-
21 разоблачить
-чу, -чишь, παθ. μτχ. παρλθ. χρ. разоблаченный, βρ: -чен, -чена, -чено ρ.σ.μ.1. (εκκλσ.) αφα,ιρώ, βγάζω τα άμφια από κάποιον. || ξεντύνω, γδύνω.2. μτφ. φανερώνω, αποκαλύπτω, ξεσκεπάζω.1. βγάζω τα άμφια μου. || ξεντύνομαι, γδύνομαι.2. φανερώνομαι, ξεσκεπάζομαι, αποκαλύπτομαι. -
22 κατακοιμάω
κατακοιμ-άω (on the Hom. usage v. infr. 11.2):I intr., sleep, pass the night, ξεῖνόν τινα Χρήμασι πείσας κατεκοίμησε (v.l. -ισε) ἐς Ἀμφιάρεω he went to sleep there, Hdt.8.134: freq. v.l. for -κοιμίζω 11 (q.v.).II causal, put to sleep, οὐδὲ.. λάθα κατακοιμάσῃ (sc. τοὺς νόμους) S.OT 871 (lyr.); κατεκοίμησα τοὐμὸν ὄμμα ib. 1222 (lyr.); v.l. for -κοιμίσαντ ' in Pl.Smp. 223d:—[voice] Pass.,- κοιμηθεὶς ὑπὸ μέθης Them. Or.26.326b
; θυμὸς κ. ὑπὸ λογισμοῦ ib.8.110c.2 used by Hom. only in [tense] aor. [voice] Pass., sleep,κατακοιμηθῆναι Il.2.355
, Hdt.2.121.δ'; κατακοιμηθήτω Il.9.427
;κατακοιμηθέντες ἐν τῷ ἱρῷ Hdt.1.31
;ὃς ἂν ὑπαίθριος κατακοιμηθῇ Id.4.7
, cf. Plb.3.67.2 (v.l.); imper. [tense] pres.κατακοιμάσθω Ar.Th.46
(anap.).Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > κατακοιμάω
-
23 κατοικτείρω
A have mercy or compassion on, τινα Hdt.1.45, 4.167, al., S.OT13, E. Heracl. 445, IG9(2).255 ([place name] Pharsalus);τὸ τῆς μητρὸς γῆρας LXX4 Ma. 8.20
.II intr., feel, show compassion, κατοικτείραντα ἐρωτᾶν ask in compassion, Arist.Rh. 1393b28; - οικτῖραι ὡς βραχὺς εἴη ὁ βίος feel compassion at the thought that.., Hdt.7.46.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > κατοικτείρω
-
24 οἰκτίρω
οἰκτ-ίρω [pron. full] [ῑ] (in codd. freq. -ειρ-, but - ῑρ- in early Inscrr., IG12.971,976,982, v. sub fin. ; cf. κατοικτίρω): [tense] impf. ᾤκτ (ε) ιρον Stesich.18: [tense] fut.Aοἰκτῐρῶ A.Fr.199.6
(- ερεῖ codd.): [tense] aor. ᾤκτ (ε) ιρα Il.11.814, A.Pr. 354, al. ; [dialect] Ion. οἴκτ (ε) ιρα Hdt.3.52:—[voice] Pass., only [tense] pres. and [tense] impf., ibid., X.Oec.7.40, S.El. 1412 :—later forms (as if from οἰκτειρέω): [tense] fut. οἰκτειρήσω Sch.Od.4.740, LXXEx.33.19, Ep.Rom.9.15, Lib.Descr.30.18 : [tense] aor. ᾠκτείρησα Sch.A.Pr. 353 : [tense] aor. [voice] Pass. οἰκτειρηθῆναι ib. 637.—Cf. οἰκτείρημα :—pity, have pity upon, c. acc. pers., Il.11.814, 16.5, Hdt.l.c., 7.38 ;ἐλεῆσαι καὶ οἰ. Pl.Euthd. 288d
; οἰ. τινά τινος pity one for or because of a thing, , cf. Supp. 209 ; alsoοἰ. τινά τινος ἕνεκα X.Oec. 2.7
; ἐπί τινι ib.4 : c. acc. rei, E.Med. 1233, Ar.V. 328, Antipho 3.1.2.2 c. inf., οἰ. νιν λιπεῖν I am sorry to leave her, S.Aj. 652 ; οἰ. εἰ.. to be sorry that it should be, X.An.1.4.7. [[dialect] Aeol.οἰκτίρρω Hdn.
