Перевод: с греческого на английский

с английского на греческий

ἄρρητ'

  • 1 άρρητ'

    ἄρρητα, ἄρρητος
    unspoken: neut nom /voc /acc pl
    ἄρρητα, ἄρρητος
    unspoken: neut nom /voc /acc pl
    ἄρρητε, ἄρρητος
    unspoken: masc voc sg
    ἄρρητε, ἄρρητος
    unspoken: masc /fem voc sg
    ἄρρηται, ἄρρητος
    unspoken: fem nom /voc pl

    Morphologia Graeca > άρρητ'

  • 2 ἄρρητ'

    ἄρρητα, ἄρρητος
    unspoken: neut nom /voc /acc pl
    ἄρρητα, ἄρρητος
    unspoken: neut nom /voc /acc pl
    ἄρρητε, ἄρρητος
    unspoken: masc voc sg
    ἄρρητε, ἄρρητος
    unspoken: masc /fem voc sg
    ἄρρηται, ἄρρητος
    unspoken: fem nom /voc pl

    Morphologia Graeca > ἄρρητ'

  • 3 ἀρρητουργέω

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀρρητουργέω

  • 4 ἀρρητουργία

    A filthy lewdness, Jul.Or.7.210d.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀρρητουργία

  • 5 ἀτελής

    A without end, i.e.,
    1 not brought to an end or issue, unaccomplished,

    τῷ κε καὶ οὐκ ἀ. θάνατος μνηστῆρσι γένοιτο Od.17.546

    ; εἰρήνη ἐγένετο ἀ. the peace was not brought about, X.HG4.8.15; τὰ μὲν λελεγμένα ἄρρητ' ἐγώ σοι κἀτελῆ φυλάξομαι unaccomplished, i. e. harmless, S.El. 1012.
    2 incomplete, unfinished,

    ἀτελῆ σοφίας καρπὸν δρέπειν Pi.Fr. 209

    ;

    ἀτελεῖ τῇ νίκῃ.. ἀνέστησαν Th.8.27

    ; of a building, ib.40; without end or purpose,

    ἡ φύσις οὐθὲν.. ἀτελὲς ποιεῖ Arist.Pol. 1256b21

    .
    3 inchoate, imperfect, of growth, Hp.Art.41 ([comp] Comp.);

    ᾠὰ ἀ. Arist.GA 733a2

    ; ζῷα ib. 774b5; πολῖται ἀ., of minors, Id.Pol. 1275a17;

    ἀ. συλλογισμός Id.APr. 24a13

    ;

    ἀ. ποιεῖν τινά

    castrate,

    Luc.Syr.D.20

    : [comp] Comp.

    - έστερος

    less highly developed,

    Phlp.in Ph.898.29

    . Adv.

    - λῶς

    incompletely,

    Arist.Pol. 1275a13

    , dub. in Plu.2.472f.
    4 never-ending,

    Δαναΐδων ὑδρεῖαι ἀ. Pl. Ax. 371e

    .
    5 indeterminate, Id.Phlb. 24b;

    τὸ μὲν ἄπειρον ἀ. ἡ δὲ φύσις ἀεὶ ζητεῖ τέλος Arist.GA 715b14

    , cf. Pol. 1256b21.
    II [voice] Act., not bringing to an end, not accomplishing one's purpose, ineffectual,

    ἀτελεῖ νόῳ Pi.N.3.42

    ; of persons,

    ἀποπέμπειν τινά Pl.Smp. 179d

    ; ἀ. περὶ τὸ κρίνειν imperfectly fitted for.., Arist.Pol. 1281b38;

    ἀ. εἴς τι Ph. 2.417

    : c. inf., unable to do effectually,

    ἄκυρος καὶ ἀ. σῶσαι And.4.9

    ; invalid,

    δίκα Michel 196

    ([place name] Elis).
    III ( τέλος IV) free from tax or tribute, Hdt. 2.168, 3.91, Lys.32.24: c.gen., ἀ. τῶν ἄλλων free from all other taxes, Hdt.1.192; καρπῶν ἀ. free from tithe on produce, Id.6.46; exempt,

