-
1 ατιμάζω
ἀτῑμάζω, ἀτιμάζωhold in no honour: pres subj act 1st sgἀτῑμάζω, ἀτιμάζωhold in no honour: pres ind act 1st sg -
2 ἀτιμάζω
ἀτῑμάζω, ἀτιμάζωhold in no honour: pres subj act 1st sgἀτῑμάζω, ἀτιμάζωhold in no honour: pres ind act 1st sg -
3 ατιμαζω
1) не уважать, не почитать, пренебрегать, презирать(τινά Hom., Aesch., Plut. и τι Plat., Plut.)
ἔπη ἃ σὺ τένδ΄ ἀτιμάζεις πόλιν Soph. — твоя презрительная речь об этом городе2) покрывать позором, унижать(τινά и τι Hom.; αἱ ἠτιμασμέναι σπεῖραι Plut.)
3) подвергать позорному наказанию, шельмовать(ἀ. τε καὴ κολάζειν Xen.)
4) считать недостойным(τινά τινος Aesch., Soph.)
οὐκ ἀτιμάσω (sc. με) θεοὺς προσειπεῖν Eur. — я позволю себе обратиться к богам -
4 ἀτιμάζω
ἀτιμάζω ['не почитать'] 1. оскорблять, унижать; 2. лишать чести, почести -
5 ἀτιμάζω
1 hold in no honour, despise πρὸς δ' Ἀφροδίτας ἀτιμασθεὶς ἑλικογλεφάρου sc. he who does not love Theoxenos fr. 123. 6. -
6 ἀτιμάζω
ἀτιμάζω 1 aor. ἠτίμασα. Pass.: fut. ἀτιμασθήσομαι LXX; 1 aor. ἠτιμάσθην; pf. ptc. ἠτιμασμένοι 2 Km 10:5 (s. τιμή; Hom.+) deprive someone of honor or respect, to dishonor/shame, an especially grievous offense in the strongly honor-shame oriented Semitic and Gr-Rom. societies (Ael. Aristid. 53 p. 620 D.: τὰ τῶν θεῶν ἀ.) τινά someone Mk 12:4 (exposure of the head to public ridicule is perh. implied; s. ἀτιμάω and ἀτιμόω); Lk 20:11; J 8:49; Ro 2:23; Js 2:6 (cp. Pr 14:21); IPhld 11:1.—Pass. Ac 5:41; Dg 11:3. τοῦ ἀτιμάζεσθαι τὰ σώματα αὐτῶν that their bodies might be degraded Ro 1:24. ἠτιμάσθη καὶ οὐκ ἐλογίσθη he was dishonored and despised 1 Cl 16:3 (Is 53:3).—DELG s.v. τιμή. M-M. -
7 ἀτιμάζω
{гл., 6}покрывать позором, унижать, бесчестить; страд. тж. принимать бесчестие.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ἀτιμάζω
-
8 ατιμάζω
{гл., 6}покрывать позором, унижать, бесчестить; страд. тж. принимать бесчестие.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ατιμάζω
-
9 ατιμάζω
μετ. бесчестить, позорить (тж. женщину) -
10 ἀτιμάζω
покрывать позором, унижать, бесчестить; страд. также принимать бесчестие; LXX: (בּוז), (קלה).Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ἀτιμάζω
-
11 ἀτιμάζω
+ V 3-3-9-10-8=33 Gn 16,4.5; Dt 27,16; 1 Sm 10,27; 17,42to dishonour, to hold in no honour [τινα] Dt 27,16; id. [τι] Prv 30,17→ NIDNTT -
12 ἀτιμάζω
A (lyr.), Pl.R. 465a, etc.: [tense] aor.ἠτίμασα S.OC49
, Pl.Euthd. 292e, etc.: [tense] pf.ἠτίμακα And.4.31
, Pl.Plt. 266d:—[voice] Pass., [tense] pf.ἠτίμασμαι E.Med.20
, Pl.Smp. 219d, Ephor.Fr. 3.21B.: [tense] aor.ἠτιμάσθην Pi.Fr.123.5
, Pl.Lg. 931b: [tense] fut.ἀτιμασθήσομαι A.Ag. 1068
, S.OT 1081: ([etym.] ἄτιμος):—hold in no honour, esteem lightly, c. acc., once in Il.9.450 ἀτιμάζεσκε δ' ἄκοιτιν; freq. in Od., ;οἶκον ἀτιμάζοντες ἔδουσιν 21.332
, cf. 427;ἀ. τοκῆας Thgn.821
: freq. in Trag., A.Th. 1023, Eu. 712, 917, al.;μή μ' ἀτιμάσας γένῃ Phryn.