Gr.2.558 : hence οἰκτῑρω is prob. from οἰκτιρ-ψω, and οἰκτίρετε [pron. full] [ῐ] in AP7.267 (Posidipp.) is an error: but the [dialect] Att. [tense] fut. is οἰκτερῶ acc. to Hdn.Gr.2.559.]Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > οἰκτίρω
-
25 ἀνάκειμαι
A to be laid up as a votive offering in the temple, to be dedicated,κρητῆρές οἱ.. ἓξ χρύσεοι ἀνακέαται Hdt.1.14
;ἀ. ἐν ἱρῷ Id.2.135
;πρὸς τοῖς ἱεροῖς Lys.10.28
: metaph.,αἶνος Ὀλυμπιονίκαις ἄγκειται Pi.O.11(10).8
, cf.13.36; λόγος τῷ θεῷ ἀ, Pl.Smp. 197e; .b to be set up as a statue in public,Σόλων ἀνάκειται παράδειγμα D.19.251
, cf. IG14.1389i8;χρύσεοί κ' ἀνεκείμεθα Theoc.10.33
, cf. Lycurg. 51.2 to be ascribed or offered,αἱ πράξεις ἀ. τινι Plu.Lyc.1
;ἡ ἡγεμονία ἀ. τινι Id.Arist.15
;ἐς τοὺς ἀστέρας τοὺς ἑπτὰ.. τὰς ἡμέρας ἀνακεῖσθαι D.C.37.18
, cf. Polem.Cyn.15.II πᾶν or πάντα ἀνάκειται ἔς τινα everything is referred to a person, depends on his will, Hdt.1.97, 3.31: so c. dat. pers., πάντων ἀνακειμένων τοῖς Ἀθηναίοις ἐς τὰς ναῦς since they had their whole fortunes depending on their ships, Th.7.71;ἐπὶ σοὶ τάδε πάντ' ἀνάκειται Ar.Av. 638
;ἅπαντα.. ἐπὶ τῇ τύχῃ μᾶλλον ἀ. ἢ τῇ προνοίᾳ Antipho 5.6
; of persons,σοὶ ἀνακείμεσθα E.Ba. 934
; εἰς θάνατον ἦν ἀνακείμενα τοῖς ἀλογήσασι the death penalty was reserved for.., J.AJ17.6.5; .Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀνάκειμαι
-
26 ἀπείργω
Aἀπεέργει Hsch.
