Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

שמט

  • 1 שמט

    v. be dropped, loosened
    ————————
    v. be omitted, left out
    ————————
    v. to drop
    ————————
    v. to omit, leave out
    ————————
    v. to shirk, escape

    Hebrew-English dictionary > שמט

  • 2 שמט

    שָׁמַט(b. h.; cmp. מוּט) to slip; (act. verb) to loosen, detach; to carry off, steal. Num. R. s. 420> (ref. to 2 Sam. 6:6) למה שָׁמְטוּ why did they slip (turn off)? M. Kat. 24a שמטו חזיריםוכ׳ swine dragged his body off. Y.Ber.III, 5d bot., a. e. שוֹמֵטוכ׳, v. קְלִבִּנְטִירִין. Ib. מטה … שוֹמְטָן ודיו in the case of a bed the poles of which are movable, one (in mourning) detaches them, and that is sufficient; Y.Ned.VII, end, 40c שימטו (corr. acc.). B. Mets. 104a שוֹמְטוֹ מעל גבי בניו he may take it (the pledge) from the back of his (the debtors) sons. Ex. R. s. 43 והם שוֹמְטִיםוכ׳, v. טֶטְרָאמוּלִי. Y.Keth.V, 30b היתה שוֹמֶטֶת עצמהוכ׳ she slipped away from under him; Sot.9b נִשְׁמְטָה (Nif.). Gen. R. s. 14 שוֹמְטָהּ, v. צָרַר I. Pesik. R. s. 20 נִשְׁמוֹט אותה let us abandon her (that she may not find her way home); מיד שְׁמָטוּהָ (not שמוטה) and so they abandoned her. Lev. R. s. 34 יִשְׁמוֹט, v. חָלַץ. Gen. R. s. 20 שומט גידיןוכ׳ it (the serpent) draws out fibres (v. גִּיד) and eats them. Midr. Till. to Ps. 114 (ref. to Deut. 4:34 גוי מקרב גוי) כאדם ששומט את העוברוכ׳ as a man draws an embryo out of its mothers womb. Ib. למדנו צער לנִשְׁמָט לשימט מנין we learn here that there was pain for the body drawn out (Israel), whence do we learn that it was painful for him that drew out (for the Lord who redeemed them)?; a. fr.Part. pass. שָׁמוּט; f. שְׁמוּטָה. Ḥull.54a ש׳ ושחוטהוכ׳ if the trachea was found detached, yet cut through, the animal is kasher; שא״א לש׳וכ׳ for it is impossible that a loose trachea should be cut through (therefore the detachment must have taken place after the ritual cutting). Ib. 57a, a. e. שְׁמוּטַת ורך an animal with a dislocated thigh-bone; שמוטת וד with a dislocated foreleg; a. e.V. שָׁמוּט. Nif. נִשְׁמַט to be detached, slip away. Midr. Till. l. c., v. supra. Sot. l. c., v. supra. Num. R. s. 18> הר חורב שעליו נִשִׁמְטָה החרבוכ׳ it is named mount Horeb, because on it the sword (of judgment) was unsheathed (for crimes); (Yalk. ib. 684 נמשכה; Yalk. Ps. 796 נמתחה). Macc.II, 1, v. קַתְּ. Sifra Emor, ch. II, Par. 3 (expl. שרוע, Lev. 21:18) שנשמטה יריכו (Rabad שנשתרבבה) whose hip is dislocated. Cant. R. to V, 16 נשמטה נפשו (ממנו) his soul slipped away (from him), he fainted; a. fr.Tosef.