Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

Cycl

  • 1 cycl

    cycl., cyclic циклический

    English-Russian dictionary of biology and biotechnology > cycl

  • 2 cycl-

    x. (연결형)원, 고리, 주기, 회전, 환식의 뜻(모음에서는 cycl-)

    English-Korean dictionary > cycl-

  • 3 CYCL

    Универсальный англо-русский словарь > CYCL

  • 4 cycl

    Универсальный англо-русский словарь > cycl

  • 5 cycl.

    Полимеры: cyclic

    Универсальный англо-русский словарь > cycl.

  • 6 cycl.

    cyclic - циклический

    Англо-русский словарь технических аббревиатур > cycl.

  • 7 cycl

    мед.прил. цикл

    Англо-русский медицинский словарь > cycl

  • 8 cycl.

    сокр. от zyklisch

    Deutsch-Russische Wörterbuch polytechnischen > cycl.

  • 9 cycl.

    x. cyclopedia, cyclopedic

    English-Korean dictionary > cycl.

  • 10 cycl-

    1) دورة؛حلقة 2) الجسم الهدبي
    * * *
    الجِسْمُ الهَدَبِيّ

    English-Arabic Medical Dictionary > cycl-

  • 11 cyclo-

    -cycl-… prf G
    circulaire, cycle (en cyclo-), cercle (en cyclo-)

    Dictionarium Latino-Gallicum botanicae > cyclo-

  • 12 Drunk

    adj.
    P. and V. μεθύων (Eur., Cycl.), μεθυσθείς (Eur., Cycl.), Ar. μεθση (only in fem.), V. οἰνῳθείς, ᾠνωμένος, κτοινος, περπλησθεὶς μέθῃ, μέθῃ βρεχθείς, Ar. and V. πεπωκώς (Eur., Cycl.).
    Make drunk, v.: P. καταμεθύσκειν.
    Be drunk: P. and V. μεθύειν (Eur., Cycl.), μεθύσκεσθαι (Eur., Cycl.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Drunk

  • 13 Hot

    adj.
    P. and V. θερμός. Be hot, v.: P. and V. θερμαίνεσθαι.
    Redhot, adj.: P. and V. διπυρος (Plat., Tim. 58C and Eur., Cycl. 631), V. καυστός (Eur, Cycl. 633), ἐγκεκαυμένος (Eur., Cycl. 393), κεκαυμένος (Eur., Cycl. 457).
    Vehement: P. and V. ὀξύς, θερμός, P. σφοδρός.
    Impetuous: P. and V. ἔντονος, σύντονος, Ar. and V. θούριος, V. θοῦρος, αἴθων (also Plat. but rare P.).
    Of taste: Ar. and P. δριμς.
    Of temper: P. and V. ὀξύς, V. δύσοργος. Ar. and V. ὀξύθυμος.
    In hot haste: P. and V. ὡς τχιστα, σπουδῇ; see Quickly.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Hot