    λῃτουργιῶν D.21.155

    ; στρατείας ib.166, cf. IG22.1132.12, Arist.Pol. 1270b4; τοῦ ἄλλου (sc. φόρου) IG1.40; μετοικίου ib.2.121.
    b of things, untaxed,

    ἀ. τὸν σῖτον ἐξάγειν D.34.36

    ;

    ὅσα οἱ νόμοι ἀ. πεποιήκασιν Id.42.18

    .
    2 of sums, without deduction, nett, ὀβολὸς ἀ. an obol clear gain, X.Vect.4.14 sq.;

    τριάκοντα μνᾶς ἀτελεῖς ἐλάμβανε τοῦ ἐνιαυτοῦ D.27.9

    .
    3 not costly, S.Fr. 268, Amphis 29, Paus.Gr.Fr. 305.
    IV ( τέλος v) uninitiated, c. gen.,

    ἱερῶν h.Cer. 481

    ;

    ἀ. τῆς θέας Pl.Phdr. 248b

    ; prob. unmarried, Tab.Defix.Aud.68a: metaph.,

    ἔρημον καὶ ἀ. φιλοσοφίαν λείπειν Pl.R. 495c

    .

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀτελής

  • 6 ἄρρητος

    ἄρρητος, ον, also η, ον E.Hec. 201:—
    A unspoken,

    ἔπος προέηκεν ὅ πέρ τ' ἄρρητον ἄμεινον Od.14.466

    ;

    ἄνδρες.. ῥητοί τ' ἄ. τε Hes.Op.4

    ;

    ἔστω ἄ. τὰ εἰρημένα Pl.Smp. 189b

    , etc., cf. Aeschin.3.217; οὐκ ἐπ' ἀρρήτοις γε τοῖς ἐμοῖς λόγοις not without warning spoken by me, S.Ant. 556;

    ἄ. κἀτελῆ φυλάξομαι Id.El. 1012

    . Adv.

    -τως, σιγᾶν Arist.Fr.44

    codd. ( ἀρρήκτως Reiske, ἀρράτως Bernays).
    II that cannot be spoken or expressed,

    ἀδιανόητον καὶ ἄ. καὶ ἄφθεγκτον καὶ ἄλογον Pl.Sph. 238c

    : hence, unspeakable, immense, App.BC3.4;

    ἐπιθυμία Phld.Ir.p.50

    W.;

    εὐχαριστία Id.Lib.p.51

    O.
    1 not to be divulged, ἱροργίαι, ἱρά, Hdt.5.83, 6.135;

    σέβας ἀρρήτων ἱερῶν Ar. Nu. 302

    ;

    ἄ. σφάγια E.IT41

    ;

    ἄ. ἀβακχεύτοισιν εἰδέναι Id.Ba. 472

    ; διδακτά τε ἄρρητά τ', i.e.things profane and sacred, S.OT 301; ἄ. κόρη the maid whom none may name (i.e. Persephone), E.Fr.63, cf. Hel. 1307; ἀρρήτων θέσμια, sc. of Demeter and Persephone, IG3.713.6.
    2 unutterable, horrible,

    δεῖπνα S.El. 203

    (lyr.);

    λώβη E.Hec. 200

    (lyr.); ἄρρητ' ἀρρήτων 'deeds without a name', S.OT 465 (lyr.).
    3 shameful to be spoken,

    ῥητόν τ' ἄ. τ' ἔπος Id.OC 1001

    , cf.Aj. 214 (lyr.), 773; ῥητὰ καὶ ἄ. ὀνομάζων 'dicenda tacenda locutus', D.18.122;

    πάντας ἡμᾶς ῥητὰ καὶ ἄ. κακὰ ἐξεῖπον Id.21.79

    . Adv.