‘UktsinI, 2 (Tbul Yom III) נשמטין, read with ed. Zuck. נִכְסָסִין. Pi. שִׁמֵּט 1) to loosen, pluck, esp. to thin a thicket of reeds. Tosef.Shebi.I, 7; Y. ib. II, 33d top מְשַׁמְּטִין בקנים you may thin reeds (in the Sabbatical year); מקום … ולְשַׁמֵּטוכ׳ where it is customary to clear vines and to thin reeds before ; a. e. 2) to drag forth. Pesik. R. s. 17 ומְשַׁמְּטִים הבכורות מביןוכ׳ and the dogs dragged the dead bodies of the first-born out of the burial caves; Yalk. Ex. 186; a. e. 3) (v. שְׁמִטָּה) to cause release from debt; to cause cessation of field labor; (neut. verb) to come under the law of limitation of the Sabbatical year; (of the ground) to rest. Shebi. X, 1 שביעית מְשַׁמֶּטֶת את המלוהוכ׳ the Sabbatical year causes cancellation of (cash) debts, whether verbal or written; הקפת … אינה משמטת, v. הַקָּפָה; שכר שכיר אינו מְשַׁמֵּט a hired mans wages do not come under the law of shmiṭṭah; ib. 2 המוסר … אינן משמטין (not אינו) if one hands his notes over to the court, they are not subject to the law of limitation; ib. האונס … וכל מעשהב״ד אינן משמטין fines for outrage … and all obligations arising from legal procedures do not come under the law ; ib. 3, v. פְּרוֹזְבּוֹל; (Y. ed. מַשְׁמִיט, מַשְׁמִיטִין Hif. interch. with Pi.. Sifra Bḥuck., Par. 2, ch. VII אני אמרתי … ומשמטים לי אחתוכ׳ I have told you that you may sow six years, and let the ground rest for me one year, that you may know ; עמדו וגלו והיא תְשַׁמֵּט מאליה כל שמיטיםוכ׳ go ye and be carried into exile, and it (the land) will rest of itself (making up for) all the Sabbatical years ; Yalk. Lev. 675 והיא תַשְׁמִיט מאיליה עד שתרצה לפני כל שמיטיןוכ׳. Ab. dR. N. ch. XXXVIII הואיל ואין אתם משמיטין אותה היא תְשַׁמֵּט אתכם (ed. Schechter ואי אתם משמטים את הארץ) because you do not let the earth rest, she will abandon you; ומספר ירחים שאי אתם משמיטין אותה היא תשמט מאליה (ed. Schechter שאין אתם משמטים) and according to the number of months that you fail to let her rest, she will rest of herself. Gitt.36a בזמן שאתה משמט … משמט כספים when thou art bound to let the ground rest, thou art bound to cancel debts; a. fr.Snh.97a כשם שהשביעית משמטת … כך העולם משמטוכ׳ as the Sabbatical year causes cessation of field work once every seven years, so shall the world rest (be waste) one millennium in every seven millenniums. 4) to remit a debt. Gitt.37b המחזיר חוב … יאמר לו משמט אניוכ׳ if a person pays a debt in the Sabbatical year, he (the creditor) must say, ‘I remit (and have no claim): but if he (the debtor) says, ‘nevertheless, he may accept; Sabb.148b; Sifré Deut. 112; a. e. 5) to abandon, send away. Ab. dR. N. l. c., v. supra. Hif. הִשְׁמִיט same, v. supra. Hithpa. הִשְׁתַּמֵּט to slide, fall off. Midr. Till. to Ps. 18:11 מִשְׁתַּמְּטוֹת, v. טֶלֶף.