  • 14 Put

    v. trans.
    P. and V. τιθέναι.
    Setup: P. and V. καθίζειν.
    Appoint: P. and V. καθιστναι, τάσσειν, προστάσσειν.
    Be put: P. and V. κεῖσθαι.
    Put ( a question): P. and V. προτιθέναι.
    Put around: P. and V. περιβάλλειν, Ar. and P περιτιθέναι, V. ἀμφιβάλλειν, Ar. and V. ἀμφιτιθέναι.
    Put aside: see put off, put away.
    Put aside a garment: Ar. κατατθεσθαι.
    met., put aside a feeling: P. and V. φιέναι, μεθιέναι, V. παριέναι.
    Put away: Ar. and P. ποτθεσθαι.
    Set aside as reserve: P. χωρὶς τίθεσθαι. Ar. and P. ποτθεσθαι.
    Divorce: P. ἐκπέμπειν, ἐκβάλλειν.
    Put away ( in eating): Ar. ποτθεσθαι (Eq. 1219).
    met., dismiss a feeling: P. and V. φιέναι. μεθιέναι, V. παριέναι.
    Put before: P. and V. προτιθέναι; see lay before.
    Put by: see put aside.
    Put by one: P. and V. παρατθεσθαι (Eur., Cycl. 390).
    Put down, lit.: P. and V. κατατιθέναι (Eur., Cycl. 547).
    As payment on deposit: Ar. and P. κατατιθέναι.
    Put down to anyone's account: P. and V. ναφέρειν (τι εἰς τινά); see Impute.
    I volunlarily gave the sums spent and did not put them down ( to the states account): P. τἀνηλωμένα ἐπέδωκα καὶ οὐκ ἐλογιζόμην (Dem. 264).
    Put an end to: P. and V. καθαιρεῖν, παύειν, λειν, Ar. and P. καταπαύειν, καταλειν.
    Help to put down: P. συγκαταλύειν (acc.)
    Subdue: P. and V. καταστρέφεσθαι, κατεργάζεσθαι.
    Put forth, germinate: P. and V. φειν; see Yield.
    Exert: P. and V. χρῆσθαι (dat.); see Show.
    Put out to sea: see put out.
    Put forward as spokesman: P. προτάσσειν.
    Put forward for election: P. προβάλλειν (Dem. 276).
    Introduce: P. and V. ἐπάγειν, εἰσάγειν, εἰσφέρειν, προσφέρειν, προτιθέναι.
    Put forward as an excuse: P. and V. προβάλλειν (mid. also P.), προὔχεσθαι, προΐστασθαι (Eur., Cycl. 319), V. προτείνειν.
    Put in: P. and V. εἰστιθέναι, ἐντιθέναι, ἐμβάλλειν.
    Put in, introduce ( evidence): P. ἐμβάλλειν.
    Put in the witness box: P. ἀναβιβάζειν (τινά).
    V. intrans. In nautical sense: P. and V. κατγεσθαι, P. σχεῖν ( 2nd aor. of ἔχειν), καταίρειν, προσβάλλειν.
    Put in at: P. σχεῖν (dat. or πρός, acc.) ( 2nd aor. of ἔχειν), προσβάλλειν (dat. or πρός, acc. or εἰς, acc.), ναῦν κατάγειν (εἰς, acc.), προσίσχειν (dat.), προσμίσγειν (dat.), καταίρειν (εἰς, acc.), κατίσχειν (εἰς, acc.), P. and V. προσσχεῖν ( 2nd aor. προσέχειν) (dat. or εἰς acc., V. also acc., alone), κατγεσθαι (εἰς, acc., V. acc. alone), V. κέλλειν (εἰς, acc., πρός, acc., ἐπ, acc., or acc. alone); see touch at.
    Whose puts in at this land: V. ὃς ἂν κατέλθῃ τήνδε γῆν (Eur., I.T. 39).
    Putting in at Malea: V. Μαλέᾳ προσίσχων πρῷραν (Eur., Or. 362).
    Put in mind: see Remind.
    Put in practice: P. and V. χρῆσθαι (dat.).
    Put off ( clothes): P. and V. ἐκδεσθαι, Ar. and P. ποδεσθαι.
    Postpone: P. and V. ναβάλλεσθαι (Eur., Alc. 526), εἰς αὖθις ποτθεσθαι.
    If a man sins against you in any way you put off till another time your anger against him: κἂν ὁτιοῦν τις εἰς ὑμᾶς ἐξαμάρτῃ τούτῳ τὴν ὀργὴν εἰς τἆλλα ἔχετε (Dem. 259).
    Put out to sea: see put out.
    Evade: P. ἐκκρούειν, διακρούεσθαι; see Evade.
    They put you off by saying he is not making war on the city: P. ἀναβάλλουσιν ὑμᾶς λέγοντες ὡς ἐκεῖνός γε οὐ πολεμεῖ τῇ πόλει (Dem. 114).
    I put them off, speaking them fair in word: V. ἐγὼ δὲ διαφέρω λόγοισι μυθεύουσα (Eur., H.F. 76).
    Put on: P. and V. ἐπιτιθέναι, προστιθέναι.
    Put on (clothes, etc.): P. and V. ἐνδειν, περιβάλλειν, Ar. and P. ἀμφιεννναι, V. ἀμφιβάλλειν, ἀμφιδεσθαι, Ar. and V. ἀμφιτιθέναι, ἀμπίσχειν.
    Feign: Ar. and P. προσποιεῖσθαι.
    Put on, adj.: P. προσποιητός.
    Sham: P. and V. πλαστός (Xen.), V. ποιητός.
    Put out, cast out: P. and V. ἐκβάλλειν.
    Stretch out: P. and V. ἐκτείνειν, προτείνειν.
    Extinguish: P. and V. σβεννναι (Thuc. 2, 77), ποσβεννναι, κατασβεννναι; see Quench.
    Put out ( the eyes): V. ἐκτρβειν (Eur., Cycl. 475); see Blind.
    Put out ( at interest or on cuntract): P. ἐκδιδόναι.
    Put out of the way: P. and V. πεξαιρεῖν, φανίζειν, P. ἐκποδὼν ποιεῖσθαι.
    Annoy: P. and V. ὄχλον παρέχειν (dat.), Ar. and P. πράγματα παρέχειν (dat.), ἐνοχλεῖν (acc. or dat.), V. ὀχλεῖν.
    Disconcert: P. and V. ταράσσειν, ἐκπλήσσειν.
    Put out to sea: P. and V. παίρειν, νγεσθαι, ἐξανγεσθαι, P. ἐπανάγεσθαι, ἀναγωγὴν ποιεῖσθαι, ἀναπλεῖν, αἴρειν.
    Put out ( against an enemy): P. ἀντανάγεσθαι (absol.), ἀντανάγειν (absol.).
    Put out in advance: P. προανάγεσθαι.
    Put out secretly: P. ὑπεξανάγεσθαι.
    Put out with others: P. συνανάγεσθαι (absol.).
    Put over, set in command: P. and V. ἐφιστναι (τινά τινι).
    Put round: see put around.
    Put to: see Shut.
    Though hard put to it, he got round unobserved: P. χαλεπῶς τε καὶ μόλις περιελθὼν ἔλαθε (Thuc. 4, 36).
    Put to sea: see put out.
    Put together: P. and V. συντιθέναι.
    Put under: P. and V. ποβάλλειν (τί τινι) (Xen.).
    Put up ( to auction): P. ἀποκηρύσσειν.
    Put up ( a person to speak): P. ἐνιέναι (ἐνίημι) (Thuc. 6, 29).
    Put forward: P. προτάσσειν.
    Put a person up to a thing: use encourage, suggest.
    Put up ( for the night): Ar. and P. καταλύειν.
    Put up (a house, etc.): P. καταλύειν (εἰς, acc.); see Lodge.
    Put up with: P. and V. φέρειν, νέχεσθαι, πέχειν, φίστασθαι; see Endure.
    Acquiesce in: P. and V. στέργειν (acc. or dat.), P. ἀγαπᾶν (acc. or dat.), V. αἰνεῖν (acc.).
    Put upon: see put on.
    met., oppress: P. and V. δικεῖν, κακοῦν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Put

