-
1 ἀνά
ἀνά [ ᾰνᾰ], [dialect] Aeol., Thess., Arc., Cypr. [full] ὀν, Prep. governing gen., dat., and acc. By apocope ἀνά becomes ἄν before dentals, as ἂν τὸν ὀδελόν; ἄγ before gutturals, as ἂγ γύαλα; ἄμ before labials, as ἂμ βωμοῖσι, ἂμ πέτραις, etc.;Aἀμπεπλεγμένας IG5(2).514.10
(Arc.).A WITH GEN., three times in Od., in phrase ἀνὰ νηὸς βαίνειν go on board ship, 2.416, 9.177, 15.284; ἂν τοῦ τοίχου, τᾶς ὁδοῦ, τοῦ ῥοειδίου, IG14.352i40, ii 15,83 ([place name] Halaesa).B WITH DAT., on, upon, without any notion of motion, [dialect] Ep., Lyr., and Trag. (only lyr.), ἀνὰ σκήπτρῳ upon the sceptre, Il.1.15, Pi.P. 1.6;ἂμ βωμοῖσι Il.8.441
;ἀνὰ σκολόπεσσι 18.177
;ἀνὰ Γαργάρῳ ἄκρῳ 15.152
; ἀνὰ ὤμῳ upon the shoulder, Od.11.128; ἀν ἵπποις, i. e. in a chariot, Pi.O.1.41;ἂμ πέτραις A.Supp. 351
(lyr.); ; ([place name] Epirus).C WITH ACCUS., the comm. usage, implying motion upwards:I of Place, up, from bottom to top, up along,κίον' ἀν' ὑψηλὴν ἐρύσαι Od.22.176
; ἀνὰ μέλαθρον up to, ib. 239; [φλὲψ] ἀνὰ νῶτα θέουσα διαμπερὲς αὐχέν' ἱκάνει Il.13.547
;ἀνὰ τὸν ποταμόν Hdt.2.96
; ἂν ῥόον up-stream, GDI5016.11 ([place name] Gortyn);κρῆς ἂν τὸν ὀδελὸν ἐμπεπαρμένον Ar.Ach. 796
([place name] Megarian); simply, along,ἂν τὼς ὄρως Tab.Heracl.2.32
.2 up and down, throughout,ἀνὰ δῶμα Il.1.570
; ἀνὰ στρατόν, ἄστυ, ὅμιλον, ib. 384, Od.8.173, etc.; (lyr.); ἀνὰ πᾶσαν τὴν Μηδικήν, ἀνὰ τὴν Ἑλλάδα, Hdt.1.96, 2.135, etc.;ὀν τὸ μέσσον Alc. 18.3
; ἀνὰ τὸ σκοτεινόν in the darkness, Th.3.22.3 metaph., ἀνὰ θυμὸν φρονέειν, ἀνὰ στόμα ἔχειν, to have continually in the mind, in the mouth, Il.2.36, 250; ἀν' Αἰγυπτίους ἄνδρας among them, Od.14.286; ἀνὰ πρώτους εἶναι to be among the first, Hdt.9.86.II of Time, throughout, ἀνὰ νύκτα all night through, Il.14.80;ἀνὰ τὰς προτέρας ἡμέρας Hdt.7.223
;ἀνὰ τὸν πόλεμον 8.123
; ἀνὰ χρόνον in course of time, 1.173, 2.151, 5.27; ἀνὰ μέσσαν ἀκτῖνα (i. e. in the south) S.OC 1247.2 distributively, ἀνὰ πᾶσαν ἡμέραν day by day, Hdt.2.37, 130, etc.;ἀνὰ πᾶν ἔτος 1.136
, etc.;ἀνὰ πάντα ἔτεα 8.65
: also ἀνὰ πρεσβύτᾱτα in order of age, Test.Epict.4.28.III distributively with Numerals, pieces of meat at half an obol each, Ar.Ra. 554; τῶν ἀν' ὀκτὼ τὠβολοῦ that sell 8 for the obol, Timocl. 18; ἀνὰ πέντε παρασάγγας τῆς ἡμέρας [they marched] at the rate of 5 parasangs a day, X.An.4.6.4; ἔστησαν ἀνὰ ἑκατόν μάλιστα ὥσπερ χοροί they stood in bodies of about 100 men each. ib.5.4.12; κλισίας ἀνὰ πεντήκοντα companies at the rate of 50 in each, Ev.Luc.9.14; ἔλαβον ἀνὰ δηνάριον a denarius apiece, Ev. Matt.20.10; in doctor's prescriptions,ἀνὰ ὀβολὼ β Sor.1.63
, etc.: also amounting to2
1/2 signs, Autol.1.10; multiplied by, PPetr.3p.198.IV Phrases: ἀνὰ κράτος up to the full strength, i. e. vigorously, ἀνὰ κράτος φεύγειν, ἀπομάχεσθαι, X.Cyr.4.2.30, 5.3.12; ἀνὰ τὸν αὐτὸν λόγον and proportionately,Pl.
