-
61 пища
-
62 вскармливание
вскармливаниес τό τάγισμα, ἡ σίτιση, ἡ (δια)τροφή, τό θρέψιμο:искусственное \вскармливание τό τάγισμα τοῦ παιδιού μέ ξένη τροφή. -
63 неудобоваримый
неудобовари́м||ыйприл прям., перен δύσπεπτος, δυσκολοχώνευτος, κακοχώνευ-τος:\неудобоваримыйая пища ἡ δύσπεπτη τροφή, ἡ δυσκολοχώνευτη τροφή. -
64 паек
паекм ἡ τροφή, τό συσσίτιο[ν]:дневной \паек τό σιτηρέσιο[ν]· выдавить \паек χορηγώ τροφή. -
65 τροφά
τροφά̱, τροφήnourishment: fem nom /voc /acc dualτροφά̱, τροφήnourishment: fem nom /voc sg (doric aeolic) -
66 еда
-ы θ.φαγητό, φαΐ• еда и питье φαγοπότι•во время -ы την ώρα του φαγητού.
|| τροφή•жирная еда λιπαρή τροφή.
-
67 концентрат
-а α.1. τροφή συμπυκνωμένη.2. τροφή ζώων πολύ θρεπτική.3. εμπλούτισμα μετάλλου. -
68 подкорм
-а α.1. θρέψιμο, τροφή, τάισμα. || πρόσθετη τροφή.2. φούσκισμα (με φυσικά ή χημικά λιπάσματα). -
69 παιδεία
παιδεία, ἡ,2 training and teaching, education, opp. τροφή, Ar.Nu. 961, Th.2.39(pl.);π. καὶ τροφή Pl. Phd. 107d
, Phlb. 55d.3 its result, mental culture, learning, education,ἡ π. εὐτυχοῦσι κόσμος, ἀτυχοῦσι καταφύγιον Democr.180
, cf. Pl. Prt. 327d, Grg. 470e, R. 376e, Arist.Pol. 1338a30, etc.;τῆς Λακεδαιμονίων π. Pl.Prt. 343a
: in pl., parts or systems of education, Id.Lg. 653c, 804d.5 πλεκτὰν Αἰγύπτου παιδείαν ἐξηρτήσασθε the twisted handiwork of Egypt, i.e. (acc. to Sch.) ropes of papyrus, E.Tr. 129 (lyr.).II youth, childhood,παιδείης πολυήρατον ἄνθος Thgn.1305
, cf. 1348;ἐκ παιδείας φίλος Lys.20.11
; so (prob.)στερρὰν παιδείαν E.IT 206
(lyr.).2 in collect. sense, body of youths,παιδείας λιπαρὴς ὄχλος Luc.Am.6
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > παιδεία
-
70 Bread
subs.P. and V. σῖτος, ὁ.Loaf: Ar. and P. ἄρτος, ὁ.Barley bread: Ar. and P. μᾶζα, ἡ (Plat.).Bake bread: P. and V. σιτοποιεῖν (Xen.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Bread
-
71 γάλα
γάλα, γάλακτος, τό (Hom.+) milkⓐ as material fluid 1 Cor 9:7; B 6:17. W. honey as sign of fertility 6:8, 10, 13 (cp. Ex 3:8, 17; 13:5 al.; Lucian, Saturn. 7, Ep. Sat. 1, 20; Himerius, Or. 13, 7 W. ῥεῖν μέλι καὶ γάλα; Dio Chrys. 