    Jewish literature > שמט

  • 3 שמט

    שְׁמַט, שְׁמֵיטch. sam(שמט kasher), 1) to loosen, detach, break loose, take away. Targ. Y. Lev. 14:40 (h. text חלץ). Ib. 43. Targ. II Esth. 3:8.Ned.48b דהיה שָׁמֵיטוכ׳ who was in the habit of stealing flax balls. B. Bath.28b מִשְׁמַט הוא דקא שמיט ואכיל he plucks and eats (as the fruits grow, but does not harvest); a. e.Part. pass. שָׁמִיט; f. שְׁמִיטָא. Gen. R. s. 68 דין עיניה ש׳ (some ed. שְׁמִיטָה; oth. שְׁמוּטָה Hebraism) one of them had an eye taken out (in a quarrel); Lev. R. s. 8; Tanḥ. Ki Thissa 5 שמיטי (corr. acc.). 2) (neut. verb) to slip off, glide. Targ. Y. I Deut. 19:5 יִשְׁמֹוט (Y. II יִשְׁמֵיט; ed. Vien. יַשְׁמִיט, corr. acc.). 3) to be released, rest, lie fallow. Targ. O. Lev. 26:35 שְׁמַטַת ed. Berl. (oth. ed. שְׁמֵיטַת; ed. Vien. שְׁמָטָא, read: שְׁמָטַת). Targ. 2 Chr. 36:21. 4) to let rest, leave fallow, v. infra. Af. אַשְׁמֵיט 1) to release, remit a debt. Targ. Deut. 15:2. 2) to rest, lie fallow. Targ. O. Lev. 26:34, sq.; a. e. 3) to abandon, let lie fallow. Targ. O. Ex. 23:11 (Y. ed. Vien. תִּשְׁ׳, Pe.); a. e.Targ. Y. II Deut. 19:5, v. supra. Pa. שַׁמֵּט 1) to cause remission of debt. Gitt.36a מדאורייתא מְשַׁמְּטָא … דלא משמטא by Biblical law the Sabbatical year brings remission, and how could Hillel ordain that it should not bring remission? Ib. b ותקינו … דתְשַׁמֵּטוכ׳ and the Rabbis had ordained that it should bring remission as a remembrance of the (Biblical) Sabbatical year; a. e. 2) to let go, drop, discard. Tanḥ. Vayishl. 8 (read:) שַׁמְּטֵיה discard it (the vow), v. שִׁטְפָא. 3) to tear off. B. Kam. 117a שמטיהוכ׳, v. קֹועָא. Ithpa. אִשְׁתַּמֵּט, Ithpe. אִשְׁתְּמִיט 1) to slip off, be dislocated; to break loose. Targ. Y. Num. 25:8. Targ. Y. Lev. 21:18 דמִשְׁתְּמִיט יריכיה (h. text שׂרוע), v. preced.Yoma 87a bot., v. קֹועָא; a. e. 2) to relieve ones self; to escape, get rid. Targ. 2 Chr. 21:8. Targ. Ps. 141:6.B. Mets.3b אִשְׁתַּמּוּטֵי הוא דקא מישתמיטוכ׳ he tries to get rid of him (for the moment), thinking, when I have the money, I shall pay him. Ib. 17a; a. e.B. Bath.48b דלא הוה ליה לאישתמוטי Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l. note) when he had no way of getting loose (by some subterfuge). Ḥull.120a אִשְׁתְּמִיטְתֵּיה האוכ׳ that which was said in the West escaped his attention. B. Kam.12a אִישְׁתַּמְּטִין עולא Ulla has escaped us (was afraid to oppose me); a. e.

    Jewish literature > שמט

  • 4 איסמטא

    אִיסְמְטָאf. (= סִימְטָא q. v.; סמט = שמט) recess of the market place, alley. Y.Ber.III, 6cbot.

    Jewish literature > איסמטא

  • 5 אִיסְמְטָא

    אִיסְמְטָאf. (= סִימְטָא q. v.; סמט = שמט) recess of the market place, alley. Y.Ber.III, 6cbot.

    Jewish literature > אִיסְמְטָא

  • 6 מגר

    מְגַרPa. מַגֵּר, מַגֵּיר (b. h. מִגֵּר; cmp. גְּרַר) 1) to drag down; to throw over. Targ. Gen. 49:17 (h. text ויפל). Targ. Ps. 89:45. Targ. Ez. 39:3. Targ. 2 Kings 9:33 (h. text שמט). Targ. Is. 22:19 (h. text הרס); a. e. 2) ( to scrape off, to diminish, destroy (corresp. to b. h. צָמַת a. גָּוַע). Targ. Ps. 119:139. Ib. 101:5; 8. Ib. 143:12; a. e. Ithpa. אִתְמַגַּר to be diminished. Targ. Job 6:17. Ib. 23:17 Ms. (ed. אתגמר׳, h. text נצמתי).

    Jewish literature > מגר

  • 7 מְגַר

    מְגַרPa. מַגֵּר, מַגֵּיר (b. h. מִגֵּר; cmp. גְּרַר) 1) to drag down; to throw over. Targ. Gen. 49:17 (h. text ויפל). Targ. Ps. 89:45. Targ. Ez. 39:3. Targ. 2 Kings 9:33 (h. text שמט). Targ. Is. 22:19 (h. text הרס); a. e. 2) ( to scrape off, to diminish, destroy (corresp. to b. h. צָמַת a. גָּוַע). Targ. Ps. 119:139. Ib. 101:5; 8. Ib. 143:12; a. e. Ithpa. אִתְמַגַּר to be diminished. Targ. Job 6:17. Ib. 23:17 Ms. (ed. אתגמר׳, h. text נצמתי).

    Jewish literature > מְגַר

  • 8 סימטא

    סִימְטָא, סִמְ׳I m. ( סמט, Saf. of מוט, cmp. שמט; v. אִיסְמְטָא) recess, alley adjoining an open place to which merchants retire to transact business; market-stand under a colonnade. Keth.84b, opp. רשות הרבים. Pes.50b; Tosef.Bicc.II, 16 תגרי ס׳ traders in market-stands. Sifra Bhar, ch. VII, Par. 6, (read as:) Yalk. Lev. 667 (ref. to Lev. 25:42) לא יעשה ס׳ ויעמידם עלוכ׳ one must not put up a stand and put them on the auction stone; a. e.Pl. (h. form) סִימְטָיוֹת. Y.Sabb.I, 2d bot. ס׳ שבין העמודים; (Bab. ib. 7a only בין העמודים) the stands between the columns.