Phd. 110d; esp. in math. sense, Id.Ti. 37a, Arist.APo. 85a38, etc.; ἀνὰ μέσον in the midst, Antiph.13, Men.531.19; by turns,Arist.
Pol. 1287n17.D WITH NOM. of Numerals, etc., distributively, Apoc.21.21, v. l. in Sor.1.11, 12, cf. Orib.Fr.50,54.E WITHOUT CASE as Adv., thereupon, Hom. and other Poets:— and with the notion of spreading all over a space, throughout, all over, μέλανες δ' ἀνὰ βότρυες ἦσαν all over there were clusters, Il.18.562, cf. Od.24.343:—but ἀνά often looks like an Adv. in Hom., where really it is only parted from its Verb by tmesis, ἀνὰ δ' ἔσχετο; ἀνὰ δ' ὦρτο (for ἀνῶρτο δέ) ; ἀνὰ τεύχε' ἀείρας (for τεύχεα ἀναείρας), etc.F IN COMPOS.1 as in C. 1, up to, upwards, up, opp. κατά, as ἀνα-βαίνω, -βλέπω, ἀν-αιρέω, -ίστημι: poet. sts. doubled,ἀν' ὀρσοθύρην ἀναβαίνειν Od.22.132
.2 hence flows the sense of increase or strengthening, as in ἀνακρίνω; though it cannot always be translated, as in Homer's ἀνείρομαι:—in this case opp. ὑπό.3 from the notion throughout (E), comes that of repetition and improvement, as in ἀνα-βλαστάνω, -βιόω, -γεννάω.4 the notion of back, backwards, in ἀναχωρέω, ἀνανεύω, etc., seems to come from such phrases as ἀνὰ ῥόον up, i. e. against, the stream.G ἄνα, written with anastr. as Adv., up! arise!ἀλλ' ἄνα Il.6.331
, Od.18.13:—in this sense the ult. is never elided; cf.ἀλλ' ἄνα, εἰ μέμονάς γε Il.9.247
;ἀλλ' ἄνα ἐξ ἑδράνων S.Aj. 194
.2 apocop. ἄν after ὤρνυτο, ὦρτο, and up stood.. arose, Il.3.268, 23.837, etc.3 when used as Prep. ἀνά never suffers anastrophe.------------------------------------ἄνα (B), ἡ,A = ἄνυσις, Alcm.23.83, Call.Jov.90; cf. ἄνη. -
2 σύν
σύν (the Koine knows nothing of the Attic form ξύν; B-D-F §34, 4; Rob. 626) prep. w. dat. (Hom.+.—For lit. s. on ἀνά and μετά, beg.; Tycho Mommsen, Beiträge zu der Lehre v. den griech. Präp. 1895, esp. p. 395ff; B-D-F 221; Rob. 626–28) with (it is hazardous to attempt to establish subtle differences in use of σύν and μετά in ref. to association, for the NT manifests a rather fluid use).① w. dat. of pers. marker of accompaniment and associationⓐ with focus on associative aspectα. be, remain, stand, etc., with someone ἀνακεῖσθαι σύν τινι J 12:2. διατρίβειν Ac 14:28. τὸν ἄνθρωπον σὺν αὐτοῖς ἑστῶτα Ac 4:14. μένειν Lk 1:56; 24:29 (here alternating w. μένειν μετά τινος as its equivalent).