    - τως D.L.7.187

    .
    IV of numbers, ἄρρητα, τά, irrationals, surds, opp. ῥητά, Pl.Hp.Ma. 303b, cf. R. 546c.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἄρρητος

  • 7 ἀρρηφόρος

    Grammatical information: f.
    Meaning: name of the girls, who in Athens carried the symbols of Athena in procession (Paus.).
    Other forms: ἐρρηφόρος, - έω (inscr.); and ἐρσηφόρος, - ία (also ἐρσε-, ἐρσο-; inscr., Sch. Ar.).
    Derivatives: ἀρρηφορία `procession of ἀρρηφόροι' (Lys.)
    Origin: XX [etym. unknown]
    Etymology: Unexplained. In antiquity derived from ἄρρητος `unsaid, mystrerious' (with ununderstandable loss of - το-; there is no evidence for *ἀρρητ-), resp. ἔρση `dew', also name of a daughter of Kekrops. Adrados, Emerita 19 (1951) 117-133. Burkert, Hermes 94 (1966) 1ff.
    Page in Frisk: 1,151-152

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἀρρηφόρος

  • 8 ἅγιος

    ἅγιος, ία, ον orig. a cultic concept, of the quality possessed by things and persons that could approach a divinity (so among the Trag. poets only Thespis, Fgm. 4 p. 833 Nauck2 βωμῶν ἁγίων, but found since V B.C. as a cultic term in Ion. and Att., e.g. ἱρόν Hdt. 2, 41; 44; Pla., Critias 116c, τόπος Leg. 904e; τελεταί Aristoph., Nub. 304 and Demosth. 25, 11 [ἁγιώταται τ.]; above all in the mysteries [GWobbermin, Rel. gesch. Studien 1896, 59ff, cp. OGI 721, 1 τῶν ἁγιωτάτων, Ἐλευσῖνι μυστηρίων]; LXX [HGehman, VetusT 4, ’54, 337–48]; LXX, pseudepigr., Philo, Joseph., apolog.)
    as adj. pert. to being dedicated or consecrated to the service of God
    in the cultic sense dedicated to God, holy, sacred, i.e. reserved for God and God’s service:
    α. of things ἁ. πόλις of Jerusalem (Appian, Syr. 50, §250: Jerus. is called the ἁγιωτάτη πόλις of the Jews; also Mithrid. 106 §498; Is 48:2; 52:1; 66:20; 2 Esdr 21:1; Da 3:28; 1 Macc 2:7 al.; B-D-F §474, 1) Mt 4:5; 27:53; Rv 11:2; of the heavenly Jerusalem 21:2, 10; 22:19; τόπος ἅ. of the temple (2 Macc 2:18; 8:17; 3 Macc 2:14) Mt 24:15; Ac 6:13; 21:28, but of the next life 1 Cl 5:7, like ὁ ἅ. αἰών the holy age = αἰὼν μέλλων (cp. in the addition to the Lat. transl. of Sir 17:27 ‘aevum sanctum’) B 10:11; γῆ ἁ. (2 Macc 1:7; TestJob 33:5) Ac 7:33 (Ex 3:5); ὄρος ἅ. (Wsd 9:8; Ps 14:1; 42:3 al.