Перевод: с греческого на английский

с английского на греческий

ἐξίστημι

  • 1 εξίστημι

    ἐξίστημι
    displace: pres ind act 1st sg
    ἐξιστάω
    pres ind act 1st sg

    Morphologia Graeca > εξίστημι

  • 2 ἐξίστημι

    ἐξίστημι
    displace: pres ind act 1st sg
    ἐξιστάω
    pres ind act 1st sg

    Morphologia Graeca > ἐξίστημι

  • 3 ἐξίστημι

    A causal in [tense] pres., [tense] impf., [tense] fut., [tense] aor. 1:— displace: hence, change, alter utterly,

    τὰν φύσιν Ti.Locr.100c

    , Arist.EN 1119a23, cf. Plot.6.2.7;

    τὴν πολιτείαν Plu.Cic.10

    ;

    ἐ. τῆς ποιότητος τὸν οἶνον Id.2.702a

    .
    2 metaph., ἐξιστάναι τινὰ φρενῶν drive one out of his senses, E.Ba. 850;

    νοῦ οἶνος ἐξέστησέ με E.Fr. 265

    ;

    τοῦ φρονεῖν X.Mem.1.3.12

    ;

    ταῦτα κινεῖ, ταῦτα ἐξίστησιν ἀνθρώπους αὑτῶν D. 21.72

    ; simply ἐ. τινά drive one out of his senses, confound, amaze, Hp.Coac. 429;

    ἐξιστάντα καὶ φοβοῦντα τοὺς ἀνθρώπους Muson.Fr.8p.35H.

    ;

    ἐξίστησι

    diverts the attention,

    Arist.Rh. 1408b23

    ; excite, ib. 36, Ev.Luc.24.22; τὸν λογισμόν, τὴν διάνοιαν, Plu.Sol.21, Crass.23; also

    ἐ. τινὰ τῶν λογισμῶν Id.Fab.5

    ;

    εἰς ἀπάθειαν ἐ. τὴν ψυχήν Id.Publ. 6

    .
    3 get rid of, dispose of the claims of a person, Sammelb.5246.14(i B.C.), etc.
    4 ἐξεστᾰκότα ( ἐξεστηκότα cod.): εἰς δίκην κεκληκότα, Hsch.
    B intr. in [voice] Pass. and [voice] Med., with [tense] aor. 2, [tense] pf., and [tense] plpf. [voice] Act.:
    1 of Place, arise out of, become separated,

    ἐξ.. ἵστατο Νεῖκος Emp.36

    , cf. 35.10; stand aside from, ἐκστάντες τῆς ὁδοῦ out of the way, Hdt.3.76;

    ἐκ τοῦ μέσου X.An.1.5.14

    ; θάκων καὶ ὁδῶν ἐ. [τινί] stand out of the way forhim, make way for him, Id.Smp.4.31;

    ἐκστῆναί τινι S.Ph. 1053

    , Aj. 672, Ar.Ra. 354, etc.: abs., in same sense, E.IT 1229 (troch.), Ar. Ach. 617, etc.: metaph.,

    ἐξ ἕδρας σοι πλόκαμος ἐξέστηχ'

    is displaced, disordered,

    E.Ba. 928

    ;

    οὐδὲ μένει νοῦς.. ἀλλ' ἐξίσταται S.Ant. 564

    .
    3 go out of joint,

    ἐ. ἰσχίον Hp.Aph.6.59

    , cf. Fract.14,6.
    II c. gen. rei, retire from, give up possession of,

    τῆς ἀρχῆς Th.2.63

    , 4.28; ἐκστῆναι τῆς οὐσίας, ἁπάντων τῶν ὄντων, become bankrupt, Antipho 2.2.9, D.36.50;

    τῶν ὑπαρχόντων BGU473.11

    (ii A. D.).
    2 cease from, abandon, τῆς φιλίας, τῶν μαθημάτων, Lys.8.18, X.Cyr.3.3.54; τῶν

    σπουδασμάτων Pl.Phdr. 249c

    , etc.;

    οἱ τῶν πολιτικῶν ἐξεστηκότες Isoc. 4.171

    ;

    τῆς ὑποθέσεως D.10.46

    ; τῶν πεπραγμένων, i.e. disown them, Id.19.72;

