Перевод: с греческого на английский

с английского на греческий

ἀγαπάω

  • 1 αγαπάω

    ἀγαπάω
    greet with affection: pres ind act 1st sg (doric aeolic parad-form)

    Morphologia Graeca > αγαπάω

  • 2 ἀγαπάω

    ἀγαπάω
    greet with affection: pres ind act 1st sg (doric aeolic parad-form)

    Morphologia Graeca > ἀγαπάω

  • 3 ἀγαπάω

    Lexicon to Pindar > ἀγαπάω

  • 4 ἀγαπάω

    ἀγαπάω ([dialect] Dor. [suff] ἀγανο-έω Archyt. ap. Stob.3.1.110), [dialect] Ep. [tense] aor.
    A

    ἀγάπησα Od.23.214

    : [tense] pf.

    ἠγάπηκα Isoc.15.147

    , etc.
    I greet with affection (cf. foreg.), once in Hom., Od.l.c.:—in Trag. only show affection for the dead,

    ὅτ' ἠγάπα νεκρούς E.Supp. 764

    , cf.Hel. 937:—[voice] Pass., to be regarded with affection,

    ξένων εὐεργεσίαις ἀγαπᾶται Pi.I.5(6).70

    :— generally, love,

    ὥσπερ.. οἱ ποιηταὶ τὰ αὑτῶν ποιήματα καὶ οἱ πατέρες τοὺς παῖδας ἀγαπῶσι Pl.R. 330c

    , cf. Lg. 928a; ὡς λύκοι ἄρν' ἀγαπῶσ' Poet. ap. Phdr. 241d; ἀ. τοὺς ἐπαινέτας ib. 257e; ἐπιστήμην, τὰ χρήματα, etc., Id.Phlb. 62d, al.;

    τούτους ἀγαπᾶ καὶ περὶ αὑτὸν ἔχει D.2.19

    ;

    ὁ μέγιστον ἀγαπῶν δι' ἐλάχιστ' ὀργίζεται Men.659

    ; esp. of children,

    αὐτὸν ἐτιθηνούμην ἀγαπῶσα Id.Sam.32

    , etc.:—[voice] Pass., Pl.Plt. 301d, etc.;

    ὑπὸ τῶν θεῶν ἠγαπῆσθαι D.61.9

    ;

    ὑπὸ τοῦ φθᾶ OGI90.4

    (Rosetta, ii B. C.); so in LXX of the love of God for man and of man for God, Is.41.8, De.11.1, al., cf. Ev.Jo.3.21, Ep.Rom.8.28:—as dist. fr. φιλέω (q. v.) implying regard rather than affection, but the two are interchanged, cf. X.Mem.2.7.9 and 12; φιλεῖσθαι defined as

    ἀγαπᾶσθαι αὐτὸν δι' αὑτόν Arist.Rh. 1371a21

    :—seldom of sexual love, for ἐράω, Arist.Fr.76, Luc.JTr.2;

    ἀ. ἑταίραν Anaxil.22.1

    (but ἀ. ἑταίρας to be fond of them, X.Mem.1.5.4; ἐρωτικὴν μέμψιν ἡ ἀγαπωμένη λύει dub. in Democr.271):—of brotherly love, Ev.Matt.5.43, al.
    2 persuade, entreat, LXX 2 Ch.18.2.
    3 caress, pet, Plu.Per.1.
    II of things, to be fond of, prize, desire, Pl.Ly. 215a, 215b, etc.;

    τὰ χρήματα R. 330c

    ;

    μᾶλλον τὸ σκότος ἢ τὸ φῶς Ev.Jo.3.19

    ; prefer,

    τὰ Φιλίππου δῶρα ἀντὶ τῶν κοινῇ τοῖς Ἕλλησι συμφερόντων D.18.109

    :—[voice] Pass.,

    λιθίδια τὰ ἀγαπώμενα

    highly prized, precious stones,

    Pl.Phd. 110d

    .
    III to be well pleased, contented, once in Hom.,

    οὐκ ἀγαπᾷς ὃ ἕκηλος.. μεθ' ἡμῖν δαίνυσαι; Od.21.289

    ; freq. in [dialect] Att., ἀγαπᾶν ὅτι .. Th.6.36; more commonly, ἀ. εἰ .. to be well content if.., Lys.12.11, Pl.R. 450a, al.; ἐὰν .. ib. 330b, cf. Ar.V. 684, Pl.Grg. 483c, al.
    2 c. part.,