Trag.20 ( = Id.Com.80), cf. D. 40.26, etc.; ἀ. καὶ κολάζειν, opp. ἐπαινεῖν καὶ τιμᾶν, X.Cyr.1.6.20;τὴν ἀνθρωπίνην ἀσθένειαν ἀ. Pl.Phd. 107b
, al.; bring dishonour upon,τὴν πόλιν And.4.31
: c. acc. cogn., ἔπη ἃ ἀτιμάζεις πόλιν the words thou speakest in dishonour of the city, S.OT 340:—[voice] Pass., suffer dishonour, insult, etc.,πρός τινος Pi.Fr.123.5
, Hdt.1.61; ;οὐκ ἀτιμασθήσομαι Id.OT 1081
, cf. D.21.74; τῷ γεγενημένῳ put to shame by.., Lys.2.27: c. neut. pl.,ἀνάξι' ἠτιμασμένη E.IA 943
.2 c. gen. rei, treat as unworthy of, μηδ' ἀτιμάσῃς λόγου (sc. ἐμέ) A.Pr. 783; μή μ' ἀτιμάσῃς ὧν σε προστρέπω φράσαι, = τούτων ἅ σε πρ. φρ., S.OC49, cf. Ant.22.3 c. inf., ὦ θάνατε Παιάν, μή μ' ἀτιμάσῃς μολεῖν do not deem me unworthy of thy visit, A.Fr.255.1; μήτοι μ' ἀτιμάσῃς τὸ μὴ οὐ θανεῖν σὺν σοί deem me not unworthy to die, S.Ant. 544; but also οὐκ ἀτιμάσω θεοὺς προσειπεῖν will not disdain to.., E. HF 608, cf. Pl.La. 182c.II in legal sense, disfranchise,ὑπὸ τῆς πόλεως ἠτιμασμένος Ephor.
l.c.; at Rome, of the Censors, punish with ignominia, D.C.38.13.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀτιμάζω
-
13 ἀτῖμάζω
ἀ-τῖμάζω ( τῖμή), ipf. iter. ἀτῖμάζεσκον, aor. ἠτίμασα: treat with disrespect, dishonor, maltreat; Ἀτρείδης ἠτῖμασεν άρητῆρα (the best reading, vulg. ἠτίμησ), Il. 1.11.A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ἀτῖμάζω
-
14 ἀτῑμάζω
ἀ-τῑμάζω, nicht in Ehren halten, verächtlich behandeln; τινά τινος, einer Sache für unwert halten -
15 ατιμάζω
namusunu lekelemek -
16 ἐξ-ατῑμάζω
ἐξ-ατῑμάζω, verstärktes simpl.; Soph. O. C. 1380; LXX.
