаресия

        11) владение, достояние
        ἔ. ἀέξειν Hom.приумножить достояние

        12) женская работа, рукоделье
        ἔργα ἐργάζεσθαι Hom.заниматься рукодельем

        13) ремесло, промысел, занятие
        

    θαλάσσια ἔργα Hom. — морской промысел, т.е. мореплавание или рыболовство;

        ἔργα γάμοιο Hom. — брачные дела, устройство браков;
        ἔργα ἀργύρεια Xen.серебряные рудники или добывание серебряной руды

        14) произведение, творение, изделие
        

    (ἔργα γυναικῶν Σιδονίων Hom.; τῶν τεχνιτῶν Arst.)

        κτεινόμενος ὑμέτερον ἔ. εἰμί Plut. — если я буду убит, это (будет) дело ваших рук

        15) предмет, вещь
        16) сооружение, приспособление
        17) дело, вопрос, обстоятельство
        

    πᾶν ἔ. ὑπείκειν τινί Hom.уступать (повиноваться) кому-л. во всем;

        ὅπως ἔσται τάδε ἔργα Hom. — к чему приведут эти дела, т.е. как сложатся обстоятельства;
        σὺ δ΄ οῦν ἄκουε τοὖργον Soph. — послушай же, в чем дело;
        τὰ ἔργα τῇς παιδείας Arst.вопросы воспитания

        18) событие, происшествие, факт
        

    (μέμνημαι τόδε ἔ. ἐγώ Hom.)

        19) прибыль, доход

    Древнегреческо-русский словарь > εργον

  • 51 ευδαιμονισμα

        - ατος τό то, что считается счастьем
        

    (ἀνοήτων εὐ. ἀνθρώπων Plat.)

    Древнегреческо-русский словарь > ευδαιμονισμα

  • 52 εφικνεομαι

        ион. ἐπικνέομαι (aor. 2 ἐφικόμην)
        1) доходить, достигать
        

    (τῆς ἀρετῆς Isocr.; τοῦ τριηραρχεῖν Dem.; τοῖς ἐγχειριδίοις τὼν πολεμίων Plut.; ἄχρι τινός и εἴς τινα NT.)

        ἅμα ἀλλήλων ἐφίκοντο Hom. — оба одновременно напали друг на друга;
        ἐφικέσθαι πάντων Dem. — проникнуть всюду;
        οὐκ ἦν φθεγγόμενον ἐφικέσθαι Plut. — его невозможно было услышать;
        ἐ. τινος τῷ νόμῳ Plut.получить что-л. на основании закона

        2) попадать
        3) задевать, касаться
        4) ( в словах) улавливать, излагать
        

    (ἄριστα καὴ ἀληθέστατά τι Her.; μάλιστα τῶν πραγμάτων ἐφικνούμενος λόγος Plut.)

        5) поражать, ударять
        τὸν Ἑλλήσποντον ἐκέλευε τριηκοσίας ἐπικέσθαι μάστιγι πληγάς Her. (Ксеркс) приказал нанести Геллеспонту триста ударов бичом

        6) простираться
        ἐφ΄ ὅσον ἀνθρώπων μνήμη ἐφικνεῖται Xen. — насколько простирается человеческая память;
        τῇ ἐπιμελείᾳ ἐ. τινος Luc.простирать свои заботы на что-л.

    Древнегреческо-русский словарь > εφικνεομαι

  • 53 ζαπλουτος

        2
        страшно богатый, богатейший
        

    (ζάπλουτοι ἀνθρώπων Her.; ζάπλουτοι φερναί Eur.)

    Древнегреческо-русский словарь > ζαπλουτος

  • 54 ζηλοω

         ζηλόω
        дор. ζᾱλόω
        1) соревноваться, усердно следовать, (стремиться) подражать
        

    (ζηλοῖ γείτονα γείτων Hes.; τοὺς τῶν πέλας νόμους Thuc.; τὸν πατέρα Plat.)