    ἀ. τιμώμενος Pl.R. 475b

    , cf. Isoc.12.8, Antiph.169: c. inf.,

    οὐκ ἀ. τῶν ἴσων τυγχάνειν τοῖς ἄλλοις Isoc.18.50

    , cf. D.55.19, Hdn.2.15.4, Alciphr. 3.61, Luc.DMort.12.4, etc.
    3 c. dat. rei, to be contented with,

    ἀ. τοῖς ὑπάρχουσιν ἀγαθοῖς Lys.2.21

    ;

    τοῖς πεπραγμένοις D.1.14

    .
    4 c. acc. rei, tolerate, put up with,

    μηκέτι τὴν ἐλευθερίαν ἀ. Isoc. 4.140

    ;

    τὰ παρόντα D.6.15

    ;

    τὸ δίκαιον Pl.R. 359a

    ([voice] Pass.), cf. Arist. Rh. 1398a23.
    5 rarely c. gen., ἵνα.. τῆς ἀξίας ἀγαπῶσιν may be content with the proper price, Alex.125.7.
    6 abs., to be content,

    ἀγαπήσαντες Lycurg.73

    , cf. Luc.Nec.17.
    7 c. inf., to be fond of doing, wont to do, like φιλέω, τοὺς Λυκίους ἀγαπῶντας τὸ τρίχωμα φορεῖν Arist.Oec. 1348a29, cf. LXX Ho.12.7.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀγαπάω

  • 5 ἀγαπάω

    ἀγαπάω: welcome affectionately, Od. 23.214; ‘be content,’ Od. 21.289.

    A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ἀγαπάω

  • 6 ἀγαπάω

    Grammatical information: v.
    Meaning: `receive with affection' (Il.)
    Other forms: ἀγαπάζω (Il.). Retrograde ἀγάπη `(christian) love' (late, spec. LXX and NT).
    Origin: IE [Indo-European]X [probably]
    Etymology: Pinault RPh 65 (1991 [1993]) 199-216 assumes *ἀγα-πᾱ- `protect greatly', referring to Skt. expressions. Cf. ἐμπάζομαι. The Christian use may have been influenced by Hebr.'ahābā `love', Ruijgh Lingua 25 (1970) 306.
    Page in Frisk: 1,7