β. go, travel, etc. with someone ἔρχεσθαι σύν τινι go with, accompany someone (Jos., Vi. 65 Just., D. 78, 6) J 21:3; Ac 11:12; come with someone 2 Cor 9:4. ἀπέρχεσθαι Ac 5:26. εἰσέρχεσθαι (X., Cyr. 3, 3, 13; JosAs 22:2) Lk 8:51; Ac 3:8. ἐξέρχεσθαι J 18:1; Ac 10:23; 14:20; AcPl Ant 13, 3 (=Aa I 236, 6). συνέρχεσθαι 21:16. πορεύεσθαι Lk 7:6; Ac 10:20.γ. In the case of εἶναι σύν τινι the emphasis is sometimes purely on being together (Tat. 5, 1 πᾶσα δύναμις …), and somet. upon accompaniment: be with someone (X., An. 1, 8, 26; Alexandrian graffito, prob. fr. imperial times [Dssm., LO 257, 4=LAE 303, 1] εὔχομαι κἀγὼ ἐν τάχυ σὺν σοὶ εἶναι [addressed to a deceased person]) Lk 24:44 (ἔτι ὢν σὺν ὑμῖν as 4 Macc 18:10); Phil 1:23 (Quint. Smyrn. 7, 698 of Achilles ἐστὶ σὺν ἀθανάτοισι); Col 2:5; w. indication of place ἐν τῷ ὄρει 2 Pt 1:18. Accompany, follow someone Lk 7:12. Be someone’s companion or disciple 8:38; 22:56; Ac 4:13; be among someone’s attendants 13:7. ἐσχίσθη τὸ πλῆθος καὶ οἱ μὲν ἦσαν σὺν τοῖς Ἰουδαίοις, οἱ δὲ σὺν τοῖς ἀποστόλοις 14:4 (cp. X., Cyr. 7, 5, 77). οἱ σύν τινι ὄντες someone’s comrades, companions, attendants Mk 2:26; Ac 22:9. Without ὄντες (X., An. 2, 2, 1; UPZ 160, 9 [119 B.C.]; Jos., Vi. 196, Ant. 11, 105; 12, 393; Just., D. 9, 3 al.) Lk 5:9; 8:45 v.l.; 9:32; 24:10 (αἱ σὺν αὐταῖς); 24:33; Ac 5:17. In the sing. Τίτος ὁ σὺν ἐμοί Gal 2:3.—With a subst. (ParJer 7:9 τοῖς σὺν αὐτῷ δεσμίοις; POxy 242, 33; BGU 1028, 19) οἱ σὺν αὐτῷ τεχνῖται his fellow-artisans Ac 19:38. Στεφανᾶς καὶ σὺν αὐτῷ πρεσβύτεροι AcPlCor 1, 1. οἱ σὺν αὐτοῖς ἀδελφοί Ro 16:14; cp. Gal 1:2; Ro 16:15; Phil 4:21. οἱ σὺν αὐτῷ πιστοί MPol 12:3.δ. γενέσθαι σύν τινι join someone Lk 2:13 (γίνομαι 6f). καθίσαι σύν τινι sit beside someone Ac 8:31.ⓑ w. focus on association in activityα. do: Ἁνανίας σὺν Σαπφίρῃ ἐπώλησεν κτῆμα Ac 5:1. ἐπίστευσεν σὺν τῷ οἴκῳ αὐτοῦ 18:8. προσεύχεσθαι 20:36. ἁγνίσθητι σὺν αὐτοῖς 21:24.—Phil 2:22.—Have empathy: καὶ ὁ ποιμὴν σὺν αὐτῷ λίαν ἱλαρὸς ἦν ἐπὶ τούτοις and the shepherd joined the angel in delight over these (fruitbearing cuttings) Hs 8, 1, 18 (cp. TestAbr B 6 p. 110, 2 [Stone 68] ἔκλαυσεν σὺν τῷ υἰῷ αὐτου; TestJob 53:1)β. experience, suffer: σύν τινι ἀποθανεῖν Mt 26:35. ἀναιρεθῆναι Lk 23:32. σταυρωθῆναι Mt 27:38; cp. vs. 44. Cp. Ac 8:20; 1 Cor 11:32. οἱ ἐκ πίστεως εὐλογοῦνται σὺν τῷ πιστῷ Ἀβραάμ Gal 3:9. ἡ ζωὴ ὑμῶν κέκρυπται σὺν τῷ Χριστῷ ἐν τῷ θεῷ Col 3:3.—In mystic union w. Christ the Christian comes to ἀποθανεῖν σὺν Χριστῷ Ro 6:8; Col 2:20 and to ζῆν σὺν αὐτῷ 2 Cor 13:4; cp. 1 Th 5:10 (ELohmeyer, Σὺν Χριστῷ: Deissmann Festschr. 