        νέοις ζηλοτέον τοὺς γέροντας Plut.юноши должны подражать старикам

        2) ревностно добиваться, страстно стремиться
        

    (τι и ἐπί τινι Arst.; δόξαν Dem.; τὰ χαρίσματα τὰ κρείττονα NT.)

        τὰ ζηλούμενα παρὰ πᾶσιν Arst.предметы или цели всеобщих стремлений

        3) относиться с восхищением, восхвалять, прославлять
        

    (ὑπὸ τῶν ἄλλων ζηλοῦσθαι Plat.; ἥ ἀρετέ ὑπὸ πάντων ἀνθρώπων ζηλοῦται Lys.)

        4) смотреть с завистью, завидовать
        ζ. τινά τινος Soph., Arph., Plat., Isocr. или τινά τι Soph.завидовать кому-л. в чем-л.;
        οὔττω γὰρ ἥ τάλαινα παύεαι γόων - Ζηλῶ σ΄, ἐν ἀρχῇ πῆμα ирон. Eur. — разве несчастная (Медея) не перестала стонать? - Завидую тебе (что ты так можешь думать), т.е. да что ты, мучение только начинается

    Древнегреческо-русский словарь > ζηλοω

  • 55 ζωον

         ζῷον
         иногда ζῶον τό
        1) живое существо
        

    (ἄνθρωπος φύσει πολιτικὸν ζ., sc. ἐστιν Arst.)

        πᾶν, ὅ τι περ ἂν μετάσχῃ τοῦ ζῆν, ζ. ἂν λέγοιτο Plat. — все, что причастно жизни, может быть названо живым существом

        2) животное
        

    (ζῷα πάντα καὴ φυτά Plat.; γένος ἀνθρώπων καὴ ζῴων καὴ φυτῶν Arst.)

        3) презр. тварь
        

    ὅπως ἥ χώρα τοῦ τοιούτου ζώου καθαρὰ γίγνηται Plat.чтобы страна очистилась от подобной твари

        4) изображение с натуры, т.е. статуя, картина, рисунок и т.д. (πυραμίς, ἐν τῇ ζῷα ἐγγέγλυπται Her.)
        

    ζ. οἱ ἐνῆν ἀνέρ ἱππεύς Her.на нем (т.е. на каменном изваянии) было изображение всадника;

        ζῷα γράψασθαι πᾶσαν τέν ζεῦξιν τοῦ Βοσπόρου Her.написать картину (изображающую) весь этот мост через Боспор

    Древнегреческо-русский словарь > ζωον

  • 56 ημερωσις

        - εως ἥ
        1) приведение в порядок, в культурный вид
        

    (τῆς χώρας Diod.)

        2) облагораживание

    Древнегреческо-русский словарь > ημερωσις

  • 57 θεωρεω

         θεωρέω
        1) (в качестве зрителя) смотреть
        

    (ἀγῶνα Her., Xen.; ἀπὸ μακρόθεν NT.)

        2) отправляться смотреть
        

    (ἐς τὰ Ἐφέσια Thuc.; ἐς Ὀλυμπίαν Luc.)

        3) осматривать, обозревать, посещать
        

    (γῆν πολλήν Her.)

        4) наблюдать, созерцать, видеть
        

    (τύχας ἐμάς Aesch.; τὰ τῶν ἄλλων ἀνθρώπων πράγματα Plat.; ἀνδριάντας Arst.)

        5) воен. производить смотр
        6) (тж. τῷ λόγῳ θ. Arst.) филос. созерцать, рассматривать, размышлять, исследовать
        

    (τι, περί τινος и περί τι Plat., Arst.)

        ἔξω τοῦ θ. γενέσθαι Arst.перестать быть предметом рассмотрения

        7) иметь суждение, судить, (умо)заключать
        

    θ. τι τεκμηρίοις Dem.судить о чем-л. на основании доказательств;

        θ. τέν ἔννοιαν ἐκ τῶν ἔργων Isae. — судить о мыслях по делам;
        θ. τινα πρός τινα Dem.судить о ком-л. по сравнению с кем-л. или на основании чего-л.