    ἐ. τινὸς εἴς τι Pl.Lg. 907d

    ; also ἐ. ἄθλου τινί, στρατηγίας τινί, abandon it in his favour, Nic.Dam.73J., Plu.Nic.7;

    τῆς Σικελίας τινι Id.Pomp.10

    .
    3 ἐκστῆναι πατρός lose one's father, give him up, Ar.V. 477; καρδίας ἐξίσταμαι τὸ δρᾶν I depart from my heart's purpose, S.Ant. 1105; esp. φρενῶν ἐκστῆναι lose one's senses. E.Or. 1021, etc.;

    διὰ τὸ γῆρας τοῦ φρονεῖν Isoc.5.18

    ;

    ἐμαυτοῦ Aeschin.2.4

    , Men.Sam. 276;

    ψυχὴ ἐξεστηκυῖα τῶν λογισμῶν Plb.32.15.8

    : abs., to be out of one's wits, be distraught,

    ἐ. μελαγχολικῶς Hp.Prorrh.1.18

    , cf. Men.Sam.64, etc.;

    ἐξέστην ἰδών Philippid.27

    ;

    ἐ. ὑπὸ γήρως Com.Adesp.860

    ; ταῖς διανοίαις Vett. Val.70.25;

    ἐξίστασθαι καὶ μαίνεσθαι πρὸς τὴν ὀσμήν Arist.HA 577a12

    ; of anger,

    εὐθέως ἐξστησόμενος Phld. Ir.p.78

    W.; to be astonished, amazed, Ev.Matt.12.23, Ev.Marc.2.12, etc.; lose consciousness, of Sisera, LXXJd.4.21.
    4 ἐξίστασθαι τῆς αὑτοῦ ἰδέας depart from, degenerate from one's own nature, Pl.R. 380d;

    ἐκ τῆς αὑτοῦ φύσεως Arist.HA 488b19

    ; [

    δημοκρατία] ἐξεστηκυῖα τῆς βελτίστης τάξεως Id.Pol. 1309b32

    ; αἱ δημοκρατίαι ἐ. εἰς τὰς ἐναντίας πολιτείας degenerate into.., ib. 1306b18, cf. Rh. 1390b28: abs.,

    ἐ. μὴ μεταφυτευόμενον Thphr.HP6.7.6

    , etc., cf. Plu.2.649e;

    χυμὸς ἐξιστάμενος

    changing its properties, turning,

    Hp.VM24

    ; οἶνος ἐξεστηκώς or ἐξιστάμενος changed, sour wine, D.35.32, Thphr.CP6.7.5; πρόσωπα ἐξεστηκότα disfigured faces, X.Cyr.5.2.34.
    5 abs., change one's position, one's opinion,

    ἐγὼ μὲν ὁ αὐτός εἰμι καὶ οὐκ ἐξίσταμαι Th.2.61

    : opp. ἐμμένειν τῇ δόξῃ, Arist.EN 1151b4.
    6 of language, to be removed from common usage, Id.Rh. 1404b13.
    III stand out, project, ἐξεστηκός convex, opp. κοῖλον, Id.HA 493b4.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐξίστημι

  • 4 ἐξίστημι

    ἐξίστημι w. the Koine by-form ἐξιστάνω (B-D-F §93; Mlt-H. 241) Ac 8:9 (v.l. ἐξιστῶν fr. ἐξιστάω) fut. ἐκστησώ LXX; 1 aor. ἐξέστησα; 2 aor. ἐξέστην; pf. ἐξέστακα, ptc. [intr.] ἐξεστώς (Judg 4:21 B) and ἐξεστηκυῖα 1 Km 4:13; plpf. 2 sg. ἐξεστηκεῖς (TestJob 39:13). Mid.: impf. ἐξιστάμην; pf. ἐξίσταμαι. Pass.: aor. 3 sg. ἐξεστάθη (Judg 5:4 A). In both trans. and intr. usage the main idea is involvement in a state or condition of consternation.
    trans.: primary sense ‘change, displace’ (Aristot. et al.; Just., D. 67, 3 οὐκ ἐκστήσετε με τῶν προκειμένων ‘you won’t budge me from my position on these matters’) then to cause to be in a state in which things seem to make little or no sense, confuse, amaze, astound (so oft. w. added words τινὰ φρενῶν Eur., Bacch. 850; τινὰ τοῦ φρονεῖν X., Mem. 1, 3, 12; τινὰ ταῖς διανοίαις Polyb. 11, 27, 7, but also w. simple acc., as in the foll.) τινά someone (Musonius p. 35, 12 τὰ ἐξιστάντα τοὺς ἀνθρώπους; Lucian, Dom. 19; Stob., Ecl. III 517, 15 οἶνος ἐξέστησέ με; Josh 10:10; Judg 4:15; 2 Km 22:15 al.; Jos., Bell. 3, 74; TestBenj 3:3 v.l.; Hippol., Ref. 6, 40, 2; 9, 11, 1) Lk 24:22. Of a sorcerer τὸ ἔθνος τῆς Σαμαρείας Ac 8:9, 11.
    intr. (2 aor. and pf. act.; all of the mid.). Out of the sense ‘to become separated from someth. or lose someth.’ (Empedocles et al.) emerges the psychological sense (the only sense of the intr. in our lit.; for physical disturbance s. TestZeb 2:5; cp. Orig., C. Cels. 3, 70, 20) be out of one’s normal state of mind.
    of inability to reason normally lose one’s mind, be out of one’s senses (so Eur. [e.g. Bacch. 359 al. in the sense ‘step out of one’s mind’ VLeinieks, The City of Dionysos ’96, 111], Isocr. et al., mostly [as Jos., Ant. 10, 114] w. τῶν φρενῶν, τοῦ φρονεῖν, or sim. addition. Without such addition e.g. Aristot., HA 6, 22 p. 577a, 12 ἐξίσταται καὶ μαίνεται; Menand., Sam. 279 S. [64 Kö.] ἐξέστηχʼ ὅλως; Dio Chrys. 80 [30], 6; Is 28:7; TestJob 35f and 39; Philo, Ebr. 146; Orig., C. Cels. 7, 4, 14 [of the Pythia]; Did., Gen. 230, 14) ἔλεγον ὅτι ἐξέστη they said, ‘He has lost his senses’ Mk 3:21 (cp. Irish Eccl. Record 64, ’44, 289–312; 65, ’45, 1–5; 6–15; JSteinmueller, CBQ 4, ’42, 355–59; HWansbrough, NTS 18, ’71/72, 233–35; lit. also on παρά A 3b end). Prob. ironical εἴτε ἐξέστημεν… εἴτε σωφρονοῦμεν if we were out of our senses …; if we are in our right mind 2 Cor 5:13 (CBruston, RTQR 18, 1908, 344ff). But more freq. in our lit. is the weakened sense
    be amazed, be astonished, of the feeling of astonishment mingled w. fear, caused by events which are miraculous, extraordinary, or difficult to understand (Philippides Com. [IV/III B.C.] Fgm. 27 K. ἐγὼ ἐξέστην ἰδών=I was astounded when I saw [the costly vessels]; Gen 43:33; Ruth 3:8; 1 Km 14:15 al.; ApcSed 10:6; cp. Iren. 1, 2, 3 [Harv. I 17, 11]) MPol 12:1. ἐξίσταντο πάντες οἱ ὄχλοι (cp. Ex 19:18; Lev 9:24) Mt 12:23; cp. Mk 2:12. ἐξέστησαν ἐκστάσει μεγάλῃ (cp. Gen 27:33) they were utterly astonished 5:42. λίαν ἐν ἑαυτοῖς ἐξίσταντο they were utterly astounded within them 6:51.—Lk 8:56; Ac 2:7 (w. θαυμάζω), 12 (w. διαποροῦμαι); 8:13; 9:21; 10:45 (w. ὅτι foll.); 12:16. ἐξίσταντο ἐπὶ τῇ συνέσει αὐτοῦ they were amazed at his intelligence Lk 2:47 (ἐπί τινι as Wsd 5:2; Hos 3:5). Of heaven B 11:2 (Jer 2:12). (S. ἴστημι).—M-M. EDNT. TW. Spicq.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἐξίστημι

  • 5 ἐξίστημι

    + V 8-21-29-7-9=74 Gn 27,33; 42,28; 43,33; 45,26; Ex 18,9
    A: to drive out of his senses, to amaze, to confound [τινα] Ex 23,27
    M: to be astonished 1 Mc 15,32; to be amazed at [πρός τινα] Gn 43,33; id. [ἐπί τινι] Wis 5,2
    ἐξέστη δὲ Ισαακ ἔκστασιν μεγάλην σφόδρα Isaac was very amazed Gn 27,33; ἐξέστη δὲ Ιοθορ ἐπὶ πᾶσι τοῖς ἀγαθοῖς Jethro exulted or rejoiced for all the good Ex 18,9; ἐξέστη ἡ διάνοια Ιακωβ Jacob’s mind was confused, Jacob was bewildered Gn 45,26; ὅτι ἦν ἡ καρδία αὐτοῦ ἐξεστηκυῖα for his heart was greatly alarmed or confounded 1 Sm 4,13; αὐτὸς ἐξεστὼς ἐσκοτώθη καὶ ἀπέθανεν having lost consciousness, he blacked out and died JgsB 4,21; βουλὴν δὲ πολυπλόκων ἐξέστησεν he subverted the
    *JgsA 5,4 ἐξεστάθη it was shaken, it quaked-נמוטו or נמוגו for MT נטפו (the heavens) dropped; *Ez 21,19
    ἐκστήσει it will strike with amazement -חרדת trembling for MT חדרת surrounding; *Hos 5,8 ἐξέστη is
    driven out of his senses-חרד to tremble for MT ך/אחרי after you; *Sir 43,18 ἐκστήσεται it is astonished -
    תמה (hi.) for Hebr. יהמה it marvels at
    Cf. HARLÉ 1988, 121; LE BOULLUEC 1989, 194; SCHREINER 1957, 117-118; SPICQ 1982 280- 285;
    →NIDNTT; TWNT

    Lust (λαγνεία) > ἐξίστημι

  • 6 εκστάση

    ἐκστάσηι, ἔκστασις
    displacement: fem dat sg (epic)
    ἐκστά̱σῃ, ἐξίστημι
    displace: aor part act fem dat sg (attic epic ionic)
    ἐκστά̱σῃ, ἐξίστημι
    displace: aor subj mid 2nd sg (doric)
    ἐκστά̱σῃ, ἐξίστημι
    displace: aor subj act 3rd sg (doric)
    ἐκστά̱σῃ, ἐξίστημι
    displace: fut ind mid 2nd sg (doric)
    ἐκστάζω
    exude: aor subj mid 2nd sg
    ἐκστάζω
    exude: aor subj act 3rd sg
    ἐκστάζω
    exude: fut ind mid 2nd sg

    Morphologia Graeca > εκστάση

  • 7 ἐκστάσῃ

    ἐκστάσηι, ἔκστασις
    displacement: fem dat sg (epic)
    ἐκστά̱σῃ, ἐξίστημι
    displace: aor part act fem dat sg (attic epic ionic)
    ἐκστά̱σῃ, ἐξίστημι
    displace: aor subj mid 2nd sg (doric)
    ἐκστά̱σῃ, ἐξίστημι
    displace: aor subj act 3rd sg (doric)
    ἐκστά̱σῃ, ἐξίστημι
    displace: fut ind mid 2nd sg (doric)
    ἐκστάζω
    exude: aor subj mid 2nd sg
    ἐκστάζω
    exude: aor subj act 3rd sg
    ἐκστάζω
    exude: fut ind mid 2nd sg

    Morphologia Graeca > ἐκστάσῃ

  • 8 εξέσταν

    ἐξίστημι
    displace: plup ind act 3rd pl (epic doric ionic aeolic)
    ἐξέστᾱν, ἐξίστημι
    displace: aor ind act 3rd pl (doric)
    ἐξέστᾱν, ἐξίστημι
    displace: aor ind act 1st sg (doric)
    ἐξίστημι
    displace: aor ind act 3rd pl (epic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > εξέσταν

  • 9 ἐξέσταν

    ἐξίστημι
    displace: plup ind act 3rd pl (epic doric ionic aeolic)
    ἐξέστᾱν, ἐξίστημι
    displace: aor ind act 3rd pl (doric)
    ἐξέστᾱν, ἐξίστημι
    displace: aor ind act 1st sg (doric)
    ἐξίστημι
    displace: aor ind act 3rd pl (epic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > ἐξέσταν