1927, 218–57; JDupont, Σὺν Χριστῷ ’52).γ. To the personal obj. acc. of the verb in the act., σύν adds other persons who are undergoing the same experience at the same time with, just as (Philochorus [IV/III B.C.]: 328 Fgm. 7a Jac. ὥπλιζε σὺν τοῖς ἄρρεσι τὰς θηλείας) σὺν αὐτῷ σταυροῦσιν δύο λῃστάς Mk 15:27. ὁ βεβαιῶν ἡμᾶς σὺν ὑμῖν 2 Cor 1:21. ἡμᾶς σὺν Ἰησοῦ ἐγερεῖ 4:14; cp. Col 2:13; 1 Th 4:14.② marker of assistance (X., Cyr. 5, 4, 37 ἢν οἱ θεοὶ σὺν ἡμῖν ὦσιν, An. 3, 1, 21; Jos., Ant. 11, 259 θεὸς σὺν αὐτῷ) ἡ χάρις τοῦ θεοῦ ἡ σὺν ἐμοί God’s grace, that came to my aid 1 Cor 15:10. (The expr. σὺν θεῷ: PGrenf II, 73, 16 ὅταν ἔλθῃ σὺν θεῷ; POxy 1220, 23 et al; Pind., O. 10, 105 [115] σὺν Κυπρογενεῖ ‘with the favor of Aphrodite’ is not semantically parallel; s. BRees, JEA 36, ’50, 94f).③ marker of linkage, with focus on addition of a pers. or thingⓐ with, at the same time asα. τὸ ἐμὸν σὺν τόκῳ my money with interest Mt 25:27 (POsl 40, 7 [150 A.D.] κεφάλαιον σὺν τ. τόκοις). αὐτὸν σὺν τῷ κλινιδίῳ Lk 5:19. σὺν αὐτῷ τὰ πάντα Ro 8:32. σύν τῷ πειρασμῷ καὶ τὴν ἔκβασιν 1 Cor 10:13.β. somet. σύν is nearly equivalent to καί (O. Wilck 1535, 5 [II B.C.] τοῖς συνστρατιώταις σὺν Πλάτωνι; Johannessohn, Präp. 207; AssMos Fgm. f Denis p. 65 Ἰησοῦς … σὺν καὶ τῷ Χαλέβ) (together) with οἱ γραμματεῖς σὺν τοῖς πρεσβυτέροις Lk 20:1. Πέτρος σὺν τῷ Ἰωάννῃ Ac 3:4. Cp. Lk 23:11; Ac 2:14; 10:2; 14:5; 23:15; Eph 3:18; Phil 1:1 (cp. POxy 1293, 3 [117–38 A.D.]); 1 Cl 65:1; IPol 8:2. τὴν σάρκα σὺν τοῖς παθήμασιν Gal 5:24. Cp. Eph 4:31; Js 1:11.ⓑ when a new factor is introduced besides, in addition to (Jos., Ant. 17, 171) σὺν πᾶσιν τούτοις beside all this, in addition to or apart from all this (cp. σὺν τούτοις=‘apart fr. this’: Galen, CMG V 9, 1 p. 381, 2; 3 Macc 1:22; JosAs 11 cod. A [p. 53, 17 Bat.]; GrBar 16:3) Lk 24:21.ⓒ in combination w. ἅμα (q.v. 2b) 1 Th 4:17; 5:10.—BMcGrath, CBQ 14, ’52, 219–26: ‘Syn’-Words in Paul; OGert, D. mit. syn-verbundenen Formulierungen in paul. Schrifttum, diss. Berlin, ’52.—M-M. DELG. EDNT. TW. -
3 ἀνά
1 of placea in, throughoutἀν' Ἑλλάδα P. 2.60
δώδεκ' ἂν δρόμων τέμενος (Thiersch: δωδεκαδρομον, -ων codd.) P. 5.33τῶν γὰρ ἀνὰ πόλιν εὑρίσκων τὰ μέσα μακροτέρῳ ὄλβῳ τεθαλότα P. 11.52
Ποσειδάνιον ἂν τέμενος N. 6.41
δάπεδον ἂν τόδε N. 7.83
οἵ τ' ἀνὰ Σπάρταν Πελοπηιάδαι N. 8.12
ἁδυπνόῳ τέ νιν ἀσπάζοντο φωνᾷ γαῖαν ἀνὰ σφετέραν I. 2.27
εὐανθἔ ἀπέπνευσας ἁλικίαν προμάχων ἀν' ὅμιλον I. 7.35