        8) отправляться в качестве теора (см. θεωρός См. θεωρος)
        9) отправлять в качестве теоров
        οἱ Ἀθηναῖοι ἐθεώρουν ἐς τὰ Ἴσθμια Thuc.афиняне отправили на Истмийские игры теоров

    Древнегреческо-русский словарь > θεωρεω

  • 58 κακοβουλεομαι

         или κᾰκοβουλεύομαι (только part. aor. pass. f κακοβουληθεῖσα или κακοβουλευθεῖσα) получать дурные советы

    Древнегреческо-русский словарь > κακοβουλεομαι

  • 59 κακος

         κακός
         κᾰκός
        3
        (compar. κακίων, χείρων, ἥσσων, поздн. κακῑότερος; superl. κάκιστος, χείριστος и ἥκιστος)
        1) плохой, неопрятный, изношенный
        

    (εἵματα Hom.)

        2) плохой, дурной, негодный, нерадивый
        

    (νομῆες Hom.)

        3) плохой, неискусный, неумелый
        

    (ἡνίοχος Hom.; ἰατρός Aesch.; κυβερνήτης Eur.)

        κ. δ΄ αἰδοῖος ἀλήτης Hom. — жалок застенчивый нищий, т.е. плохо нищему, который стыдится просить подаяния;
        εἰ μέ ἐγὼ κ. γνώμην ἔφυν Soph. — если я не ошибаюсь;
        λέγειν σὺ δεινός, μανθάνειν δ΄ ἐγὼ κ. σοῦ Soph. — говорить ты горазд, но я-то не гожусь в твои ученики;
        κ. πρὸς αἰχμήν Soph.слабый в бою (досл. в отношении копья), лишенный боевого духа

        4) робкий, малодушный, трусливый
        

    ἐὰν ὑμᾶς ὁρῶσιν ἀθυμοῦντας, πάντες κακοὴ ἔσονται Xen. — если они увидят вас оробевшими, все (они и сами) струсят

        5) простого происхождения, незнатный
        

    οὔ τινα τίεσκον ἀνθρώπων, οὐ κακὸν οὐδὲ μὲν ἐσθλόν Hom. (Антиной и другие) не уважали никого из людей - ни простолюдина, ни знатного

        6) злой, порочный, подлый, преступный
        

    (ἥ κακέ βουλέ τῷ βουλεύσαντι κακίστη, sc. ἐστίν Plut.)

        ὦ κάκιστε! Soph. — ах ты, негодяй!;
        κ. κἀκ (= καὴ ἐκ) κακῶν Soph.преступный отпрыск преступных родителей

        7) редко (тж. κ. εἶδος Hom.) некрасивый, безобразный Hom.
        8) злой, злобный, враждебный, неприязненный
        

    (λόγοι Soph.; πρός τινα Thuc.)

        9) гибельный, губительный, роковой
        

    (μοῖρα, πόλεμος Hom.; τύχη Soph., Arst.)

        10) мучительный, убийственный
        

    (νόσος Hom.; ἄλγη Aesch.)

        11) зловещий
        

    (ὄρνις Eur.; ὀνείρατα Hom.)

        12) несчастный, ужасный
        13) позорный, бесславный
        

    (δόξα Eur.; φάτις Soph.)

    Древнегреческо-русский словарь > κακος

  • 60 κατα

        I.
         κατά
         κᾰτά
        I
         (τᾰ) praep. cum gen. или acc. (перед начальной придыхат. гласной - καθ΄; перед γ, κ, μ, ν, π, φ, ῥ, τ и θ иногда, особ. в древнем эпосе, переходит в κάγ, κάκ, κάμ, κάν, κάπ, κάρ, κάτ; при перестановке - анастрофа: Ἀτρειδῶν κάτα Soph.)
        1) cum gen.
        (1) (сверху) вниз, с
        

    (κατ΄ Ἰδαίων ὀρέων Hom.)

        καθ΄ ἵππων ἀΐξαντες Hom. — соскочив с колесниц;
        ἁλλόμενοι κ. τῆς πέτρας Xen.спрыгнув со скалы

        (2) вниз на, в
        

    (αἰχμέ κ. γαίης ᾤχετο Hom.)