18 [35], 18 Indian rivers, in which milk, wine, honey and oil flow). As product of human mammary gland γάλα τ. γυναικῶν (Hippocr., Mul. 8: VII, p. 206 L.) ApcPt, Fgm. 2 p. 12, 24 (s. πήγνυμι 3). Of extraordinary circumstance [ὅτι τραχηλοκοπη]θείσης τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ γάλα ἐξῆλθεν when (Paul) was beheaded, milk came out from him (evidently in contrast to blood) AcPl Ha 11, 1.ⓑ fig. (cp. Philo, Agr. 9 ἐπεὶ δὲ νηπίοις μέν ἐστι γάλα τροφή, τελείοις δὲ τὰ ἐκ πυρῶν πέμματα, καὶ ψυχῆς γαλακτώδεις μὲν ἂν εἶεν τροφαὶ κτλ., Omn. Prob. Lib. 160, Migr. Abr. 29 al.; Epict. 2, 16, 39; 3, 24, 9. For Hebraic associations s. FDanker, ZNW 58, ’67, 94f) of elementary Christian instruction 1 Cor 3:2; Hb 5:12f. τὸ λογικὸν ἄδολον γ. the unadulterated spiritual milk 1 Pt 2:2 (Sallust. 4, 10 p. 8, 24 of the mysteries: γάλακτος τροφὴ ὥσπερ ἀναγεννωμένων). S. HUsener, Milch u. Honig: RhM 57, 1902, 177–95=Kleine Schriften IV 1914, 398ff; ADieterich, Mithraslit. 1903, 171; RPerdelwitz, D. Mys. 1911, 56ff; KWyss, D. Milch im Kultus d. Griech. u. Römer 1914; FLehmann, D. Entstehung der sakralen Bedeutung der Milch: ZMR 22, 1917, 1–12; 33–45; ESelwyn, 1 Pt. ’46, ad loc. and 308f; BHHW II 1215f; Kl. Pauly III 1293f.—DELG. M-M. TW. -
72 ποτόν
ποτόν, οῦ, τό (Hom.+; PSI 64, 21 [I B.C.]; PGiess 19, 6; LXX; TestSol 11: 7, 9 C; SibOr 3, 746; Philo; Jos., Bell. 3, 183, Ant. 1, 245f; Ar.; subst. neut. of ποτός, ή, όν=drinkable) that which one drinks, drink w. τροφή (food and) drink (Longus 2, 7, 4; Jos., Ant. 7, 159) gener. D 10:3a, then of the Eucharist πνευματικὴ τροφὴ καὶ ποτόν 3b. W. βρωτόν GJs 1:4. Pl. βρώματα καὶ ποτά (βρῶμα 1 and cp. PSI loc. cit. μήτε ἐν ποτοῖς μήτε ἐν βρωτοῖς; EpArist 128 al.) ITr 2:3. Also σιτία καὶ ποτά (cp. Hdt. 5, 34, 1; X., An. 7, 1, 33; oft. Philo) Dg 6:9.—DELG s.v. πίνω C. TW. -
73 aletudo
-
74 alitudo
alitūdo, inis, f. (alo), die Nährung, Ps. Fronto de diff. 2098 P. (= p. 358 ed. Mai 1823); vgl. Gloss. ›alitudo, τροφή‹.
-
75 περι-μάχητος
περι-μάχητος, umstritten; Ar. Av. 1404 Thesm. 319; Thuc. 7, 84; Plat. Rep. I, 342 d u. öfter; sehr geschätzt, gesucht, wünschenswerth, Xen. Conv. 3, 9; δυναστεία ὑπὸ πάντων ἐρωμένη καὶ π., Isocr. 8, 65, vgl. 7, 24; auch ἡ τροφὴ αὐτοῖς οὐ περιμάχητος ἦν, Plat. Legg. III, 678 e; Sp., wie Luc. Tim. 21.