Ἴσθμιον ἂν νάπος Δωρίων ἔλαχεν σελίνων (Hermann: ἀνάπος codex) I. 8.63 [Δᾶλ]ον ἀν' εὔοδμον Pae. 2.97
[ἂν Ζεάθου πόλιν (coni. Wil.: καὶ Ζ. Π.) Πα...] ἂν δὲ Ῥόδον κατῴκισθεν fr. 119. 1.b upon, alongεἰ δὲ τέτραπται θεοδότων ἔργων κέλευθον ἂν καθαράν I. 5.23
ἐλαύνεις ἀν' ἀμβροτ[ Pae. 3.16
]ἰόντι τηλαυγἔ ἀγ κορυφὰν[ (Π̆{5}: ἂν Π̆.) Πα.. 12. ἀνὰ Δώτιον ἀνθεμόεν πεδίον πέταται (sc. κύων.) *fr. 107a. 4* πρῶτον μὲν Ἀλκμήνας σὺν υἱῷ Τρώιον ἂμ πεδίον ἦλθεν fr. 172. 4.c dub. ἢ πόντου κενέωσιν λτ;γτ; ἂμ πέδον (Hermann: ἀλλὰ codd. Dion. Hal.) Pae. 9.162 of time, in the course of, duringὅτ' ἀμφότεροι κράτησαν μίαν ἔργον ἀν ἁμέραν O. 9.85
ἑξέτης τὸ πρῶτον, ὅλον δ' ἔπειτ ἂν χρόνον N. 3.49
Χρομίῳ κεν ὑπασπίζων ἔκρινας, ἂν κίνδυνον ὀξείας ἀυτᾶς (ἂν = κε Σ cum ἔκρινας coniunxit) N. 9.35 B prep. c. dat., uponχρυσέαισί τ' ἀν ἵπποις O. 1.41
ἀν' ἵπποις χρυσέαις O. 8.51
ἀν' ἵπποισι δὲ τέτρασιν O. 10.69
ἀνὰ βωμῷ θεᾶς O. 13.75
εὕδει δ' ἀνὰ σκάπτῳ Διὸς αἰετός P. 1.6
ἀνὰ δ' ἡμιόνοις ξεστᾷ τ ἀπήνᾳ προτροπάδαν Πελίας ἵκετο P. 4.94
θοαῖς ἂν ναυσὶ N. 7.29
ἐπικράνοισι γὰρ ἂν κιόνων fr. 6b. d. ἂν δ' ἐπικράνοις σχέθον πέτραν ἀδαμαντοπέδιλοι κίονες fr. 33d. 7. ἀλ]λοτρίαις ἀν' ἵπποις Πα. 7B. 12. C in tmesis ἀνὰ δ' ἔπαλτ v.ἀναπάλλω O. 13.71
ἂν δ' εὐθὺς ἁρπάξαις v.ἀναρπάζω P. 4.34
ἀνὰ βωλακίας δ' ὀρόγυιαν σχίζε v. ἀνασχίζω ( ἀναβωλακίας iunctim codd.) P. 4.228 ἀνὰ δ' ἱστία τεῖνον v.ἀνατείνω N. 5.51
ἀλλ' ἀνὰ μὲν βρομίαν φόρμιγγ, ἀνὰ δ αὐλὸν ἐπ αὐτὰν ὄρσομεν ἱππίων ἀέθλων κορυφάν v.ἀνόρνυμι N. 9.8
ἀνὰ δ' ἔλυσεν v.ἀναλύω N. 10.90
ἀνὰ δ' ἄγαγον (Er. Schmid: ἀν δ codd.) v.ἀνάγω I. 6.62
ὁ δ' ἀντίον ἀνὰ κάρα τ ἄειρ[ε v.ἀναείρω Pae. 20.10
-
4 συναναφανήσεται
σύν, ἀνά-ἀφανέωfail to put in an appearance: aor subj mid 3rd sg (epic)σύν, ἀνά-ἀφανέωfail to put in an appearance: fut ind mid 3rd sgσυνανᾱφανήσεται, σύν, ἀνά-ἀφανέωfail to put in an appearance: futperf ind mp 3rd sg (doric aeolic)σύν, ἀνά-φανάωaor subj mid 3rd sg (attic epic ionic)σύν, ἀνά-φανάωfut ind mid 3rd sg (attic ionic)σύν-ἀναφαίνωcause to give light: fut ind pass 3rd sg -
5 συνανανεύουσιν
σύν, ἀνά, ἀνά-εὕωsinge: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)σύν, ἀνά, ἀνά-εὕωsinge: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)σύν-ἀνανεύωthrow the head back: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)σύν-ἀνανεύωthrow the head back: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic aeolic)σύν-ἀνανεύωthrow the head back: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)σύν-ἀνανεύωthrow the head back: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic) -