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἀγαπάω

  • 7 ἀγαπάω

    ἀγαπάω impf. ἠγάπων; fut. ἀγαπήσω; 1 aor. ἠγάπησα; pf. ἠγάπηκα, ptc. ἠγαπηκώς; plpf. 3 sg. ἠγαπήκει Is. 2:25. Pass.: 1 fut. ἀγαπηθήσομαι; 1 aor. 2 sg. ἠγαπήθης Sir 47:16; pf. ptc. ἠγαπημένος (in var. mngs. Hom.+.—STromp de Ruiter, Gebruik en beteekenis van ἀγαπᾶν in de Grieksche Litteratuur 1930; CRichardson, Love: Gk. and Christian, JR 23, ’43,173–85).
    to have a warm regard for and interest in another, cherish, have affection for, love
    by human beings (Pind., Pla. et al.)
    α. to a broad range of persons, apart from recipients of special devotion, for which see β; w. obj. given γυναῖκας Eph 5:25, 28, 33 (on proper attitude of the husband cp. Plut., Mor. 142e); Col 3:19; ὡς ἀδελφήν Hv 1, 1, 1. τὸν πλησίον Mt 5:43; 19:19; 22:39; Mk 12:31, 33 (on 33b s. Aristaen., Ep. 2, 13, end φιλῶ σε ὡς ἐμαυτήν); Ro 13:9; Gal 5:14; Js 2:8; B 19:5 (all quots. fr. Lev 19:18); s. πλησίον 2; τὸν ἕτερον Ro 13:8. τὸν ἀδελφόν 1J 2:10; 3:10; 4:20f. τοὺς ἀδελφούς 3:14. τὰ τέκνα τοῦ θεοῦ 5:2. ἀλλήλους J 13:34; 15:12, 17; 1J 3:11, 23; 4:7, 11f; 2J 5; Ro 13:8; 1 Th 4:9. τοὺς ἀγαπῶντας Mt 5:46; Lk 6:32. τὸ ἔθνος ἡμῶν 7:5. τοὺς ἐχθρούς Mt 5:44; Lk 6:27, 35; s. WvanUnnik, NovT 8, ’66, 284–300, and s. ἐχθρός 2bβ; ἀ. τινα ὑπὲρ τὴν ψυχήν love someone more than one’s own life B 1:4; 4:6; 19:5; D 2:7 (cp. Philo, Rer. Div. Her. 42 ὑπερφυῶς ἀ.; Kaibel 716, 5 φίλους ὑπὲρ ἁτὸν [=αὑτὸν] ἐτίμα). εἰ περισσοτέρως ὑμᾶς ἀγαπῶ, ἧσσον ἀγαπῶμαι; if I love you the more, am I to be loved less? 2 Cor 12:15; ἀ. πολύ, ὀλίγον show much or little affection Lk 7:47; cp. πλεῖον ἀγαπήσει αὐτόν will love him more vs. 42 (on the love-hate pair s. AFridrichsen, Svensk Exegetisk Årsbok 5, ’40, 152–62.—The meaning be grateful is suggested for Lk 7:42 by HWood, ET 66, ’55, 319, after JJeremias. See Jos., Bell. 1, 392 and Ps 114:1 LXX). Abs. ἡμεῖς ἀγαπῶμεν 1J 4:19. πᾶς ὁ ἀγαπῶν vs. 7. ὁ μὴ ἀγαπῶν vs. 8. W. indication of the kind of affection: ἀ. ἐν Ἰησοῦ Χρ. I Mg 6:2. Opp. μισεῖν (Dt 21:15–17) Mt 6:24; Lk 16:13.
    β. to transcendent recipients of special devotion: to Jesus 1 Pt 1:8. Esp. in J: 8:42; 14:15, 21, 23f; 21:15f (always spoken by Jesus).—On the last passage s. AFridrichsen, SymbOsl 14, ’35, 46–49; EMcDowell, RevExp 32, ’35, 422–41; Goodsp., Probs. 116–18; JScott, ClW 39, ’45–’46, 71f; 40, ’46–’47, 60f; M-EBoismard, RB 54, ’47, 486f.—ἀ. and φιλέω may be used interchangeably here (cp. the freq. interchange of synonyms elsewh. in the same chapter [βόσκειν–ποιμαίνειν, ἀρνία–προβάτια, ἑλκύειν–σύρειν], but s. KMcKay, NovT 27, ’85, 319–33; also φιλέω).—To God (Dio Chrys. 11 [12], 61; Sextus 442; 444; ParJer 6:6; LXX; Philo, Post. Caini 69; Jos., Ant. 7, 269; TestBenj 3:1; 4:5) Mt 22:37; Mk 12:30, 33; Lk 10:27 (all Dt 6:5); Ro 8:28; 1 Cor 2:9; 8:3. Of affection for the Creator B 19:2.
    of the affection of transcendent beings
    α. for ordinary human beings (Dio Chrys. 3, 60 ἀγαπώμενος ὑπὸ θεῶν; 79 [28], 13; CIG 5159 Βρουτταρᾶτος, ὸ̔ν ἀγαπᾷ ἡ Φαρία ῏Ισις; Norden, Agn. Th. 225 ὸ̔ν Ἄμμων ἀγαπᾷ; 226 [= OGI 90, 4]; s. β below; LXX; Jos., Ant. 8, 173; 314; TestNapht 8:4, 10) Ro 8:37; 9:13 (Mal 1:2); 2 Th 2:16; Hb 12:6 (Pr 3:12); J 14:21 (τηρηθήσεται P75); 1J 4:10, 19; 1 Cl 56:4 (Pr 3:12). ἱλαρὸν δότην 2 Cor 9:7.—Jesus’ affection for people Ἰ. ἠγάπησεν αὐτον J. liked him or was fond of him Mk 10:21 (displayed affection, caressed him has also been suggested; cp. X., Cyr. 7, 5, 50; Plut., Pericl. 152 [1, 1] al.).—Gal 2:20; Eph 5:2; J 11:5; 15:9; B 1:1. Of the beloved disciple J 13:23; 19:26; 21:7, 20; s. Hdb.3 on J 13:23, also JMaynard, JSOR 13, 1929, 155–59; Bultmann ad loc. et al.; AKragerud, Der Lieblingsjünger im Johannesevangelium, ’59; LJohnson, ET 77, ’66, 157f; see also μαθητής 2bα.—W. pf. pass. ptc. (cp. β) ἀδελφοὶ ἠ. ὑπὸ τ. θεοῦ (cp. Sir 45:1; 46:13) 1 Th 1:4; 2 Th 2:13; ἅγιοι καὶ ἠ. Col 3:12; τοῖς ἐν θεῷ πατρὶ ἠγαπημένοις Jd 1; ἐκκλησία ἠ. ITr ins; IRo ins.—Ro 9:25 (Hos 2:25 v.l.).