    Jewish literature > סימטא

  • 9 סמ׳

    סִימְטָא, סִמְ׳I m. ( סמט, Saf. of מוט, cmp. שמט; v. אִיסְמְטָא) recess, alley adjoining an open place to which merchants retire to transact business; market-stand under a colonnade. Keth.84b, opp. רשות הרבים. Pes.50b; Tosef.Bicc.II, 16 תגרי ס׳ traders in market-stands. Sifra Bhar, ch. VII, Par. 6, (read as:) Yalk. Lev. 667 (ref. to Lev. 25:42) לא יעשה ס׳ ויעמידם עלוכ׳ one must not put up a stand and put them on the auction stone; a. e.Pl. (h. form) סִימְטָיוֹת. Y.Sabb.I, 2d bot. ס׳ שבין העמודים; (Bab. ib. 7a only בין העמודים) the stands between the columns.

    Jewish literature > סמ׳

  • 10 סִימְטָא

    סִימְטָא, סִמְ׳I m. ( סמט, Saf. of מוט, cmp. שמט; v. אִיסְמְטָא) recess, alley adjoining an open place to which merchants retire to transact business; market-stand under a colonnade. Keth.84b, opp. רשות הרבים. Pes.50b; Tosef.Bicc.II, 16 תגרי ס׳ traders in market-stands. Sifra Bhar, ch. VII, Par. 6, (read as:) Yalk. Lev. 667 (ref. to Lev. 25:42) לא יעשה ס׳ ויעמידם עלוכ׳ one must not put up a stand and put them on the auction stone; a. e.Pl. (h. form) סִימְטָיוֹת. Y.Sabb.I, 2d bot. ס׳ שבין העמודים; (Bab. ib. 7a only בין העמודים) the stands between the columns.

    Jewish literature > סִימְטָא

  • 11 סִמְ׳

    סִימְטָא, סִמְ׳I m. ( סמט, Saf. of מוט, cmp. שמט; v. אִיסְמְטָא) recess, alley adjoining an open place to which merchants retire to transact business; market-stand under a colonnade. Keth.84b, opp. רשות הרבים. Pes.50b; Tosef.Bicc.II, 16 תגרי ס׳ traders in market-stands. Sifra Bhar, ch. VII, Par. 6, (read as:) Yalk. Lev. 667 (ref. to Lev. 25:42) לא יעשה ס׳ ויעמידם עלוכ׳ one must not put up a stand and put them on the auction stone; a. e.Pl. (h. form) סִימְטָיוֹת. Y.Sabb.I, 2d bot. ס׳ שבין העמודים; (Bab. ib. 7a only בין העמודים) the stands between the columns.

    Jewish literature > סִמְ׳

  • 12 קטבוליא

    קָטָבוֹלְיָא, קָטָבוֹלְיָה,(קָטָבְלָא) קָטָבְלְיָא f. (corresp. to a word καταβολία; cmp. κατάβλημα) a ( leather) curtain, spread, cover. Kel. XVI, 4 ק׳ the hide spread over the bed-frame. Tosef.Sabb.III (IV), 17 קיטבליא חדשה (Var. קטבליא, טבלה) a new leather spread; Y. ib. VI, 8a קטיבלייא; Tosef.Ter.X, 11 קיטבילא ed. Zuck. (Var. קטבוליא); Y.Snh.X, 28a bot. קטבי. Kel. XXVI, 5 ( 6) עור קטבוליא Mish. ed. (Talm. ed. קטבולין) the hide which is used as a spread. B. Mets.90b פרס לה קיטבליא ע׳׳ג דישה (Ms. M. קטביל׳; Ms. F. קיטבליא) if he spread a leather cover over the grain to be threshed (preventing the ox from eating); a. e.Pl. (fr. קָטַבְלִי καταβολή) קָטָבְלָאוֹת, קָטַבְלָיוֹת. Shek. III, 4 מחפה בק׳ (Ms. M. קיטבל׳) he covered (last years contributions) with leather spreads. Y. ib. III, end, 47c שמט את הקטבליו׳ (ed. Krot. הקטבליי; Bab. ed. קטבליאות; Ms. M. קיטבלאות) when the covers are removed; Tosef. ib. II, 4 שמנו ק׳ (corr. acc.).