        κ. χθονὸς ὄμματα πήξας Hom. — потупив очи в землю;
        κ. στόματος χέειν νέκταρ Theocr. — лить нектар в рот;
        μύρον κ. τῆς κεφαλῆς καταχεῖν Plat. — лить мирру на голову;
        κ. τοῦ πυρός σπένδειν Plat.брызгать в огонь

        (3) на протяжении, по
        

    (κ. τῆς χώρας Polyb.)

        οἱ πολέμιοι ἦκαν ἑαυτοὺς κ. τῆς χιόνος εἰς τέν νάπην Xen.противники бросились по снегу в долину

        (4) в, под
        

    (καταδεδυκέναι или ἀφανίζεσθαι κ. τῆς θαλάσσης Her.; κ. γῆς γενέσθαι Xen.)

        οἱ κ. χθονὸς θεοί Aesch. — подземные боги;
        ὅ κ. γῆς Xen. — погребенный, т.е. покойный;
        κ. νώτου τινός Her. — за спиной, позади, сзади;
        κ. προσώπου Thuc. — спереди;
        βαίνειν κ. ἀντιθύρων Soph.выйти в сени

        (5) против, на
        

    ψεύδεσθαι κ. τινος Lys.клеветать на кого-л.;

        κ. ἑαυτοῦ ἐρεῖν Plat. — говорить против, т.е. обвинять самого себя;
        ψῆφος κ. τινος Aesch., Eur.; — приговор в осуждение кого-л.;
        καθ΄ αὑτοῖν λόγχας στήσαντε Soph. — направив друг в друга (свои) копья;
        (λόγος) κ. Ἀλκιβιάδου Lys. (обвинительная) речь против Алкивиада

        (6) за, в пользу
        

    (οἱ κ. τοῦ Δημοσθένους ἔπαινοι Aeschin.)

        ὃ καὴ μέγιστόν ἐστι καθ΄ ὑμῶν ἐγκώμιον Dem. — это величайшая похвала, какую можно высказать в вашу пользу

        (7) в отношении, касательно, по поводу, насчет
        

    (κ. Περσῶν λέγειν τι Xen.)

        σκοπεῖν τι κατ΄ ἀνθρώπων Plat.рассматривать что-л. по отношению к людям;
        καθ΄ ἱερῶν ὀμνύναι Arph. — клясться священной жертвой;
        ὀμεῖσθαι κ. τῶν παίδων Dem. — поклясться (своими) детьми;
        εὐχέν ποιήσασθαι κ. χιλίων χιμάρων Arph. — дать обет насчет тысячи коз, т.е. принести в жертву тысячу коз;
        καθ΄ ὅλου Arst. — в целом;
        κ. παντός Arst. — в общем, вообще

        (8) в продолжение, в течение
        

    (κ. παντὸς τοῦ χρόνου Dem.)

        2) cum acc.
        (1) в, на, по
        

    κ. πτόλιν Hom. — в городе;