    β. for other transcendent beings: God’s love for Jesus J 3:35; 10:17; 17:26, from before creation 17:24. Here belongs also the pf. pass. ptc. the one loved by God (cp. Dt 32:15; 33:5, 26; Is 44:2) as designation of Jesus (cp. ParJer 3:11; AscIs 3:4; TestAbr A 1 p. 78, 6 [Stone p. 4] Ἀβραὰμ τὸν ἠ. μου φίλον; OGI 90, 4 [II B.C.] an Egyptian king is ἠγαπημένος ὑπό τοῦ Φθᾶ; Mitt-Wilck. I/2, 109, 12 [III B.C.] a king ἠγαπημένος ὑπὸ τ. Ἴσιδος) Eph 1:6; B 3:6; 4:3, 8. ἠγαπημένος παῖς αὐτοῦ 1 Cl 59:2f; υἱὸς ἠ. Hs 9, 12, 5. Of Jerusalem τὴν πόλιν τὴν ἠ. (Sir 24:11) Rv 20:9.—S. the lit. on φιλέω 1a.—Jesus’ love for God J 14:31.
    to have high esteem for or satisfaction with someth., take pleasure in (Aesop, Fab. 156 P.)—Appian, Mithrid. 57 §230 τὰ προτεινόμενα=the proffered terms. PsSol 14:6 ἡμέραν ἐν μετοχῇ ἁμαρτίας αὐτῶν day of partnership in their sin. Also striving after someth. (Theopomp. [IV B.C.]: 115 Fgm. 124 Jac. τιμήν; Diod. S 11, 46, 2 τ. πλοῦτον; Appian, Bell. Civ. 1, 49 §215 citizenship; SIG 1268 I, 9 [III B.C.] φιλίαν ἀγάπα=‘value friendship’; pap of early Ptolemaic times in WCrönert, NGG 1922, 31; Ps 39:17; Sir 3:26) τὴν πρωτοκαθεδρίαν καὶ τοὺς ἀσπασμούς Lk 11:43. μισθὸν ἀδικίας 2 Pt 2:15. τὸν κόσμον 1J 2:15. τὸν νῦν αἰῶνα 2 Ti 4:10; Pol 9:2. δικαιοσύνην (Wsd 1:1; Orig., C. Cels. 6, 79, 22) Hb 1:9 (Ps 44:8). σεμνότητα Hm 5, 2, 8. τὴν ἀλήθειαν (Jos., C. Ap. 2, 296; TestReub 3:9) 1 Cl 18:6 (Ps 50:8); Hm 3:1. Opp. ἀ. ψεύδη B 20:2. ὅρκον ψευδῆ 2:8 (Zech 8:17). μᾶλλον τὸ σκότος ἢ τὸ φῶς J 3:19 (on ἀγ. μᾶλλον w. acc. cp. Jos., Ant. 5, 350 and see μᾶλλον 3c); ἀ. τὴν δόξαν τ. ἀνθρώπων μᾶλλον ἤπερ τ. δ. τοῦ θεοῦ value the approval of human beings more highly than that of God 12:43 (cp. Pla. Phdr. 257e). ζωήν enjoy life (Sir 4:12) 1 Pt 3:10; also τὴν ψυχήν (Sir 30:23 v.l.) Rv 12:11.—Hence long for τὶ someth. (Ps 39:17) τὴν ἐπιφάνειαν αὐτοῦ his appearing 2 Ti 4:8. W. inf. fol. wish (Anton. Lib. 40, 1 ἠγάπησεν ἀεὶ παρθένος εἶναι) ἀ. ἡμέρας ἱδεῖν ἀγαθάς to see good days 1 Cl 22:2 (Ps 33:13). τὸ παθεῖν wish for martyrdom ITr 4:2.—ἀγάπην ἀ. (2 Km 13:15) show love J 17:26; Eph 2:4; show one’s admiration τὰ δεσμά for my bonds i.e. they were not embarrassed by them IPol 2:3 (not kiss; there is so far no evidence for that mng. of ἀ.).—ISm 7:1 the context seems to require for ἀ. the sense ἀγάπην ποιεῖν (8:2)=hold a love-feast, but so far this mng. cannot be confirmed lexically. But since the noun ἀγάπη is used absolutely in 6:2 in the sense ‘concern for’ someone, it may be that ἀγαπᾶν in 7:1 refers to acts of kindness.
    to practice/express love, prove one’s love J 13:1, 34 (perh. an allusion to the agape or love-feast, s. ἀγάπη 2). Abs. w. indication of the means μὴ ἀγαπῶμεν λόγῳ μηδὲ τῇ γλώσσῃ ἀλλὰ ἐν ἔργῳ let us show our love with deeds as well as w. word or tongue (TestGad 6:1 ἀγαπήσατε ἀλλήλους ἐν ἔργῳ) 1J 3:18; cp. ἀ. τῷ στόματι love w. the mouth 1 Cl 15:4 (Ps 77:36 Swete; ed. Rahlfs ’31 v.l.).—RJoly, Le vocabulaire chretien de l’amour est-il original? ’68.—B. 1110. DELG. M-M. TW. Spicq. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀγαπάω

  • 8 ἀγαπάω

    + V 42-37-49-89-66=283 Gn 22,2; 24,67; 25,28(bis); 29,18
    to love (among men, the love of God for man and of man for God) Gn 22,2; to love, to prize [τι] 1 Chr 29,17; to be content with [τι] Eccl 5,9; to be fond of doing, to love to do [+inf.] Prv 20,13; ἠγαπημένος be-loved Is 44,2
    τὴν ἀγάπην, ἣν ἠγάπησεν αὐτήν the love with which he had loved her 2 Sm 13,15
    *2 Sm 7,18 ἠγάπηκάς με you loved me-אהבתני? for MT הביאתני you brought me; *Ps 28(29),6 ὁ ἠγαπημένος the beloved-רוןשׁי for MT ריוןשׂ Sirion; *Prv 30,15 (ἦσαν) ἀγαπήσει ἀγαπώμεναι dearly loved-אהב or-חבב for MT הב הב?, see also Hos 8,13, Hab 3,4
    Cf. JOLY 1968, 48-51; SWINN 1990, 49-79; →NIDNTT; SCHLEUSNER(2 Sm 7,18); TWNT

    Lust (λαγνεία) > ἀγαπάω

  • 9 αγαπάθ'

    ἀ̱γαπᾶτο, ἀγαπάω
    greet with affection: imperf ind mp 3rd sg (doric aeolic)
    ἀ̱γαπᾶτε, ἀγαπάω
    greet with affection: imperf ind act 2nd pl (doric aeolic)
    ἀγαπᾶτε, ἀγαπάω
    greet with affection: pres imperat act 2nd pl
    ἀγαπᾶτε, ἀγαπάω
    greet with affection: pres subj act 2nd pl
    ἀγαπᾶτε, ἀγαπάω
    greet with affection: pres ind act 2nd pl
    ἀγαπᾶται, ἀγαπάω
    greet with affection: pres subj mp 3rd sg
    ἀγαπᾶται, ἀγαπάω
    greet with affection: pres ind mp 3rd sg
    ἀγαπᾶτο, ἀγαπάω
    greet with affection: imperf ind mp 3rd sg (homeric ionic)
    ἀγαπᾶτε, ἀγαπάω
    greet with affection: imperf ind act 2nd pl (homeric ionic)
    ἀγαπᾶτε, ἀγαπάζω
    treat with affection: fut ind act 2nd pl
    ἀγαπᾶται, ἀγαπάζω
    treat with affection: fut ind mid 3rd sg

    Morphologia Graeca > αγαπάθ'

  • 10 ἀγαπᾶθ'