    Jewish literature > קטבוליא

  • 13 קָטָבוֹלְיָא

    קָטָבוֹלְיָא, קָטָבוֹלְיָה,(קָטָבְלָא) קָטָבְלְיָא f. (corresp. to a word καταβολία; cmp. κατάβλημα) a ( leather) curtain, spread, cover. Kel. XVI, 4 ק׳ the hide spread over the bed-frame. Tosef.Sabb.III (IV), 17 קיטבליא חדשה (Var. קטבליא, טבלה) a new leather spread; Y. ib. VI, 8a קטיבלייא; Tosef.Ter.X, 11 קיטבילא ed. Zuck. (Var. קטבוליא); Y.Snh.X, 28a bot. קטבי. Kel. XXVI, 5 ( 6) עור קטבוליא Mish. ed. (Talm. ed. קטבולין) the hide which is used as a spread. B. Mets.90b פרס לה קיטבליא ע׳׳ג דישה (Ms. M. קטביל׳; Ms. F. קיטבליא) if he spread a leather cover over the grain to be threshed (preventing the ox from eating); a. e.Pl. (fr. קָטַבְלִי καταβολή) קָטָבְלָאוֹת, קָטַבְלָיוֹת. Shek. III, 4 מחפה בק׳ (Ms. M. קיטבל׳) he covered (last years contributions) with leather spreads. Y. ib. III, end, 47c שמט את הקטבליו׳ (ed. Krot. הקטבליי; Bab. ed. קטבליאות; Ms. M. קיטבלאות) when the covers are removed; Tosef. ib. II, 4 שמנו ק׳ (corr. acc.).

    Jewish literature > קָטָבוֹלְיָא

  • 14 קָטָבוֹלְיָה

    קָטָבוֹלְיָא, קָטָבוֹלְיָה,(קָטָבְלָא) קָטָבְלְיָא f. (corresp. to a word καταβολία; cmp. κατάβλημα) a ( leather) curtain, spread, cover. Kel. XVI, 4 ק׳ the hide spread over the bed-frame. Tosef.Sabb.III (IV), 17 קיטבליא חדשה (Var. קטבליא, טבלה) a new leather spread; Y. ib. VI, 8a קטיבלייא; Tosef.Ter.X, 11 קיטבילא ed. Zuck. (Var. קטבוליא); Y.Snh.X, 28a bot. קטבי. Kel. XXVI, 5 ( 6) עור קטבוליא Mish. ed. (Talm. ed. קטבולין) the hide which is used as a spread. B. Mets.90b פרס לה קיטבליא ע׳׳ג דישה (Ms. M. קטביל׳; Ms. F. קיטבליא) if he spread a leather cover over the grain to be threshed (preventing the ox from eating); a. e.Pl. (fr. קָטַבְלִי καταβολή) קָטָבְלָאוֹת, קָטַבְלָיוֹת. Shek. III, 4 מחפה בק׳ (Ms. M. קיטבל׳) he covered (last years contributions) with leather spreads. Y. ib. III, end, 47c שמט את הקטבליו׳ (ed. Krot. הקטבליי; Bab. ed. קטבליאות; Ms. M. קיטבלאות) when the covers are removed; Tosef. ib. II, 4 שמנו ק׳ (corr. acc.).

    Jewish literature > קָטָבוֹלְיָה

См. также в других словарях:

  • שמט — 1 v. דילגו עליו, פסחו עליו, לא צוין, לא נזכר, לא אוזכר, הוחסר, הוצא, הור 2 v. לדלג, לפסוח, לא לציין, לא להזכיר, לא לאזכר, להחסיר, להוציא, להורי 3 v. להפיל, לאבד אחיזה, לעזוב לרגע קט; לכופף, להרכין, להורי 4 v. להפיל, לשמוט, לאבד אחיזה, לעזוב לרגע… …   אוצר עברית

  • לא השכיל לשמור על- — שמט את , איבד את {{}} …   אוצר עברית

  • SABBATICAL YEAR AND JUBILEE — (Heb. שְׁמִטָּה, shemittah; יוֹבֵל, yovel). According to the Bible, during the seventh year all land had to be fallow and debts were to be remitted (Ex. 23:10–11; Lev. 25:1–7, 18–22; Deut. 15:1–11). The close of seven sabbatical cycles instituted …   Encyclopedia of Judaism

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»