  • 10 εξίστασθε

    ἐξί̱στασθε, ἐξίστημι
    displace: imperf ind mp 2nd pl
    ἐξίστημι
    displace: pres imperat mp 2nd pl
    ἐξίστημι
    displace: pres ind mp 2nd pl
    ἐξίστημι
    displace: imperf ind mp 2nd pl (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > εξίστασθε

  • 11 ἐξίστασθε

    ἐξί̱στασθε, ἐξίστημι
    displace: imperf ind mp 2nd pl
    ἐξίστημι
    displace: pres imperat mp 2nd pl
    ἐξίστημι
    displace: pres ind mp 2nd pl
    ἐξίστημι
    displace: imperf ind mp 2nd pl (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > ἐξίστασθε

  • 12 εκστάσαις

    ἐκστά̱σαις, ἐξίστημι
    displace: aor part act fem dat pl
    ἐκστά̱σαις, ἐξίστημι
    displace: aor part act masc nom /voc sg (doric aeolic)
    ἐκστά̱σαις, ἐξίστημι
    displace: aor opt act 2nd sg (doric)
    ἐκστά̱σαις, ἐκστάζω
    exude: fut part act fem dat pl (doric)
    ἐκστάζω
    exude: aor part act masc nom /voc sg (doric aeolic)
    ἐκστάζω
    exude: aor opt act 2nd sg

    Morphologia Graeca > εκστάσαις

  • 13 ἐκστάσαις

    ἐκστά̱σαις, ἐξίστημι
    displace: aor part act fem dat pl
    ἐκστά̱σαις, ἐξίστημι
    displace: aor part act masc nom /voc sg (doric aeolic)
    ἐκστά̱σαις, ἐξίστημι
    displace: aor opt act 2nd sg (doric)
    ἐκστά̱σαις, ἐκστάζω
    exude: fut part act fem dat pl (doric)
    ἐκστάζω
    exude: aor part act masc nom /voc sg (doric aeolic)
    ἐκστάζω
    exude: aor opt act 2nd sg

    Morphologia Graeca > ἐκστάσαις

  • 14 εκστάσας

    ἐκστά̱σᾱς, ἐξίστημι
    displace: aor part act fem acc pl
    ἐκστά̱σᾱς, ἐξίστημι
    displace: aor part act fem gen sg (doric aeolic)
    ἐκστά̱σᾱς, ἐξίστημι
    displace: aor part act masc nom /voc sg (attic epic doric ionic)
    ἐκστά̱σᾱς, ἐκστάζω
    exude: fut part act fem acc pl (doric)
    ἐκστά̱σᾱς, ἐκστάζω
    exude: fut part act fem gen sg (doric)
    ἐκστάσᾱς, ἐκστάζω
    exude: aor part act masc nom /voc sg (attic epic ionic)

    Morphologia Graeca > εκστάσας

  • 15 ἐκστάσας

    ἐκστά̱σᾱς, ἐξίστημι
    displace: aor part act fem acc pl
    ἐκστά̱σᾱς, ἐξίστημι
    displace: aor part act fem gen sg (doric aeolic)
    ἐκστά̱σᾱς, ἐξίστημι
    displace: aor part act masc nom /voc sg (attic epic doric ionic)
    ἐκστά̱σᾱς, ἐκστάζω
    exude: fut part act fem acc pl (doric)
    ἐκστά̱σᾱς, ἐκστάζω
    exude: fut part act fem gen sg (doric)
    ἐκστάσᾱς, ἐκστάζω
    exude: aor part act masc nom /voc sg (attic epic ionic)

    Morphologia Graeca > ἐκστάσας

  • 16 εκστάσει

    ἔκστασις
    displacement: fem nom /voc /acc dual (attic epic)
    ἐκστάσεϊ, ἔκστασις
    displacement: fem dat sg (epic)
    ἔκστασις
    displacement: fem dat sg (attic ionic)
    ἐκστά̱σει, ἐξίστημι
    displace: aor subj act 3rd sg (epic doric)
    ἐκστά̱σει, ἐξίστημι
    displace: fut ind mid 2nd sg (doric)
    ἐκστά̱σει, ἐξίστημι
    displace: fut ind act 3rd sg (doric)
    ἐκστάζω
    exude: aor subj act 3rd sg (epic)
    ἐκστάζω
    exude: fut ind mid 2nd sg
    ἐκστάζω
    exude: fut ind act 3rd sg