    ἀ̱γαπᾶτο, ἀγαπάω
    greet with affection: imperf ind mp 3rd sg (doric aeolic)
    ἀ̱γαπᾶτε, ἀγαπάω
    greet with affection: imperf ind act 2nd pl (doric aeolic)
    ἀγαπᾶτε, ἀγαπάω
    greet with affection: pres imperat act 2nd pl
    ἀγαπᾶτε, ἀγαπάω
    greet with affection: pres subj act 2nd pl
    ἀγαπᾶτε, ἀγαπάω
    greet with affection: pres ind act 2nd pl
    ἀγαπᾶται, ἀγαπάω
    greet with affection: pres subj mp 3rd sg
    ἀγαπᾶται, ἀγαπάω
    greet with affection: pres ind mp 3rd sg
    ἀγαπᾶτο, ἀγαπάω
    greet with affection: imperf ind mp 3rd sg (homeric ionic)
    ἀγαπᾶτε, ἀγαπάω
    greet with affection: imperf ind act 2nd pl (homeric ionic)
    ἀγαπᾶτε, ἀγαπάζω
    treat with affection: fut ind act 2nd pl
    ἀγαπᾶται, ἀγαπάζω
    treat with affection: fut ind mid 3rd sg

    Morphologia Graeca > ἀγαπᾶθ'

  • 11 αγαπώ

    ἀ̱γαπῶ, ἀγαπάω
    greet with affection: imperf ind mp 2nd sg (doric aeolic)
    ἀγαπάω
    greet with affection: pres imperat mp 2nd sg
    ἀγαπάω
    greet with affection: pres subj act 1st sg (attic epic ionic)
    ἀγαπάω
    greet with affection: pres ind act 1st sg (attic epic doric ionic aeolic)
    ἀγαπάω
    greet with affection: pres subj act 1st sg (attic epic doric ionic)
    ἀγαπάω
    greet with affection: pres ind act 1st sg (attic epic doric ionic aeolic)
    ἀγαπάω
    greet with affection: imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic)
    ἀγαπάζω
    treat with affection: fut ind act 1st sg (attic epic doric ionic aeolic)
    ——————
    ἀγαπάω
    greet with affection: pres opt act 3rd sg
    ἀγαπάζω
    treat with affection: fut opt act 3rd sg

    Morphologia Graeca > αγαπώ

  • 12 αγαπή

    ἀγαπάω
    greet with affection: pres subj mp 2nd sg (doric)
    ἀγαπάω
    greet with affection: pres ind mp 2nd sg (doric aeolic)
    ἀγαπάω
    greet with affection: pres subj act 3rd sg (doric)
    ἀγαπάω
    greet with affection: pres ind act 3rd sg (doric aeolic)
    ἀγαπάω
    greet with affection: pres subj mp 2nd sg (epic ionic)
    ἀγαπάω
    greet with affection: pres ind mp 2nd sg (epic doric ionic aeolic)
    ἀγαπάω
    greet with affection: pres subj act 3rd sg (epic ionic)
    ἀγαπάζω
    treat with affection: fut ind mid 2nd sg (doric aeolic)
    ἀγαπάζω
    treat with affection: fut ind act 3rd sg (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > αγαπή

  • 13 ἀγαπῇ

    ἀγαπάω
    greet with affection: pres subj mp 2nd sg (doric)
    ἀγαπάω
    greet with affection: pres ind mp 2nd sg (doric aeolic)
    ἀγαπάω
    greet with affection: pres subj act 3rd sg (doric)
    ἀγαπάω
    greet with affection: pres ind act 3rd sg (doric aeolic)
    ἀγαπάω
    greet with affection: pres subj mp 2nd sg (epic ionic)
    ἀγαπάω
    greet with affection: pres ind mp 2nd sg (epic doric ionic aeolic)
    ἀγαπάω
    greet with affection: pres subj act 3rd sg (epic ionic)
    ἀγαπάζω
    treat with affection: fut ind mid 2nd sg (doric aeolic)
    ἀγαπάζω
    treat with affection: fut ind act 3rd sg (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > ἀγαπῇ

  • 14 αγαπά

    ἀγαπάω
    greet with affection: pres subj act 1st sg (doric aeolic)
    ἀγαπάω
    greet with affection: pres ind act 1st sg (doric aeolic)
    ἀγαπάζω
    treat with affection: fut ind act 1st sg (doric aeolic)
    ——————
    ἀγαπάω
    greet with affection: pres subj mp 2nd sg
    ἀγαπάω
    greet with affection: pres ind mp 2nd sg (epic doric aeolic)
    ἀγαπάω
    greet with affection: pres subj act 3rd sg
    ἀγαπάω
    greet with affection: pres ind act 3rd sg (epic doric aeolic)
    ἀγαπάζω
    treat with affection: fut ind mid 2nd sg (epic doric aeolic)
    ἀγαπάζω
    treat with affection: fut ind act 3rd sg (epic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > αγαπά