: [tense] fut. ἀπείρξω: [tense] aor. ἀπείργαθον (q.v.); [tense] aor. also , Th.4.37, etc.:—[voice] Pass., [tense] pf. inf.ἀπεῖρχθαι Phld.Mus.p.19
K.:—keep away from, debar from, c. gen.,ὁ δὲ Τρῶας.. αἰθούσης ἀπέεργεν Il.24.238
;σφέας θυσιέων ἀπέρξαι Hdt.2.124
;ἀ. πόλεως ζυγόν A.Th. 471
;ἐγώ σφ' ἀπείργω.. χαρᾶς S.Aj.51
(dub. sens.);οὐκ ἔστιν ὅτε ἀπείργομέν τινα.. μαθήματος ἢ θεάματος Th.2.39
, cf. 3.45; νόμων ἡμᾶς ἀπείργεις; do you exclude us from their benefit? Ar.V. 467;δείπνου ἀ. τινά Cratin.57
;ἀ. τινὰ ἀπό τινος Hdt.9.68
:—[voice] Med. like [voice] Act.,ἱκέτην ἀπείργεται A.Ch. 569
; but also, keep one's hands off, keep away from, .2 keep from doing, prevent (ἀπείργω τὸν βουλόμενον ἐνεργεῖν τι, ἀνείργω τὸν ἀρξάμενον AB1331
), c. acc. et inf., , cf. E.Rh. 432, Antiph.126; ;ἀ. τι μὴ γίγνεσθαι Pl.Lg. 837d
:—[voice] Pass., to be debarred from doing,ἅπτεσθαί τινος Id.Prm. 148e
.3 c. acc., keep back, keep off, ward off,μικρὸς δὲ λίθος μέγα κῦμ' ἀποέργει Od.3.296
; ἀπὸ πάμπαν εἴργοντες (sc. τοὺς πολεμίους) Pi.O.13.59;τίς ταῦτ' ἀπεῖρξεν; S.Aj. 1280
; : abs., ἀλλ' ἀπείργοι θεός God forfend! S.Aj. 949;ὅπου μἠ.. καῦμα ἀπείργει Pl.Ti. 22e
, etc.b νόμος οὐδεὶς ἀπεῖργε checked them, Th.2.53, cf. Democr.259; τὴν βίαιον τροφὴν ἀ. prohibit it, Arist.Pol. 1338b41:—[voice] Pass.,φυγῇ ἀπειργόμενος X.HG1.4.15
.c τὸ ἀπεργμένον the old bed of the Nile laid dry by barring or damming off the river, Hdt.2.99; ὁ ἀγκὼν.. ὡς ἀπεργμένος ῥέῃ dammed off, ibid.II part, divide, separate, :—and so, bound, skirt, of seas and rivers, etc.,ὁ Ἅλυς ἔνθεν μὲν Καππαδόκας ἀπέργει, ἐξ εὐωνύμου δὲ Παφλαγόνας Hdt.1.72
; πρὸς βορῆν ἄνεμον ὁ Κεραμεικὸς κόλπος ἀπέργει ib. 174, cf. 204, 2.99, 4.55.2 of travellers, ἐπορεύετο ἐν ἀριστερῇ μὲν ἀπέργων Ποίτειον πόλιν κτλ. keeping Rhoeteium on the left.., Id.7.43; ἐκ δεξιῆς χειρὸς τὸ Πάγγαιον ὄρος ἀ. ib. 112, cf. 109, 8.35.III shut up, confine,αἱ ἐσχατιαὶ τὴν ἄλλην χώρην ἐντὸς ἀ. Id.3.116
;ἀπεργμένον ἐν τῇ ἀκροπόλει Id.1.154
, cf. 5.64;ἐν τῷ ἱρῷ Id.6.79
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀπείργω
-
27 ἐνδιαιτάομαι
A live or dwell in a place,ἐν τῷ ἱρῷ Hdt. 8.41
; μνήμη παρ' ἑκάστῳ ἐ. Th.2.43;οἰκία ἡδίστη ἐνδιαιτᾶσθαι X.Mem. 3.8.8
, cf. Crates Theb.15;ἐπίνοια ἐ. ἡμῖν Plu.2.608e
;ἡδονὴ ἐ. τῇ γνώμῃ Lib.Or.64.116
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐνδιαιτάομαι
-
28 ἐποικτείρω
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐποικτείρω
-
29 ἦραx
ἠρᾰ (A), [ per.] 1sg. [tense] aor. 1 of αἴρω:—but [full] ἤρα', i.e. ἤραο, [dialect] Ep. for ἤρω, [ per.] 2sg. [tense] aor. 1 [voice] Med. of αἴρω, Od.24.33.II [var] contr. fr. ἦ ἄρα in dialects other than [dialect] Att., as Sapph.102, Alc.94, Alcm.61, Pi.P.9.37, B.5.165, Sophr.1 D., Hp.Prorrh.1.117, 120, 121 ( ἆρα ibid.), Herod.4.21, 5.14, Call.Fr.1.51 P., cf. A.D.Conj.223.25.-------------------------------------------A service, gratification,θυμῷ ἦ. φέροντες Il. 14.132