  • 15 Red-hot

    adj.
    P. and V. διπυρος (Plat., Timae. 58C; Eur., Cycl. 631), V. καυστός (Eur., Cycl. 633), ἐγκεκαυμένος (Eur., Cycl. 393), κεκαυμένος (Eur., Cycl. 457).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Red-hot

  • 16 Drink

    subs.
    P. and V. πόσις, ἡ, πῶμα, τό, ποτόν, τό; see Draught.
    Without drink, adj.: P. and V. ποτος.
    ——————
    v. trans.
    P. and V. πνειν, ἐμπνειν (Xen. also Ar.; Eur., Cycl.).
    Quaff, drink off: P. and V. ἐκπνειν (Dem.), V. σπᾶν, νασπᾶν, Ar. and V. ἕλκειν, ῥοφεῖν, Ar. ἐκροφεῖν.
    Drink ( a cup): P. and V. ἐκπνειν (Plat., Symp. 214A, and Soph., frag.), Ar. ῥοφεῖν.
    Tipple: P. and V. μεθύειν (Eur., Cycl.).
    Drink with others: P. συμπίνειν (dat. or absol.).
    Drink as an after-draught: V. ἐπεκπνειν (acc.).
    Drink a long draught: V. μυστίζειν (Eur., Cycl.).
    Drink moderately: Ar. and P. ποπίνειν.
    Drink a health to: Ar. and P. προπνειν (dat. or absol.) (Xen.) φιλετησίας προπίνειν (dat.) (Dem.).
    Drink up, absorb: P. and V. πνειν.
    Drunk by the earth ( of libations): V. γποτος.
    Be drunk: see Drunk.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Drink