  • 15 αγαπάν

    ἀγάπη
    love: fem gen pl (doric aeolic)
    ἀγαπάω
    greet with affection: pres part act masc voc sg (doric aeolic)
    ἀγαπάω
    greet with affection: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)
    ἀγαπάω
    greet with affection: pres part act masc nom sg (doric aeolic)
    ἀγαπᾶ̱ν, ἀγαπάω
    greet with affection: pres inf act (epic doric)
    ἀγαπάω
    greet with affection: pres inf act (attic doric)
    ἀγαπάζω
    treat with affection: fut part act masc voc sg (doric aeolic)
    ἀγαπάζω
    treat with affection: fut part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)
    ἀγαπάζω
    treat with affection: fut part act masc nom sg (doric aeolic)
    ἀγαπάζω
    treat with affection: fut inf act
    ——————
    ἀγαπάω
    greet with affection: pres inf act

    Morphologia Graeca > αγαπάν

  • 16 αγαπάσθε

    ἀ̱γαπᾶσθε, ἀγαπάω
    greet with affection: imperf ind mp 2nd pl (doric aeolic)
    ἀγαπάω
    greet with affection: pres imperat mp 2nd pl
    ἀγαπάω
    greet with affection: pres subj mp 2nd pl
    ἀγαπάω
    greet with affection: pres ind mp 2nd pl (epic doric aeolic)
    ἀγαπάω
    greet with affection: pres subj act 2nd pl (epic)
    ἀγαπάω
    greet with affection: imperf ind mp 2nd pl (homeric ionic)
    ἀγαπάζω
    treat with affection: fut ind mid 2nd pl

    Morphologia Graeca > αγαπάσθε

  • 17 ἀγαπᾶσθε

    ἀ̱γαπᾶσθε, ἀγαπάω
    greet with affection: imperf ind mp 2nd pl (doric aeolic)
    ἀγαπάω
    greet with affection: pres imperat mp 2nd pl
    ἀγαπάω
    greet with affection: pres subj mp 2nd pl
    ἀγαπάω
    greet with affection: pres ind mp 2nd pl (epic doric aeolic)
    ἀγαπάω
    greet with affection: pres subj act 2nd pl (epic)
    ἀγαπάω
    greet with affection: imperf ind mp 2nd pl (homeric ionic)
    ἀγαπάζω
    treat with affection: fut ind mid 2nd pl

    Morphologia Graeca > ἀγαπᾶσθε

  • 18 αγαπώμεν

    ἀ̱γαπῶμεν, ἀγαπάω
    greet with affection: imperf ind act 1st pl (doric aeolic)
    ἀγαπάω
    greet with affection: pres subj act 1st pl (attic epic ionic)
    ἀγαπάω
    greet with affection: pres ind act 1st pl
    ἀγαπάω
    greet with affection: pres subj act 1st pl (attic epic doric ionic)
    ἀγαπάω
    greet with affection: imperf ind act 1st pl (homeric ionic)
    ἀγαπάζω
    treat with affection: fut ind act 1st pl
    ——————
    ἀγαπάω
    greet with affection: pres opt act 1st pl
    ἀγαπάζω
    treat with affection: fut opt act 1st pl

    Morphologia Graeca > αγαπώμεν

  • 19 αγαπώσ'

    ἀγαπῶσα, ἀγαπάω
    greet with affection: pres part act fem nom /voc sg (attic epic doric ionic)
    ἀγαπῶσι, ἀγαπάω
    greet with affection: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    ἀγαπῶσι, ἀγαπάω
    greet with affection: pres subj act 3rd pl (attic epic ionic)
    ἀγαπῶσι, ἀγαπάω
    greet with affection: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic aeolic)
    ἀγαπῶσι, ἀγαπάω
    greet with affection: pres subj act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    ἀγαπῶσαι, ἀγαπάω
    greet with affection: pres part act fem nom /voc pl (attic epic doric ionic)
    ἀγαπῶσα, ἀγαπάζω
    treat with affection: fut part act fem nom /voc sg (attic epic doric ionic)
    ἀγαπῶσι, ἀγαπάζω
    treat with affection: fut part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    ἀγαπῶσι, ἀγαπάζω
    treat with affection: fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic aeolic)
    ἀγαπῶσαι, ἀγαπάζω
    treat with affection: fut part act fem nom /voc pl (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > αγαπώσ'