—Appian, Bell. Civ. 1, 1 §2 τὸ ὄρος τὸ ἀπὸ τοῦδε [i.e. something extremely significant occurred] κλῃζόμενον ἱερόν) of the mountain of Transfiguration 2 Pt 1:18; σκεύη (1 Esdr 8:57; 1 Macc 4:49) Ox 840, 14; 21; 29 (ASyn. 150, 112; 114; 116); σκηνή Hb 9:2 (JSwetnam, CBQ 32, ’70, 205–21, defends the Vulgate transl.). διαθήκη (Da 11:28ff Theod.; 1 Macc 1:15) Lk 1:72; γραφαί Ro 1:2 (cp. 1 Macc 12:9; Philo, Rer. Div. Her. 159); εὐαγγέλιον AcPlCor 2:36. λόγος 1 Cl 13:3; 56:3; Dg 7:2 (cp. Herm. Wr. 1:18 ὁ θεὸς εἶπεν ἁγίῳ λόγῳ). Since Christians are called ‘holy ones’ (s. 2dβ), their κλῆσις is also ἁ. 2 Ti 1:9; so also of the ἐντολή given them 2 Pt 2:21. Their community forms an ἐκκλησία ἁ. ITr ins; Hv 1, 1, 6; 1, 3, 4; cp. 4, 1, 3, as well as a ἱεράτευμα ἅ. 1 Pt 2:5 and an ἔθνος ἅ. (Wsd 17:2) vs. 9. For φίλημα ἅ. s. φίλημα.—πίστις is ἁγιωτάτη most holy Jd 20 (for the superl. cp. Pla., Leg. 729e; Diod S 3, 44, 2 ἱερὸν ἁγιώτατον=an exceptionally holy temple; SIG 339, 14; 768, 16 [31 B.C.]; Jos., Ant. 16, 115; ἁγιώτατος θεός: OGI 755, 1; 756, 3; cp. PGM 4, 668. Of the synagogue CIJ 754; 781; 867).
    β. of humans and transcendent beings
    א. of human beings consecrated to God, holy, pure, reverent (CB I/2, 386 no. 232, 8 [early III A.D.] of a gentile: Γάϊος, ὡς ἅγιος, ὡς ἀγαθός) prophets (Wsd 11:1; cp. ἅ. Ἀβράμ Did., Gen. 228, 23) Lk 1:70; Ac 3:21; 2 Pt 3:2. John the Baptist (w. δίκαιος) Mk 6:20; apostles Eph 3:5; of Polycarp, in EpilMosq 1; 3; 5; αἱ ἅ. γυναῖκες 1 Pt 3:5. Israel a λαὸς ἅ. (Is 62:12; Sir 49:12 v.l.; Da 7:27;PsSol PsSol:17) 1 Cl 8:3; cp. B 14:6; πᾶν ἄρσεν τῷ κυρίῳ Lk 2:23.—The Christians (Orig., C. Cels 3, 60, 16) ἅ. ἔσεσθε 1 Pt 1:16a (Lev 19:2). Charismatics (?; so EKäsemann, Beiträge zur Hist. Theol. 9, ’33, 146, n. 5) Col 1:26. ἀδελφοὶ ἅ. Hb 3:1; their children 1 Cor 7:14 (GDelling, Studien zum NT, ’70, 270–80, 281–87=Festschrift Fascher, 84–93; JBlinzler in Festschrift Schmid, ’63, 23–41; KAland, Die Stellung d. Kinder in d. frühen christl. Gemeinden u. ihre Taufe, ’67, 13–17). Presbyters IMg 3:1. W. ἄμωμος Eph 1:4; 5:27; Col 1:22; ἅ. ἐν ἀναστροφῇ 1 Pt 1:15, cp. D 10:6.
    ב. of angels holy (Job 5:1; Tob 11:14; 12:15; cp. Bousset, Rel.3 321; Cat. Cod. Astr. VIII/2 p. 176, 19; cp. PGM 4, 668; AscIs 3, 16) Mk 8:38; Lk 9:26; Ac 10:22; Rv 14:10; 1 Cl 39:7; Hv 2, 2, 7; 3, 4, 1f; ἐν ἁ. μυριάσιν αὐτοῦ w. his holy myriads Jd 14 (w. ἄγγελος P72; cp. En 1:9).
    ג. of Christ holy τὸν ἅγιον παῖδά σου Ac 4:27, 30; τὸ γεννώμενον ἅ. κληθήσεται Lk 1:35; GJs 11:3 (ἅ. belongs to the pred.).