  • 17 Ha

    interj.
    P. and V. ἆ, βαβαί (Eur., Cycl. 156), παπαῖ, Ar. and V.α, παπαιάξ (Eur., Cycl. 153), V. ὠή (also Xen. but rare P.); see Ah.
    To express mirth; Ar. and V. ἆ ἆ (Eur., Cycl. 157).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Ha

  • 18 Heated

    adj.
    Heated in the fire: P. and V. διπυρος (Plat., Tim. 58C and Eur., Cycl. 631), V. ἐγκεκαυμένος (Eur., Cycl. 393), καυστός (Eur., Cycl. 633).
    met., P. and V. θερμός; see also Angry.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Heated

  • 19 Mind

    subs.
    Intellectual principle: P. and V. νοῦς, ὁ.
    Thought, intelligence: P. and V. γνώμη, ἡ, Ar. and P. δινοια, ἡ, Ar. and V. φρήν, ἡ, or pl. (rare P.).
    Memory: P. and V. μνήμη, ἡ, μνεία, ἡ.
    Soul, spirit: P. and V. ψυχή, ἡ. θυμός, ὁ, φρόνημα, τό (rare P.).
    Intention, purpose: P. and V. γνώμη, ἡ, ἀξίωμα, τό, βούλευμα, τό, ἔννοια, ἡ, ἐπνοια, ἡ, Ar. and P. δινοια, ἡ, V. φρόνησις, ἡ.
    Bear in mind, remember, v. trans.: P. and V. μνησθῆναι ( 1st aor. pass. of μιμνήσκειν) (acc. or gen.); see Remember, Heed.
    Bear in mind a favour: P. and V. χριν πομιμνήσκεσθαι.
    Call to mind, v. trans.: see Remember, Remind.
    Change one's mind: see under Change.
    Have a mind to: Ar. and P. διανοεῖσθαι (infin.), P. and V. ἐννοεῖν (infin.), νοεῖν (infin.).
    Keep in mind: P. and V. σώζειν, φυλάσσειν (or mid.); see Remember, Ponder.
    Make up one's mind: P. and V. βουλεύειν, γιγνώσκειν; see Resolve.
    Put in mind: see Remind.
    To one's mind, to one's liking: Ar. and P. κατὰ νοῦν, P. and V. κατὰ γνώμην.
    ——————
    v. trans.
    Look after: Ar. and P. ἐπιμέλεσθαι, P. and V. ἐπιστρέφεσθαι (gen.), φροντίζειν (gen.), τημελεῖν (acc. or gen.) (Plat. but rare P.), κήδεσθαι (gen.) (also Ar. but rare P.), V. μέλεσθαι (gen.).
    Attend to: P. and V. θεραπεύειν (acc.), V. κηδεύειν (acc.).
    Mind (flocks, etc.): P. and V. νέμειν (Eur., Cycl. 28), ποιμαίνειν, P. νομεύειν, V. προσνέμειν (Eur., Cycl. 36), φέρβειν, ἐπιστατεῖν (dat.).
    Beware of: P. and V. φυλάσσεσθαι (acc.), εὐλαβεῖσθαι (acc.), ἐξευλαβεῖσθαι (acc.), P. διευλαβεῖσθαι (acc.), V. φρουρεῖσθαι (acc.).
    Dislike: see Dislike.
    Heed, notice: Ar. and P. προσέχειν (dat.), προσέχειν τὸν νοῦν (dat.), P. and V. νοῦν ἔχειν πρός (acc. or dat.); see Heed.
    Obey: P. and V. πείθεσθαι (dat.), πειθαρχεῖν (dat.); see Obey.
    Be angry at: Ar. and P. γανακτεῖν (dat.), P. χαλεπῶς φέρειν (acc.), P. and ἄχθεσθαι (dat.), V. δυσφορεῖν (dat.), πικρῶς φέρειν (acc.).
    Mind them not and pay no heed: V. ἀλλʼ ἀμελίᾳ δὸς αὐτὰ καὶ φαύλως φέρε (Eur., I.A. 850).
    Mind one's own business: P. τὰ αὑτοῦ πράσσειν.
    Yourself mind what is your own affair: Ar. ἀλλʼ αὐτὸς ὅ γε σόν ἐστιν οἰκείως φέρε (Thesm. 197).
    V. intrans. Object, be angry: Ar. and P. γανακτεῖν; see under Angry.
    I do not mind: P. and V. οὔ μοι μέλει.
    Never mind: Ar. μὴ μελέτω σοι.
    Forbear and mind not: V. ἔασον μηδέ σοι μελησάτω (Æsch., P.V. 332).
    Take care: P. and V. εὐλαβεῖσθαι, ἐξευλαβεῖσθαι, φυλάσσεσθαι.
    Mind you play the man: V. ὅπως νὴρ ἔσει (Eur., Cycl. 595; c. f. also Æsch., P.V. 68; Eur., I.T. 321), same construction in Ar. and P.
    Take care that: P. and V. φροντίζειν ὅπως (aor. subj. or fut. indic.), P. ἐπιμέλεσθαι ὅπως (aor. subj. or fut. indic.), Ar. and P. τηρεῖν ὅπως (aor. subj. or fut. indic.).
    Mind that you yourself suffer no harm by your going: V. πάπταινε δʼ αὐτὸς μή τι πημανθῆς ὁδῷ (Æsch., P.V. 334).
    Beware that: see Beware.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Mind