-
76 παιδεία
παιδεία, ἡ, Erziehung und Unterricht des Kindes; Aesch. Spt. 18; λέξω τὴν ἀρχαίαν παιδείαν ὡς διέκειτο, Ar. Nubb. 968; Thuc. 2, 39 im plur.; bei Plat. Legg. II, 659 d heißt sie ἡ παίδων ὁλκή τε καὶ ἀγωγὴ πρὸς τὸν ὑπὸ τοῠ νόμου λόγον ὀρϑὸν εἰρημένον; Rep. II, 376 e ἔστι δέ που (ἡ παιδεία) ἡ μὲν ἐπι σώμασι γυμναστική, ἡ δ' ἐπὶ ψυχῇ μουσική, vgl. Conv. 187 d χρώμενον ὀρϑῶς τοῖς πεποιημένοις μέλεσί τε καὶ μέτροις, ὃ δὴ παιδεία ἐκλήϑη; Prot. 338 e παιδείας μέγιστον μέρος εἶναι περὶ ἐπῶν δεινὸν εἶναι, wodurch auch im Allgemeinen der Inhalt der frühesten Erziebung angegeben ist; aber auch die τροφή gehört dazu, Legg. I, 643 c; vgl. Xen., bes. Cyr.; Folgde; übh. wissenschaftliche und künstlerische Bildung, καὶ φιλοσοφία Plat. Ep. VII, 328 a, vgl. Gorg. 470 e; Folgende; Arist. pol. 8, 3, 5 τὴν μουσικὴν εἰς παιδείαν ἔταξαν, zur Bildung des freien Menschen gehörig. – Bei Luc. Amor. 6 collectivisch, παρηκολούϑει παιδείας λιπαρὴς ὄχλος, eine Menge gebildeter od. junger Leute. – Das Jugendalter, die Kindheit, Theogn. 1305. 1348; ἐκ παιδείας φίλος, gleichsam von der Schule an, Lys. 20, 11. – Theophr. braucht es auch von der Pflanzenzucht. – Bei Eur. Troad. 128 wird πλεκτὴ Αἰγύπτου παιδεία vom Schol. = σχοινία aus Byblos gemacht, Segel von Papyrus erkl. (Die Staude wächst am Nil). – Vgl. übrigens παιδία.
-
77 παίδειος
παίδειος, ον, od. nach Arcad. 44, 18 richtiger παιδεῖος, kindlich, die Kinder betreffend, für sie geeignet; παιδείους ὕμνους, Pind. I. 2, 3; δαῖτα παιδείων κρεῶν ξυνῆκα, A esch Ag. 1215, vgl. 1574; παίδειος τροφή, die Ernährung, Erziehung der Kinder, Soph. Ant. 918; sp. D., ἔρως Ep. ad. 32 (IX, 52), ἀγλαΐη, vom Knabenhaar, Euphorion. 1 (VI, 279); u. in Prosa, μάϑημα, Plat. Legg. V, 747 b, VII, 810 a; Sp.
-
78 πονηρός
πονηρός, eigtl. Arbeit, Mühe, Drangsal habend od. machend; dah. – a) im physischen Sinne, Noth machend, lästig; Theogn. 274; ὅτι χρηστὸν ἢ πονηρὸν περὶ τὸ σῶμα, Plat. Prot. 313 d; gew. pass., Noth leidend, unglücklich; so heißt Herakles πονηρότατος καὶ ἄριστος, Hes. frg. 43, 5; von Sachen, in schlechtem Zustande, unbrauchbar, verdorben, τροφή, Plat. Legg. III, 735 b; δίαιτα, Rep. IV, 425 e; διὰ πονηράν τινα ἕξιν τοῦ σώματος, Tim. 86 d; καὶ ἄχρηστοι, Legg. XII, 950 b; αὐλοί, im Ggstz von χρηστοί, Rep. X, 601 e; so auch σιτία, Gorg. 464 d; wie καρπός, im Ggstz von καλός, Matth. 7, 17; πονηρῶς δίεκειτο, von einem Sterbenden, καὶ οὐδεμίαν ἔλπίδα εἶχε τοῦ βίου, Isocr. 