;μητρὶ φίλῃ ἐπὶ ἦ. φέρων 1.572
, cf. 578;ἐπ' Ἀτρεΐδῃ Ἀγαμέμνονι ἦ. φέροντες Od.3.164
;λαοί.. ἐφ' ἡμῖν ἦ. φέρουσιν 16.375
;ἐπ' Ἴρῳ ἦ. φέρων 18.56
;ἦ. κομίζειν Orph.L. 761
.II later c. gen., = χάριν, for the sake of, on account of, for,ἦ. πάλας B.10.21
;ἦ. φιλοξενίης Call.Fr.41
, cf. Dosiad. Ara18; τίνος ἦ.; wherefore? APl.4.299. (Hdn.Gr.1.398 rightly makes it acc. of a Subst. ἤρ; Aristarch. took ἐπίηρα as one word, Sch.Il.1.572, Apollon.Lex., but there is no ἐπί in Il.14.132, and ἐπίηρα (q.v.) in later poets proves nothing for Hom.: —prob. (ϝ ( ῆρα, perh.cogn. with ONorse váé 'snug', 'comfortable', OHG. alawâri 'friendly' (Germ. albern), Goth. unwērjan ( = ἀγανακτεῖν), Gr. ἐρίηρος, βρίηρον.) -
30 ὀρίνω
Aὄρ- Il.24.760
, al.:—[voice] Med., [tense] aor.ὠρίνατο B. 12.112
:—[voice] Pass., [tense] impf.ὠρίνετο Od.18.75
: [tense] aor. ὠρίνθην, [dialect] Ep.ὀρ- Il.5.29
,al.: (cf. ὄρνυμι):—[dialect] Ep. Verb (used by Epicr.11.36, Arist.Pr. 947b32), stir, raise, ;[ἀέλλη] πόντον ὀρίνει 11.298
, cf. Od.7.273 ;πάντα δ' ὄρινε ῥέεθρα Il.21.235
: mostly metaph., stir, move, excite,θυμὸν ὀρίνειν Od.4.366
;θυμὸν ἐνὶ στήθεσσιν ὀ. Il.2.142
; μνηστῆρας ὀρίνων driving them wild with fear, Od.24.448 ;ἦτορ ἐν στήθεσσιν ὄρινε 17.47
; ὄρινε δὲ κῆρ Ὀδυσῆος ib. 216 ; alsoγόον Il.24.760
;ὀρυμαγδόν 21.313
;Κύπριν Ps.-Phoc.3
;φρένας οἶνος ὀρίνει AP15.9
([place name] Cyrus):—[voice] Pass., to be stirred, roused, Ἴρῳ δὲ κακῶς ὠρίνετο θυμός his heart was troubled within him, Od.18.75 ;ὀρίνθη θυμός Il.18.223
; driven in flight,11.521
, cf. 525 ; affrighted,Od.
22.23 ;ὀρινόμενοι Pi.Fr. 208
;οὐδὲν ὀρινθείς Epicr.11.36
; ([place name] Athens). -
31 ὀρίνω
ὀρίνω, erregen, in Bewegung setzen. Gewöhnlich übertr., ϑυμόν, das Gemüt bewegen, besonders durch Mitleid; durch sehnsüchtiges Verlangen, z. B. nach dem Vaterlande; durch Trauer, Furcht, Zorn und Unwillen; ὀρυμαγδόν, Lärm erregen; pass., Ἴρῳ δὲ κακῶς ὠρίνετο ϑυμός, es wurde ihm übel zu Mute; in Verwirrung, Bestürzung geraten; ἐκ δὲ ϑρόνων ἀνόρουσαν ὀρινϑέντες, erschreckt, aufgescheucht; eilen, sich schnell bewegen
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ἱρῷ — ἱερός filled with masc/neut dat sg (epic ionic) ἱρός filled with masc/neut dat sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Ἴρῳ — Ἴ̱ρῳ , Ἶρος an Irus masc dat sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἱρῶι — ἱρῷ , ἱερός filled with masc/neut dat sg (epic ionic) ἱρῷ , ἱρός filled with masc/neut dat sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)