-
17 ατιμάσουσ'
ἀτῑμά̱σουσα, ἀτιμάωdishonour: fut part act fem nom /voc sg (attic epic doric ionic aeolic)ἀτῑμά̱σουσι, ἀτιμάωdishonour: aor subj act 3rd pl (epic doric aeolic)ἀτῑμά̱σουσι, ἀτιμάωdishonour: fut part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic aeolic)ἀτῑμά̱σουσι, ἀτιμάωdishonour: fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic aeolic)ἀτῑμά̱σουσαι, ἀτιμάωdishonour: fut part act fem nom /voc pl (attic epic doric ionic aeolic)ἀτῑμάσουσα, ἀτιμάζωhold in no honour: fut part act fem nom /voc sg (attic epic doric ionic)ἀτῑμάσουσι, ἀτιμάζωhold in no honour: aor subj act 3rd pl (epic)ἀτῑμάσουσι, ἀτιμάζωhold in no honour: fut part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)ἀτῑμάσουσι, ἀτιμάζωhold in no honour: fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic aeolic)ἀτῑμάσουσαι, ἀτιμάζωhold in no honour: fut part act fem nom /voc pl (attic epic doric ionic) -
18 ἀτιμάσουσ'
ἀτῑμά̱σουσα, ἀτιμάωdishonour: fut part act fem nom /voc sg (attic epic doric ionic aeolic)ἀτῑμά̱σουσι, ἀτιμάωdishonour: aor subj act 3rd pl (epic doric aeolic)ἀτῑμά̱σουσι, ἀτιμάωdishonour: fut part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic aeolic)ἀτῑμά̱σουσι, ἀτιμάωdishonour: fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic aeolic)ἀτῑμά̱σουσαι, ἀτιμάωdishonour: fut part act fem nom /voc pl (attic epic doric ionic aeolic)ἀτῑμάσουσα, ἀτιμάζωhold in no honour: fut part act fem nom /voc sg (attic epic doric ionic)ἀτῑμάσουσι, ἀτιμάζωhold in no honour: aor subj act 3rd pl (epic)ἀτῑμάσουσι, ἀτιμάζωhold in no honour: fut part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)ἀτῑμάσουσι, ἀτιμάζωhold in no honour: fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic aeolic)ἀτῑμάσουσαι, ἀτιμάζωhold in no honour: fut part act fem nom /voc pl (attic epic doric ionic) -
19 ητίμασ'
ἠτί̱μᾱσα, ἀτιμάωdishonour: aor ind act 1st sg (attic epic doric ionic aeolic)ἠτί̱μᾱσε, ἀτιμάωdishonour: aor ind act 3rd sg (attic epic doric ionic aeolic)ἠτί̱μασα, ἀτιμάζωhold in no honour: aor ind act 1st sg (attic epic ionic)ἠτί̱μασο, ἀτιμάζωhold in no honour: plup ind mp 2nd sg (attic epic ionic)ἠτί̱μασο, ἀτιμάζωhold in no honour: perf imperat mp 2nd sg (attic epic ionic)ἠτί̱μασε, ἀτιμάζωhold in no honour: aor ind act 3rd sg (attic epic ionic)ἠτί̱μασαι, ἀτιμάζωhold in no honour: perf ind mp 2nd sg (attic epic ionic) -
20 ἠτίμασ'
ἠτί̱μᾱσα, ἀτιμάωdishonour: aor ind act 1st sg (attic epic doric ionic aeolic)ἠτί̱μᾱσε, ἀτιμάωdishonour: aor ind act 3rd sg (attic epic doric ionic aeolic)ἠτί̱μασα, ἀτιμάζωhold in no honour: aor ind act 1st sg (attic epic ionic)ἠτί̱μασο, ἀτιμάζωhold in no honour: plup ind mp 2nd sg (attic epic ionic)ἠτί̱μασο, ἀτιμάζωhold in no honour: perf imperat mp 2nd sg (attic epic ionic)ἠτί̱μασε, ἀτιμάζωhold in no honour: aor ind act 3rd sg (attic epic ionic)ἠτί̱μασαι, ἀτιμάζωhold in no honour: perf ind mp 2nd sg (attic epic ionic)