6 συναναδούμενοι
σύν, ἀνά-δέομαιlack: pres part mp masc nom /voc pl (attic epic doric)σύν, ἀνά-δέω 2lack: pres part mp masc nom /voc pl (attic epic doric)σύν, ἀνά-δέω 2lack: pres part mid masc nom /voc pl (attic epic doric ionic)σύν-ἀναδέωbind: pres part mp masc nom /voc pl (attic epic doric) -
7 συνανατραπήσεται
σύν, ἀνά-τέρπωdelight: fut ind pass 3rd sgσύν, ἀνά-τραπέωtread grapes: aor subj mid 3rd sg (epic)σύν, ἀνά-τραπέωtread grapes: fut ind mid 3rd sgσύν-ἀνατρέπωoverturn: fut ind pass 3rd sg -
8 συναναφανήσεσθαι
σύν, ἀνά-ἀφανέωfail to put in an appearance: fut inf midσυνανᾱφανήσεσθαι, σύν, ἀνά-ἀφανέωfail to put in an appearance: futperf inf mp (doric aeolic)σύν, ἀνά-φανάωfut inf mid (attic ionic)σύν-ἀναφαίνωcause to give light: fut inf pass -
9 συνανεκλίθη
σύν, ἀνά, ἐκ-λιθάωpres imperat act 2nd sg (doric)σύν, ἀνά, ἐκ-λιθάωpres imperat act 2nd sg (epic doric ionic aeolic)σύν, ἀνά, ἐκ-λιθάωimperf ind act 3rd sg (homeric ionic)συνανεκλί̆θη, σύν-ἀνακλίνωlean: aor ind pass 3rd sg -
10 συνανενεχθήσεται
σύν, ἀνά, ἐν-ἔσσομαιsum.fut ind mp 3rd sgσύν, ἀνά, ἐν-ἐχθέωaor subj mid 3rd sg (epic)σύν, ἀνά, ἐν-ἐχθέωfut ind mid 3rd sgσύν-ἀναφέρωbring: fut ind pass 3rd sg -
11 συνήνεσαν
σύν, ἀνά-ἕννυμιves-aor ind act 3rd pl (epic)σύν, ἀνά-ἕζομαιseat oneself: aor ind act 3rd pl (epic)σύν, ἀνά-εἰμίsum: imperf ind act 3rd pl (epic ionic)σύν-ἀνίημιsend up: aor ind act 3rd pl (epic ionic) -
12 συνδιανέμει
σύν, διά, ἀνά-ἐμέωvomit: pres imperat act 2nd sg (attic epic)σύν, διά, ἀνά-ἐμέωvomit: imperf ind act 3rd sg (attic epic)συνδιᾱνέμει, σύν, διά-ἀνεμέωvomit up: imperf ind act 3rd sg (attic epic doric aeolic)σύν, διά-ἀνεμέωvomit up: pres imperat act 2nd sg (attic epic)σύν, διά-ἀνεμέωvomit up: imperf ind act 3rd sg (attic epic)σύν-διανέμωin D.pres ind mp 2nd sgσύν-διανέμωin D.pres ind act 3rd sg -
13 συνδιανέμων
σύν, διά, ἀνά-μῶμαιseek after: imperf ind act 3rd pl (epic doric aeolic)σύν, διά, ἀνά-μῶμαιseek after: imperf ind act 1st sg (doric)σύν-διανέμωin D.pres part act masc nom sgσυνδιᾱνέμων, σύν-διανεμόομαιflutter in the wind: imperf ind act 3rd pl (doric aeolic)συνδιᾱνέμων, σύν-διανεμόομαιflutter in the wind: imperf ind act 1st sg (doric aeolic)σύν-διανεμόομαιflutter in the wind: imperf ind act 3rd pl (doric aeolic)σύν-διανεμόομαιflutter in the wind: imperf ind act 1st sg (doric aeolic) -
14 συμπαραναλωθήσεται