    Morphologia Graeca > εκστάσει

  • 17 ἐκστάσει

    ἔκστασις
    displacement: fem nom /voc /acc dual (attic epic)
    ἐκστάσεϊ, ἔκστασις
    displacement: fem dat sg (epic)
    ἔκστασις
    displacement: fem dat sg (attic ionic)
    ἐκστά̱σει, ἐξίστημι
    displace: aor subj act 3rd sg (epic doric)
    ἐκστά̱σει, ἐξίστημι
    displace: fut ind mid 2nd sg (doric)
    ἐκστά̱σει, ἐξίστημι
    displace: fut ind act 3rd sg (doric)
    ἐκστάζω
    exude: aor subj act 3rd sg (epic)
    ἐκστάζω
    exude: fut ind mid 2nd sg
    ἐκστάζω
    exude: fut ind act 3rd sg

    Morphologia Graeca > ἐκστάσει

  • 18 εκστήσει

    ἐξίστημι
    displace: aor subj act 3rd sg (epic)
    ἐξίστημι
    displace: fut ind mid 2nd sg
    ἐξίστημι
    displace: fut ind act 3rd sg

    Morphologia Graeca > εκστήσει

  • 19 ἐκστήσει

    ἐξίστημι
    displace: aor subj act 3rd sg (epic)
    ἐξίστημι
    displace: fut ind mid 2nd sg
    ἐξίστημι
    displace: fut ind act 3rd sg

    Morphologia Graeca > ἐκστήσει

  • 20 εκστήση

    ἐξίστημι
    displace: aor subj mid 2nd sg
    ἐξίστημι
    displace: aor subj act 3rd sg
    ἐξίστημι
    displace: fut ind mid 2nd sg

    Morphologia Graeca > εκστήση

См. также в других словарях:

  • ἐξίστημι — displace pres ind act 1st sg ἐξιστάω pres ind act 1st sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἐξέσταν — ἐξίστημι displace plup ind act 3rd pl (epic doric ionic aeolic) ἐξέστᾱν , ἐξίστημι displace aor ind act 3rd pl (doric) ἐξέστᾱν , ἐξίστημι displace aor ind act 1st sg (doric) ἐξίστημι displace aor ind act 3rd pl (epic doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἐκστήσει — ἐξίστημι displace aor subj act 3rd sg (epic) ἐξίστημι displace fut ind mid 2nd sg ἐξίστημι displace fut ind act 3rd sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἐκστήσουσι — ἐξίστημι displace aor subj act 3rd pl (epic) ἐξίστημι displace fut part act masc/neut dat pl (attic epic doric ionic) ἐξίστημι displace fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἐκστήσουσιν — ἐξίστημι displace aor subj act 3rd pl (epic) ἐξίστημι displace fut part act masc/neut dat pl (attic epic doric ionic) ἐξίστημι displace fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἐκστήσω — ἐξίστημι displace aor subj act 1st sg ἐξίστημι displace fut ind act 1st sg ἐξίστημι displace aor ind mid 2nd sg (homeric ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἐκστήσῃ — ἐξίστημι displace aor subj mid 2nd sg ἐξίστημι displace aor subj act 3rd sg ἐξίστημι displace fut ind mid 2nd sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἐκστησόμεθα — ἐξίστημι displace aor subj mid 1st pl (epic) ἐξίστημι displace fut ind mid 1st pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἐκστᾶσαι — ἐξίστημι displace aor part act fem nom/voc pl ἐξίστημι displace aor inf act (doric) ἐκστάζω exude fut part act fem nom/voc pl (doric) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἐκστᾶσαν — ἐξίστημι displace aor part act fem acc sg ἐξίστημι displace aor part act neut nom/voc/acc sg (doric) ἐκστάζω exude fut part act fem acc sg (doric) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἐκστάντα — ἐξίστημι displace aor part act neut nom/voc/acc pl ἐξίστημι displace aor part act masc acc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»