        κ. ῥόον Her. — вниз по течению;
        κ. τὸν Ἰλισσόν Plat. — вниз по (реке) Илиссу;
        κ. κρατερὰς ὑσμίνας Hom. — в тяжелых битвах;
        κ. ῥωπήϊα πυκνά Hom. — в густом кустарнике;
        ἥ κ. οἴκους Soph. — та, которая (находится) в доме;
        οἱ κ. τὸν Ἀρκαδικὸν πελτασταί Xen. — аркадские пельтасты;
        οἱ κατ΄ οἶκον Soph. — живущие в доме, домашние, домочадцы;
        κ. θυμόν или κ. φρένα Hom. — в душе, в уме;
        κ. πᾶσαν τέν γῆν Her. — по всей земле;
        κ. τὸν οὐρανόν Plat. — по небу;
        κατ΄ ἀγρίαν ὕλην ἀλωμένη Soph. — блуждающая по дикому лесу;
        κ. στῆθος βάλλειν Hom. — поразить в грудь;
        ὁρμᾶν κ. τινα Xen.устремляться на кого-л.;
        κ. τοῦτο τὸ χωρίον γίνεσθαι Her. — прибыть в это место;
        ἐπεὰν κ. τοῦτο γένωμαι τοῦ λόγου Her. — когда я дойду до этого вопроса;
        κ. τὠυτὸ γενόμενοι Her. — сойдясь в этом вопросе, т.е. единогласно;
        λέγειν κ. τινα Xen.говорить (обращаясь к) кому-л.;
        κ. πάντα τὰ μέλη Plat. — по всем членам, по всему телу;
        κ. τὰς πύλας Xen. — у ворот;
        κ. γῆν καὴ κ. θάλατταν Xen. — с земли и с моря;
        κ. βορέαν ἑστηκώς Thuc. — находящийся на севере, северный;
        κ. ταύτην τέν ὁδόν Soph. — по этой дороге;
        κ. ἴχνος Aesch. — по следу, следом;
        κ. στίβον Her. и κ. πόδας Thuc. — по пятам, неотступно;
        κ. οὖρον Soph. — с попутным ветром;
        παρελθεῖν κ. τινα Her.пройти мимо кого-л.

        (2) (на)против, у
        

    κατ΄ ὄμματά τινι Soph.на глазах у кого-л.;

        κ. Ἀκαρνανίαν Thuc.против или у берегов Акарнании;
        κ. Σινώπην πόλιν Her. — у или близ города Синопа;
        ἥ καθ΄ ἡμᾶς θάλαττα Polyb.наше (т.е. Средиземное) море;
        κ. Λακεδαιμονίους Her.лицом к лицу с лакедемонянами

        (3) около, приблизительно

    (κ. πεντήκοντα Her.)

    ; κατ΄ οὐδέν Her. почти ничего
        (4) во время, в течение, в продолжение
        

    κ. Ἄμασιν βασιλεύοντα Her. — в царствование Амасиса;

        κ. τὸν πόλεμον Her. — во время войны;
        κατ΄ ἦμαρ καὴ κατ΄ εὐφρόνην ἀεί Soph. — ежедневно и еженощно;
        καθ΄ ἡμέραν Aesch. — ежедневно;
        ὅ καθ΄ ἡμέραν Soph., Dem.; — ежедневный, повседневный;
        μίαν καθ΄ ἡμέραν Soph. — в один день;
        κ. φῶς Xen. — при (дневном) свете, засветло;
        οἱ καθ΄ ἑαυτούς Xen. и οἱ κατ΄ ἐκείνους Dem. — их современники;
        οἱ καθ΄ αὑτοὺς Ἕλληνες Thuc. (лучшие) греки своей эпохи

        (5) ( разделительно) по
        

    (κρίνειν ἄνδρας κ. φῦλα, κ. φρήτρας Hom.; κ. κώμας κατῳκῆσθαι Her.)

        καθ΄ ἑπτά Arph. — по семи;
        κατ΄ ὀλίγας (sc. ναῦς) Thuc. — по небольшому количеству кораблей;
        κατ΄ ἄνδρα αἰχμάλωτον Her. — за каждого пленника;
        καθ΄ ἑαυτόν Xen. (каждый) сам по себе, поодиночке;
        (στρατιὰ) κ. ἕνδεκα μέρη κεκοσμημένη Plat. — войско, разделенное на одиннадцать частей;
        κ. μέρος μερισθέντες Xen. — разделившись на части;
        κ. σμικρὸν ἀποκρίνεσθαι Plat. — отвечать на отдельные мелкие вопросы;
        κ. εἴδη διαιρεῖσθαι Plat. — различать по видам;
        κατ΄ ἕνα μαχεόμενοι Her. — сражаясь один на один;
        κατ΄ ἔπος βασανίζειν τὰς τραγῳδίας Arph.разбирать трагедии слово за словом

        

    κ. σφέας μαχέσονται Hom. — каждый (из ахеян) будет сражаться за себя;