1, 9, 12; πονηρῶς ἔχειν, Luc. Alex. 16. Von einer schlimmen Lage sagt Thuc. 8, 97 ἐκ πονηρῶν τῶν πραγμάτων γενομένων τοῦτο πρῶτον ἀνήνεγκε τὴν πόλιν, vgl. 8, 24, ἃ πονηρῶς ἔχει τῶν πραγμάτων, Lys. 14, 35. – Häufiger b) in moralischem Sinne, schlecht, boshaft u. dgl.; μήτ' ἐπιζευχϑῇς στόμα φήμαις πονηραῖς, Aesch. Ch. 1041; πόλεμος οὐδέν' ἄνδρ' ἑκὼν αἱρεῖ πονηρόν, Soph. Phil. 435; Eur. Hec. 596 sagt ὁ πονηρὸς οὐδὲν ἄλλο πλὴν κακός; vgl. πονηρῷ χρήσεται κριτῇ, El. 374; auch τελετὰς πονηράς, Bacch. 260; κέρδη, Cycl. 311; πονηρὸς κἀκ πονηρῶν, Ar. Equ. 336 u. öfter; auch πονηρὸς πόῤῥω τέχνης, Vesp. 192; u. in Prosa: Plat. Conv. 183 d; τὸν ἄδικον καὶ πονηρὸν ἄϑλιον εἶναί φημι, Gorg. 469 e; τὰ ἔργα πονηρότερα ἐργάσεται, Rep. IV, 421 d; feig, Xen. Cyr. 1, 4, 19; τοῖς φίλοις, schlecht gegen die Freunde, 8, 4, 33; aber πονηρὰ χρώματα, 5, 2, 34, ist blasse, Furcht verrathende Farbe; auch στασιάζειν καὶ πονηροὺς εἶναι πρὸς ἀλλήλους, An. 1, 7, 39, aufsässig, feindlich gegen einander; εἰπεῖν πᾶν πονηρὸν κατά τινος, Matth. 5, 11. – Wie Schol. Luc. Alex. 16 sagt Ἀττικοὶ ἐπὶ σωματικῆς διαϑέσεως ὀξύνουσι τὸ πονηρός, wird nach Arcad. p. 71, 16 Eust. zu Il. 2, 764 (vgl. Reiz de acc. incl. p. 168 u. B. A. II p. 678) bei den Attikern πόνηρος betont, wo es die Bedeutung unglücklich hat, vgl. Lob. zu Phryn. 389 u. μόχϑηρος. – Nach Cram. Anecd. Ox. 1 p. 372 sollen neuere Comödiendichter das Wort auch als comp. aus πονεῖν u. ἐρᾶν gebraucht haben, wohl Wortspiel.
-
79 σήπω
σήπω, faulmachen, in Fäulniß bringen, durch Fäulniß zu Grunde richten; ἄκανϑα ποντίου βοσκήματος σήψει παλαιὸν δέρμα, Aesch. frg. 257; ἔχιδν' ἔφυ σήπειν ϑιγοῦσ' ἂν ἄλλον, Ch. 995; u. in Prosa: Plat. Tim. 84 d; καὶ ἀπολλύναι, Theaet. 153 c; auch = gähren machen, in Gährung bringen. – Gew. im pass. σήπομαι, mit aor. II. ἐσάπην, conj. σαπήῃ, Il. 19, 27, σαπείς, u. perf. II. σέσηπα, verfaulen, verwesen, faul sein; χρὼς σήπεται, 24, 414; χρόα πάντα σαπήῃ, 19, 27; περὶ ῥινοῖο σαπείσης, Hes. Sc. 152; δοῠρα σέσηπε, Il. 2, 135; ὁ μηρὸς ἐσάπη, τοῠ μηροῠ σαπέντος, Her. 3, 66. 6, 136; Plat. Phaed. 80 d 87 e; αἷμα πατρὸς μέλαν σέσηπεν, Eur. El. 319; σεσηπυῖα τροφή, Ggstz von νεαρά, S. Emp. pyrrh. 1, 56; σεσηπὼς τὸ σκέλος, Luc. Philops. 11; Philopatr. 20 σεσημμένον γερόντιον, welche Form auch Arist. H. A. 9, 1 hat. – Auch = gähren, in Gährung gerathen, κριϑῆς ἐν ὕδατι σαπείσης, D. Hal. epit. 13, 16.