  • 20 Pound

    subs.
    Of weight: use P. μνᾶ.
    Weighing a pound, adj.: use P. μνααῖος (Xen.).
    As a sum of money: use Ar. and P. μνᾶ, ἡ ( about £4), τλαντον, τό ( about £240).
    For smaller sums make up by using: Ar. and P. δραχμή, ἡ ( about nine pence).
    ——————
    v. trans.
    Ar. and P. τρβειν.
    Bruise: P. and V. τρβειν, συντρβειν (Eur., Cycl.).
    Pound to a jelly, thrash: P. and V. συντρβειν (Eur., Cycl.), συγκόπτειν (Eur., Cycl.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Pound

См. также в других словарях:

  • CycL — Saltar a navegación, búsqueda CycL En ciencias de la computación e inteligencia artificial, CycL es un lenguaje ontológico usado por el proyecto de inteligencia artificial de Doug Lenat conocido como Cyc. La participación de Ramanathan V. Guha… …   Wikipedia Español

  • CycL — in computer science and artificial intelligence is an ontology language used by Doug Lenat s Cyc artificial intelligence project. Ramanathan V. Guha was instrumental in the design of early versions of the language. There is a close variant of… …   Wikipedia

  • cycl- — ⇒CYCL , voir CYCLO 1, CYCLO 2. 1. cyclo , cycl ❖ ♦ Élément, du grec kuklos « cercle », entrant dans la composition de termes didactiques. ⇒ Cyclométrie, cycloptère, cyclorama, cyclostome, cyclotron; épicycloïde. 2. cyclo , cycl …   Encyclopédie Universelle

  • cycl- — Cycl ↑ cyclo , Cyclo …   Universal-Lexikon

  • Cycl- — Cycl ↑ cyclo , Cyclo …   Universal-Lexikon

  • cycl... — cycl..., Cycl... [tsy(:)kl...] vgl. ↑cyclo..., Cyclo …   Das große Fremdwörterbuch

  • cycl... — cycl...,   cyclo... [griechisch kýklos »Kreis«], in der Chemie Vorsilbe bei Namen von Verbindungen, die ringförmig verknüpfte Atomgruppen enthalten …   Universal-Lexikon

  • cycl- — combining form CYCLO : used before a vowel …   English World dictionary

  • CycL — Cyc /ˈsaɪk/ (vom englischen encyclopedia) ist eine Wissensdatenbank des Alltagswissen. Sie wird seit 1984 weiterentwickelt, um Anwendungen der Künstlichen Intelligenz das logische Schlussfolgern über Sachverhalte des „Gesunden Menschenverstandes“ …   Deutsch Wikipedia

  • cycl- — combining form or cyclo Etymology: New Latin cyclo , from Greek kykl , kyklo , from kyklos circle, wheel more at wheel 1. : circle : ring cyclo …   Useful english dictionary

  • cycl..., Cycl... — cycl..., Cycl... vgl. zyklo..., Zyklo …   Das Wörterbuch medizinischer Fachausdrücke

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»