        μόνος καθ΄ αὑτόν Soph. — только о себе;
        λέγων κ. σαυτόν Plat. — говоря сам, т.е. вместо собеседника;
        αὐτὸ καθ΄ αὑτὸ ἕκαστον Plat. — каждый элемент в отдельности;
        αὐτοὴ καθ΄ ἑαυτούς Xen.каждый сам по себе или по собственному желанию, добровольно

        (7) ( цель) для, ради, из-за
        

    κ. πρῆξιν Hom. — ради дела, по делам;

        κ. ληΐην Her. — ради добычи, т.е. для набегов;
        κ. χρέος ἐλθεῖν Hom.прийти за прорицанием (т.е. за советом, указанием);
        βήμεναι κ. δαῖτα Hom. — идти на пир;
        κ. βίου καὴ γῆς ζήτησιν Her. — в поисках пропитания и местожительства;
        κ. ζήτησίν τινα πέμπειν Soph.послать кого-л. на поиски;
        ἦλθες κ. τί ; Arph.зачем ты пришел?

        (8) ( причинность) из-за, вследствие
        

    κ. φθόνον τινός Aesch.из зависти к кому-л.;

        κ. τήν τούτου προθυμίην Her. — по его воле;
        κατ΄ αὐτὸ τοῦτο Plat. — по этой самой причине;
        ἥ καθ΄ Ἡρόδοτον ἱστορία Diod. — история Геродота;
        τὸ κ. Ματθαῖον εὐαγγέλιον NT.евангелие от Матфея

        (9) (образ, способ) по, согласно
        

    οὔτι καθ΄ ἡμέτερον νόον Hom. — не в соответствии с нашим мнением;

        κ. μοῖραν, κ. κόσμον или κατ΄ αἶσαν Hom. — как следует, как полагается;
        κ. τὸν θεόν Plat. — по указанию (воле) божества;
        κ. νόμον Xen. — согласно обычаю;
        κ. τοὺς νόμους ζῆν Plat. — жить сообразно с законами;
        κ. τὰ συγκείμενα Xen. — согласно уговору;
        κ. τὰ ἤκουον Her. — как я слышал;
        κατ΄ ἀγχιστεῖα Soph. — по праву (на основании) близкого родства;
        κ. τέν μητέρα Thuc. — по материнской линии;
        κ. πάντα τρόπον Xen. — всеми способами;
        τὸ καθ΄ ἡλικίαν Arst. — соответствующее возрасту;
        μείζω ἢ κ. δάκρυα πεπονθότες ἤδη Thuc. — больше, чем можно было (бы) оплакать слезами;
        κατ΄ ἰσχύν Aesch. — сильно;
        κ. σκότον Soph.впотьмах или тайком;
        κατ΄ ὀρθόν Soph. — прямо, правильно;
        κατ΄ ὀργήν Soph. — гневно;
        καθ΄ ὁρμήν Soph. — ревностно, усердно;
        καθ΄ ἡσυχίην Her.спокойно

        (10) по словам, по мнению
        

    καθ΄ Ὅμηρον — по Гомеру, как говорит Гомер;

        κ. τὸν Θουκυδίδην Plut.по словам Фукидида

        (11) как, словно
        

    κ. λοπὸν κρομύοιο Hom. — словно луковичная кожура;

        μέγεθος κ. συκέην Her. — величиною со смокву;
        ὁμολογῶ οὐ κ. τούτους εἶναι ῥήτωρ Plat. — соглашаюсь, что оратор я не такой, как они

        (12) по отношению к, касательно
        

    κ. τέν Ἀμφιάρεω ἀπόκρισιν Her. — что касается ответа Амфиарая;

        καθ΄ ὅσον Plat. — поскольку;
        καθ΄ ὅ ἡδέα ἐστίν, ἆρα κ. τοῦτο οὐκ ἀγαθά Plat.(существуют вещи, которые), поскольку они приятны, постольку именно и нехороши;
        τὸ κ. τοῦτον εἶναι Xen. — что касается его;
        τὸ κατ΄ ἄνθρωπον Plat. и τὰ κατ΄ ἀνθρώπους Aesch. — дела человеческие, человеческое;
        τὰ κ. τέν πόλιν Arst. — государственные вопросы, государственные дела;
        τὰ καθ΄ ἡμᾶς Xen.наши дела