σύν, παρά, ἀνά-ἀλόωfut ind pass 3rd sgσύν, παρά, ἀνά-λόωlǎvo: fut ind pass 3rd sgσύν, παρά-ἀναλόωuse up: fut ind pass 3rd sgσυμπαρανᾱλωθήσεται, σύν-παραναλίσκωspend amiss: fut ind pass 3rd sgσύν-παραναλόωspend amiss: fut ind pass 3rd sg -
15 συνανεχθήσεται
σύν, ἀνά-ἔσσομαιsum.fut ind mp 3rd sgσύν, ἀνά-ἐχθέωaor subj mid 3rd sg (epic)σύν, ἀνά-ἐχθέωfut ind mid 3rd sg -
16 συνάγξει
σύν, ἀνά-ξέω—shave: pres imperat act 2nd sg (attic epic)σύν, ἀνά-ξέω—shave: imperf ind act 3rd sg (attic epic)σύν-ἄγχωsqueeze: aor subj act 3rd sg (epic)σύν-ἄγχωsqueeze: fut ind mid 2nd sgσύν-ἄγχωsqueeze: fut ind act 3rd sg -
17 συναναθέουσιν
σύν, ἀνά-θέωdhávate: pres part act masc /neut dat pl (epic doric ionic)σύν, ἀνά-θέωdhávate: pres ind act 3rd pl (epic doric ionic)σύν-ἀναθέωrun up: pres part act masc /neut dat pl (epic doric ionic)σύν-ἀναθέωrun up: pres ind act 3rd pl (epic doric ionic aeolic) -
18 συνανενεχθέντα
σύν, ἀνά, ἐν-ἔσσομαιsum.aor part mp neut nom /voc /acc plσύν, ἀνά, ἐν-ἔσσομαιsum.aor part mp masc acc sgσύν-ἀναφέρωbring: aor part pass neut nom /voc /acc plσύν-ἀναφέρωbring: aor part pass masc acc sg -
19 συνανεστομωμένων
σύν, ἀνά, εἰσ-τομάωneed cutting: pres part mp fem gen plσύν, ἀνά, εἰσ-τομάωneed cutting: pres part mp masc /neut gen plσύν-ἀναστομόωfurnish with a mouth: perf part mp fem gen plσύν-ἀναστομόωfurnish with a mouth: perf part mp masc /neut gen pl -
20 συνανιόν
σύν, ἀνά-εἰμίsum: pres part act masc voc sg (doric)σύν, ἀνά-εἰμίsum: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric)σύν-ἄνειμιgo up: pres part act masc voc sgσύν-ἄνειμιgo up: pres part act neut nom /voc /acc sg
См. также в других словарях:
συναναφανῇ — σύν , ἀνά ἀφανέω fail to put in an appearance pres subj mp 2nd sg σύν , ἀνά ἀφανέω fail to put in an appearance pres ind mp 2nd sg σύν , ἀνά ἀφανέω fail to put in an appearance pres subj act 3rd sg σύν , ἀνά φανάω pres subj mp 2nd sg (doric) σύν … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
συναναφανήσεται — σύν , ἀνά ἀφανέω fail to put in an appearance aor subj mid 3rd sg (epic) σύν , ἀνά ἀφανέω fail to put in an appearance fut ind mid 3rd sg συνανᾱφανήσεται , σύν , ἀνά ἀφανέω fail to put in an appearance futperf ind mp 3rd sg (doric aeolic) σύν ,… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
συνανιστᾶν — σύν , ἀνά ἱστάω pres part act masc voc sg (doric ionic aeolic) σύν , ἀνά ἱστάω pres part act neut nom/voc/acc sg (doric ionic aeolic) σύν , ἀνά ἱστάω pres part act masc nom sg (doric ionic aeolic) συνανιστᾶ̱ν , σύν , ἀνά ἱστάω pres inf act (epic… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