-
80 φροντίζω
φροντίζω, 1) absol., denken, sich bedenken, nachdenken, Theogn. 908; sorgen, πάπταινε καὶ φρόντιζε Aesch. Prom. 1036; Suppl. 413; auch ungewiß, unentschlossen sein, zweifeln. – 2) c. acc., erwägen, überlegen; τοῦτο ἐφρόντιζον, ὅκως Her. 7, 8,1, vgl. 16, 2; Plat. apol. 29 e neben ἐπιμελεῖσϑαι; auch εἰ –, Gorg. 502 e; φροντίζεϑ' ὡς τούτοις τε καὶ σοφωτέροις πλείοσιν μαχούμενοι Soph. El. 1362; – τινός, für Etwas Sorge tragen, sich um Etwas kümmern, auf Etwas achten; Her. 4, 198; δεσποτῶν Eur. Cycl. 162; μηδὲν ὅρκου φροντί. σῃς Ar. Lys. 915; Plat. ϑεῶν μὴ φροντίζειν Legg. III, 701 c; φροντίζειν τοὺς ϑεοὺς οὐδὲν τῶν ἀνϑρωπίνων X, 888 c; οἱ τῆς ἀληϑείας οὐδὲν φροντίζοντες Crat. 414 d; Folgde; τῶν Λακεδαιμονίων Lys. 12, 77; τῶν λοιπῶν Dem. 1, 11; οὐδὲν φροντίζουσιν αὐτῶν Isocr. 4, 123; – φρόντισον ἐμοὶ ἱμάτιον, besorge mir ein Kleid, Ep. ad. 73 (V, 40); – περί τινος, besorgt, bekümmert um Etwas sein, sich um Etwas kümmern, Her. 8, 36; eben so ὑπέρ τινος, Plat. Euthyphr. 4 d; ὑπὲρ τῆς σωτηρίας Dem. 1, 2; οἳ τοὺς φίλους βλάπτοντες οὐ φροντίζετε Eur. Hec. 256, der auch vrbdt τί σεμνὸν καὶ πεφροντικὸς βλέπεις, ernst und sorgenvoll, Alc. 776. – Pass. Gegenstand der Sorge, Sorgfalt sein, Xen. Hier. 7, 10; πεφροντισμένος, sorgfältig ausgearbeitet, λόγος Philostr.; τρέφονται τροφῇ πεφροντισμένῃ Ael. H. A. 7, 9.
См. также в других словарях:
τροφή — τροφή, η και θροφή, η με ό, τι τρέφεται κανείς, τρόφιμο, φαγητό … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)
τροφή — nourishment fem nom/voc sg (attic epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
τροφή — η, ΝΜΑ 1. αυτό με το οποίο τρέφεται κανείς, καθετί που χρησιμεύει για τη θρέψη, την αύξηση και τη συντήρηση τού ανθρώπινου οργανισμού, φαγητό 2. φρ. «πνευματική τροφή» ό,τι συντελεί στη διεύρυνση και ανάπτυξη τού πνεύματος νεοελλ. βιολ. ουσία,… … Dictionary of Greek
τροφῇ — τρέφω thicken pres subj mp 2nd sg (epic) τρέφω thicken pres ind mp 2nd sg (epic) τρέφω thicken pres subj act 3rd sg (epic) τροφέω serve as a wet nurse pres subj mp 2nd sg τροφέω serve as a wet nurse pres ind mp 2nd sg τροφέω serve as a wet nurse… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
τροφῆ — τροφεύς one who brings up masc nom/voc/acc dual τροφεύς one who brings up masc acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
τροφῆι — τροφῇ , τρέφω thicken pres subj mp 2nd sg (epic) τροφῇ , τρέφω thicken pres ind mp 2nd sg (epic) τροφῇ , τρέφω thicken pres subj act 3rd sg (epic) τροφῇ , τροφέω serve as a wet nurse pres subj mp 2nd sg τροφῇ , τροφέω serve as a wet nurse pres… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
τυρί — Τροφή η οποία προέρχεται από το γάλα, μετά από μια διαδικασία ωρίμανσης, που συντελείται με τη χρησιμοποίηση διαφόρων μικροβίων, κυρίως βακτηρίων, που προκαλούν τις διάφορες ζυμώσεις. Υπάρχουν, γενικά δύο είδη τ.: τα μαλακά και τα σκληρά. Η… … Dictionary of Greek
τροφαῖς — τροφή nourishment fem dat pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
τροφαῖσι — τροφή nourishment fem dat pl (epic ionic aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
τροφαῖσιν — τροφή nourishment fem dat pl (epic ionic aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
τροφαί — τροφή nourishment fem nom/voc pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)