        II
        adv.
        1) вниз
        

    κ. δάκρυ χέουσα Hom.роняющая слезы

        2) полностью, целиком
        

    κ. ἔφαγε Hom. (целиком) съел (обычно, однако, adv. κατά толкуется как приставка in tmesi)

         III
        ион. = καθά См. καθα, т.е. καθ΄ ἅ
        II.
         κᾆτα
         in crasi = καὴ εἶτα

    Древнегреческо-русский словарь > κατα

См. также в других словарях:

  • ἀνθρώπων — ἄνθρωπος man masc gen pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Θαλάσσα κλύζει πάντα ἀνθρώπων κακά. — θαλάσσα κλύζει πάντα ἀνθρώπων κακά. См. Умываю руки …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Οὐδεὶς δ’ἀνθρώπων αὐτὸς ἅπαντα σοφός. — См. Всезнанья Бог человеку не дал …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • κἀνθρώπων — ἀνθρώπων , ἄνθρωπος man masc gen pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • τἀνθρώπων — ἀνθρώπων , ἄνθρωπος man masc gen pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Geflügelte Worte (Antike) — Alpha und Omega, Anfang und Ende, kombiniert zu einem Buchstaben Diese Liste ist eine Sammlung alt und neugriechischer Phrasen, Sprichwörter und Redewendungen. Sie beschreibt ihren Gebrauch und gibt, wo möglich, die Quellen an. Graeca non… …   Deutsch Wikipedia

  • κίνα — Επίσημη ονομασία: Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας Έκταση: 9.596.960 τ. χλμ. Πληθυσμός: 1.284.303.705 κάτ. (2002) Πρωτεύουσα: Πεκίνο ή Μπεϊτζίνγκ (6.619.000 κάτ. το 2003)Κράτος της ανατολικής Ασίας. Συνορεύει στα Β με τη Μογγολία και τη Ρωσία, στα ΒΑ… …   Dictionary of Greek

  • Ιαπωνία — Επίσημη ονομασία: Αυτοκρατορία της Ιαπωνίας Έκταση: 377.835 τ. χλμ. Πληθυσμός: 126.771.662 (2001) Πρωτεύουσα: Τόκιο (8.130.408 κάτ. το 2000)Νησιωτικό κράτος της ανατολικής Ασίας, χωρίς σύνορα στην ξηρά με άλλη χώρα. Βρέχεται στα Β από την… …   Dictionary of Greek

  • κοινωνία — Το σύνολο των ανθρώπων που συμβιώνουν σε έναν τόπο ή σε μία ιστορική περίοδο. Από κοινωνιολογική άποψη, η κ. ισοδυναμεί με την ύπαρξη ενός δικτύου δεσμών μεταξύ των ανθρώπων, το οποίο βασίζεται σε συνειδητά (και όχι ενστικτώδη) στοιχεία και σε… …   Dictionary of Greek

  • Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής — Επίσημη ονομασία: Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής Συντομευμένη ονομασία: ΗΠΑ (USA) Έκταση: 9.629.091 τ. χλμ Πληθυσμός: 278.058.881 κάτ. (2001) Πρωτεύουσα: Ουάσινγκτον (6.068.996 κάτ. το 2002)Κράτος της Βόρειας Αμερικής. Συνορεύει στα Β με τον… …   Dictionary of Greek

  • Μεξικό — Κράτος του νότιου τμήματος της Βόρειας Αμερικής. Συνορεύει στα Β με τις ΗΠΑ και στα Ν με την Μπελίζ και τη Γουατεμάλα. Βρέχεται στα Δ από τον Ειρηνικό ωκεανό και στα Α από τον κόλπο του Μεξικού.O ποταμός Pίο Γκράντε αντιπροσωπεύει ένα μεγάλο… …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»