    ד. of God (Aristoph., Av. 522; Pla., Soph. 249a; OGI 262, 25; 378, 1 [19 A.D.] θεῷ ἁγίῳ ὑψίστῳ; 590, 1; 620, 2 [98 A.D.]; UPZ 79, 22 [159 B.C.] of Isis; likew. POxy 1380, 34; 36; 89; IDefixWünsch 4, 10 τὸν ἅ. Ἑρμῆν; Herm. Wr. 1, 31; PGM 1, 198; 3, 312; 4, 851; 2093. Further exx. in Wobbermin 70; Cumont3 266.—LXX; Philo, Sacr. Abel. 101; SibOr 3, 478) holy J 17:11; 1 Pt 1:16b (Lev 19:2); Rv 4:8 (Is 6:3; TestAbr A 3, p. 79, 19 [Stone p. 6]; ParJer 9:3.—The threefold ἅγιος serves to emphasize the idea, as the twofold καλὸν καλόν=indescribably beautiful Theocr. 8, 73); 6:10. Of God’s name (LXX; PGM 4, 1190; 13, 638) Lk 1:49; 1 Cl 64.
    ה. of spirit τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον or τὸ ἅγιον πνεῦμα or πν. ἅ., s. πνεῦμα 5c.
    shading over into the sense holy = pure, perfect, worthy of God (Stephan. Byz. s.v. Παλική: ὅρκος ἅγιος) θυσία Ro 12:1. ἀναστροφαί 2 Pt 3:11. Of the divine law Ro 7:12; ἀπαρχή (cp. Ezk 48:9ff) 11:16a; ναός (Ps 10:4; 17:7 al.; Jos., Bell. 7, 379; cp. ἱερὸν ἅ.: Hdt. 2, 41; Diod S 5, 72, 3; 15, 14, 3; Paus., 10, 32, 13) 1 Cor 3:17; Eph 2:21.
    used as a pure subst. the holy (thing, pers.)
    ἅγιον, ου, τό that which is holy
    α. concrete sacrificial meat (Lev 22:14.—Also concr. θύειν τὸ ἱερόν: 67th letter of Apollon. of Ty. [Philostrat. I 363, 30 K.]) μὴ δῶτε τὸ ἅ. τοῖς κυσίν Mt 7:6; cp. D 9:5. Cp. 1QS 9:17.
    β. sanctuary (OGI 56, 59 [239 B.C.]; UPZ 119, 12 [156 B.C.]; Num 3:38; Ezk 45:18; 1 Esdr 1:5 v.l.; 1 Macc 10:42; Philo, Leg. All. 3, 125; Jos., Ant. 3, 125) τὸ ἅ. κοσμικόν Hb 9:1.
    ἅγια, ων, τά sanctuary (Jdth 4:12; 16:20; 1 Macc 3:43, 59 al.; Philo, Fuga 93 οἷς [sc. ἡ Λευιτικὴ φύλη] ἡ τῶν ἁγίων ἀνάκειται λειτουργία; Jos., Bell. 2, 341) Hb 8:2; 9:24f; 13:11. Also the front, or outer part of the temple, the holy place (3 Km 8:8; Philo, Rer. Div. Her. 226) Hb 9:2. τὰ ἅ. of the heavenly sanctuary (SibOr 3, 308) vs. 12; 10:19.—(τὰ) ἅγια (τῶν) ἁγίων the holy of holies (3 Km 8:6; 2 Ch 4:22; 5:7; GrBar ins 2; Philo, Leg. All. 2, 56. Cp. Polyb. 16, 12, 7 τὸ τοῦ ΔιὸϚ ἄβατον.—Formed like κακὰ κακῶν Soph., Oed. C. 1238, ἄρρητʼ ἀρρήτων Oed. R. 465; ἔσχατα ἐσχάτων Ael. Aristid. 46 p. 260 D.; B-D-F §141, 8; 245, 2) Hb 9:3; IPhld 9:1; GJs 8:3; 13:2; 15:3. Of Christians 1 Cl 29:3 (cp. 2 Ch 31:14; Ezk 48:12).
    ἅγιος, ου, ὁ the holy one
    α. of God (En 14:1; 97:6; 98:6; 104:9) 1J 2:20 (β is also prob. [s. OPiper, JBL 66, ’47, 437–51]).