συνανανεύουσιν — σύν , ἀνά , ἀνά εὕω singe pres part act masc/neut dat pl (attic epic doric ionic) σύν , ἀνά , ἀνά εὕω singe pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic) σύν ἀνανεύω throw the head back pres part act masc/neut dat pl (attic epic doric ionic) σύν… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
συνανατελεῖ — σύν , ἀνά τελέω fulfil fut ind mid 2nd sg (attic epic doric ionic) σύν , ἀνά τελέω fulfil fut ind act 3rd sg (attic epic doric ionic) σύν , ἀνά τελέω fulfil pres ind mp 2nd sg (attic epic doric ionic) σύν , ἀνά τελέω fulfil pres ind act 3rd sg… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
συνανενεχθῇ — σύν , ἀνά , ἐν ἔσσομαι sum. aor subj mp 3rd sg σύν , ἀνά , ἐν ἐχθέω pres subj mp 2nd sg σύν , ἀνά , ἐν ἐχθέω pres ind mp 2nd sg σύν , ἀνά , ἐν ἐχθέω pres subj act 3rd sg σύν ἀναφέρω bring aor subj pass 3rd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
συναναδούμενοι — σύν , ἀνά δέομαι lack pres part mp masc nom/voc pl (attic epic doric) σύν , ἀνά δέω 2 lack pres part mp masc nom/voc pl (attic epic doric) σύν , ἀνά δέω 2 lack pres part mid masc nom/voc pl (attic epic doric ionic) σύν ἀναδέω bind pres part mp… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
συνανατραπήσεται — σύν , ἀνά τέρπω delight fut ind pass 3rd sg σύν , ἀνά τραπέω tread grapes aor subj mid 3rd sg (epic) σύν , ἀνά τραπέω tread grapes fut ind mid 3rd sg σύν ἀνατρέπω overturn fut ind pass 3rd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
συναναφανήσεσθαι — σύν , ἀνά ἀφανέω fail to put in an appearance fut inf mid συνανᾱφανήσεσθαι , σύν , ἀνά ἀφανέω fail to put in an appearance futperf inf mp (doric aeolic) σύν , ἀνά φανάω fut inf mid (attic ionic) σύν ἀναφαίνω cause to give light fut inf pass … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
συνανεκλίθη — σύν , ἀνά , ἐκ λιθάω pres imperat act 2nd sg (doric) σύν , ἀνά , ἐκ λιθάω pres imperat act 2nd sg (epic doric ionic aeolic) σύν , ἀνά , ἐκ λιθάω imperf ind act 3rd sg (homeric ionic) συνανεκλί̆θη , σύν ἀνακλίνω lean aor ind pass 3rd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
συνανενεχθήσεται — σύν , ἀνά , ἐν ἔσσομαι sum. fut ind mp 3rd sg σύν , ἀνά , ἐν ἐχθέω aor subj mid 3rd sg (epic) σύν , ἀνά , ἐν ἐχθέω fut ind mid 3rd sg σύν ἀναφέρω bring fut ind pass 3rd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)