  • 20 ἀγαπῶσ'

    ἀγαπῶσα, ἀγαπάω
    greet with affection: pres part act fem nom /voc sg (attic epic doric ionic)
    ἀγαπῶσι, ἀγαπάω
    greet with affection: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    ἀγαπῶσι, ἀγαπάω
    greet with affection: pres subj act 3rd pl (attic epic ionic)
    ἀγαπῶσι, ἀγαπάω
    greet with affection: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic aeolic)
    ἀγαπῶσι, ἀγαπάω
    greet with affection: pres subj act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    ἀγαπῶσαι, ἀγαπάω
    greet with affection: pres part act fem nom /voc pl (attic epic doric ionic)
    ἀγαπῶσα, ἀγαπάζω
    treat with affection: fut part act fem nom /voc sg (attic epic doric ionic)
    ἀγαπῶσι, ἀγαπάζω
    treat with affection: fut part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    ἀγαπῶσι, ἀγαπάζω
    treat with affection: fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic aeolic)
    ἀγαπῶσαι, ἀγαπάζω
    treat with affection: fut part act fem nom /voc pl (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > ἀγαπῶσ'

См. также в других словарях:

  • αγαπάω — / αγαπώ, αγάπησα βλ. πίν. 58 …   Τα ρήματα της νέας ελληνικής

  • ἀγαπάω — greet with affection pres ind act 1st sg (doric aeolic parad form) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἀγαπῇ — ἀγαπάω greet with affection pres subj mp 2nd sg (doric) ἀγαπάω greet with affection pres ind mp 2nd sg (doric aeolic) ἀγαπάω greet with affection pres subj act 3rd sg (doric) ἀγαπάω greet with affection pres ind act 3rd sg (doric aeolic) ἀγαπάω… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἀγαπήσουσι — ἀγαπάω greet with affection aor subj act 3rd pl (attic epic ionic) ἀγαπάω greet with affection fut part act masc/neut dat pl (attic epic doric ionic) ἀγαπάω greet with affection fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic aeolic) ἀ̱γαπήσουσι ,… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἀγαπήσουσιν — ἀγαπάω greet with affection aor subj act 3rd pl (attic epic ionic) ἀγαπάω greet with affection fut part act masc/neut dat pl (attic epic doric ionic) ἀγαπάω greet with affection fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic aeolic) ἀ̱γαπήσουσιν ,… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἀγαπᾷ — ἀγαπάω greet with affection pres subj mp 2nd sg ἀγαπάω greet with affection pres ind mp 2nd sg (epic doric aeolic) ἀγαπάω greet with affection pres subj act 3rd sg ἀγαπάω greet with affection pres ind act 3rd sg (epic doric aeolic) ἀγαπάζω treat… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἀγαπήσοντα — ἀγαπάω greet with affection fut part act neut nom/voc/acc pl (attic ionic) ἀγαπάω greet with affection fut part act masc acc sg (attic ionic) ἀ̱γαπήσοντα , ἀγαπάω greet with affection futperf ind act neut nom/voc/acc pl (attic doric ionic aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἀγαπῶσι — ἀγαπάω greet with affection pres part act masc/neut dat pl (attic epic doric ionic) ἀγαπάω greet with affection pres subj act 3rd pl (attic epic ionic) ἀγαπάω greet with affection pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic aeolic) ἀγαπάω greet… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἀγαπῶσιν — ἀγαπάω greet with affection pres part act masc/neut dat pl (attic epic doric ionic) ἀγαπάω greet with affection pres subj act 3rd pl (attic epic ionic) ἀγαπάω greet with affection pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic aeolic) ἀγαπάω greet… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἠγάπησθε — ἀγαπάω greet with affection plup ind mp 2nd pl (attic ionic) ἀγαπάω greet with affection perf imperat mp 2nd pl (attic ionic) ἀγαπάω greet with affection perf ind mp 2nd pl (attic ionic) ἀγαπάω greet with affection imperf ind mp 2nd pl (attic… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἀγαπημένη — ἀγαπάω greet with affection perf part mp fem nom/voc sg (attic epic ionic) ἀγαπάω greet with affection pres part mp fem nom/voc sg (attic epic ionic) ἀ̱γαπημένη , ἀγαπάω greet with affection perf part mp fem nom/voc sg (attic epic doric ionic… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»