См. также в других словарях:
ατιμάζω — ατιμάζω, ατίμασα βλ. πίν. 35 … Τα ρήματα της νέας ελληνικής
ἀτιμάζω — ἀτῑμάζω , ἀτιμάζω hold in no honour pres subj act 1st sg ἀτῑμάζω , ἀτιμάζω hold in no honour pres ind act 1st sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ατιμάζω — (AM ἀτιμάζω) [άτιμος] 1. προσβάλλω κάποιον με λόγια ή έργα 2. κατηγορώ, βρίζω νεοελλ. 1. βιάζω ή εκπαρθενεύω 2. βλαστημώ, καταριέμαι αρχ. 1. συμπεριφέρομαι περιφρονητικά προς κάποιον 2. δεν θεωρώ κάποιον άξιο να κάνει ή να πετύχει κάτι 3. αφαιρώ… … Dictionary of Greek
ατιμάζω — ασα, άστηκα, ασμένος 1. περιφρονώ, εξευτελίζω, ντροπιάζω: Δεν ατιμάζεις μονάχα τον εαυτό σου μ αυτά που έκανες, αλλά κι όλη σου την οικογένεια. 2. (για γυναίκες), βιάζω, διακορεύω: Την ατίμασε και τώρα δε θέλει να την παντρευτεί … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)
διατιμάζω — [ατιμάζω] φέρομαι ατιμωτικά, διαπομπεύω … Dictionary of Greek
ἀτιμάσουσ' — ἀτῑμά̱σουσα , ἀτιμάω dishonour fut part act fem nom/voc sg (attic epic doric ionic aeolic) ἀτῑμά̱σουσι , ἀτιμάω dishonour aor subj act 3rd pl (epic doric aeolic) ἀτῑμά̱σουσι , ἀτιμάω dishonour fut part act masc/neut dat pl (attic epic doric… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἠτίμασ' — ἠτί̱μᾱσα , ἀτιμάω dishonour aor ind act 1st sg (attic epic doric ionic aeolic) ἠτί̱μᾱσε , ἀτιμάω dishonour aor ind act 3rd sg (attic epic doric ionic aeolic) ἠτί̱μασα , ἀτιμάζω hold in no honour aor ind act 1st sg (attic epic ionic) ἠτί̱μασο ,… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀτιμᾶν — ἀτῑμᾶν , ἀτιμάω dishonour pres part act masc voc sg (doric aeolic) ἀτῑμᾶν , ἀτιμάω dishonour pres part act neut nom/voc/acc sg (doric aeolic) ἀτῑμᾶν , ἀτιμάω dishonour pres part act masc nom sg (doric aeolic) ἀτῑμᾶ̱ν , ἀτιμάω dishonour pres… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀτιμάζετε — ἀ̱τῑμάζετε , ἀτιμάζω hold in no honour imperf ind act 2nd pl (doric aeolic) ἀτῑμάζετε , ἀτιμάζω hold in no honour pres imperat act 2nd pl ἀτῑμάζετε , ἀτιμάζω hold in no honour pres ind act 2nd pl ἀτῑμάζετε , ἀτιμάζω hold in no honour imperf… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀτιμάσω — ἀ̱τῑμά̱σω , ἀτιμάω dishonour aor ind mid 2nd sg (doric aeolic) ἀτῑμά̱σω , ἀτιμάω dishonour aor subj act 1st sg (doric aeolic) ἀτῑμά̱σω , ἀτιμάω dishonour fut ind act 1st sg (doric aeolic) ἀ̱τῑμάσω , ἀτιμάζω hold in no honour aor ind mid 2nd… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀτιμαζόμεθα — ἀ̱τῑμαζόμεθα , ἀτιμάζω hold in no honour imperf ind mp 1st pl (doric aeolic) ἀτῑμαζόμεθα , ἀτιμάζω hold in no honour pres ind mp 1st pl ἀτῑμαζόμεθα , ἀτιμάζω hold in no honour imperf ind mp 1st pl (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)