    β. of Christ ὁ ἅ. Rv 3:7; 1 Cl 23:5; Dg 9:2; ὁ ἅ. καὶ δίκαιος Ac 3:14. ὁ ἅ. τοῦ θεοῦ Mk 1:24; Lk 4:34; J 6:69 (cp. Ps 105:16 ὁ ἅ. κυρίου of Aaron).
    γ. of the martyr Polycarp EpilMosq 2 (of psalmists Did., Gen. 60, 18).
    ἅγιοι, ων, οἱ the holy ones
    α. of angels (Zech 14:5; Ps 88:6; En 1:9; PsSol 17:43; PGM 1, 198; 4, 1345; 1347). For 1 Th 3:13; 2 Th 1:10; D 16, 7; Col 1:12 (cp. 1QS 11:7f), β is also prob.
    β. believers, loyal followers, saints of Christians as consecrated to God (cp. Is 4:3; Tob 8:15; Ps 33:10; Da 7:18, 21) Ac 9:13, 32; Ro 8:27; 12:13; 15:25 (Ltzm., exc. ad loc. on the early community in Jerusalem); 1 Cor 6:1f; 2 Cor 1:1; Eph 2:19; 3:8; Phil 4:22; Col 1:4; 1 Ti 5:10; Hb 6:10; Rv 22:21 v.l. (s. RBorger, TRu 52, ’87, 56f); D 16:7 perh.; 1 Cl 46:2; Hv 1, 1, 9 al.; κλητοὶ ἅ. Ro 1:7; 1 Cor 1:2; οἱ ἅ. αὐτοῦ Col 1:26; cp. Ac 9:13; Hv 3, 8, 8; οἱ ἅ. καὶ πιστοὶ αὐτοῦ ISm 1:2.
    γ. of other people esp. close to God (Dionys. Soph., Ep. 70 σωφροσύνη … προσήγαγέ σε θεῷ … τοῖς ἁγίοις παρέστησεν) Mt 27:52; cp. Rv 18:20, 24; Eph 2:19.—FJDölger, ΙΧΘΥΣ 1910, 180–83; WLink, De vocis ‘sanctus’ usu pagano, diss. Königsb. 1910; AFridrichsen, Hagios-Qadoš 1916; EWilliger, Hagios 1922; JDillersberger, Das Heilige im NT 1926; HDelehaye, Sanctus 19272; ’33; RAsting, D. Heiligkeit im Urchristentum 1930; UBunzel, D. Begriff der Heiligkeit im AT, diss. Breslau 1914; JHänel, D. Religion d. Heiligkeit ’31; PChantraine/OMasson, Debrunner Festschr., ’54, 85–107; FNötscher, Vom Alten zum NT, ’62, 126–74 (Qumran). SWoodward, JETS 24, ’81, 107–16 (Qumran displays transition from association of the term for ‘saints’ with celestial beings to human beings, s. 1QS 5:6f; 8:5 and 8).—B. 1475. EDNT. DDD 1359–64. New Docs 4, 111. DELG s.v. ἅζομαι. M-M. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἅγιος

См. также в других словарях:

  • ἄρρητ' — ἄρρητα , ἄρρητος unspoken neut nom/voc/acc pl ἄρρητα , ἄρρητος unspoken neut nom/voc/acc pl ἄρρητε , ἄρρητος unspoken masc voc sg ἄρρητε , ἄρρητος unspoken masc/fem voc sg ἄρρηται , ἄρρητος unspoken fem nom/voc pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • άρρητος — η, ο αυτός τον οποίο δεν μπορεί κανείς να πει σε άλλους, απόρρητος, απερίγραπτος: Αυτοί που μετέχουν ψυχικά σε μυστηριακές τελετές λένε πως δοκιμάζουν μιαν άρρητη ικανοποίηση. Παροιμ. φράση: «άρρητα θέματα κουκιά μαγειρεμένα», για μωρολογίες (από …   Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»