Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

קטנים

  • 1 באנו קטנים יצאנו גדולים

    we started small but came out big

    Hebrew-English dictionary > באנו קטנים יצאנו גדולים

  • 2 דגים קטנים

    brit

    Hebrew-English dictionary > דגים קטנים

  • 3 חפצי נוי קטנים

    bricabrac

    Hebrew-English dictionary > חפצי נוי קטנים

  • 4 עסקים קטנים

    small enterprises

    Hebrew-English dictionary > עסקים קטנים

  • 5 פכים קטנים

    trivia

    Hebrew-English dictionary > פכים קטנים

  • 6 פךְ

    פַּךְm. (b. h.; פָּכַךְ) flask, jar with a narrow neck, v. טָפִי. Y.Hor.III, 47c bot. נמשחו מן הפך were anointed out of a flask, opp. קרן; Meg.14a. Ib. (ref. to 1 Sam. 2:1) רמה קרני ולא רמה פַּכִּי ‘my horn is high, but not ‘my flask is high. Tosef.Succ.III, 10 כמין פי הפך as if coming forth through the mouth of a flask, v. פִּכְפֵּךְ. Neg. XII, 5 חסה התורה … ועל פַּכֹּו the Torah has regard … even for a mans flask; Sifra Mteorʿa, Neg., ch. III, Par. 5. Gen. R. s. 69, end שופע … כמלא פי הפך the oil was poured down for him from heaven in large drops as if coming out of a flask; Yalk. ib. 120; a. fr.Pl. פַּכִּים, פַּכִּין. Sabb.84b פ׳ קטנים small flasks (into which you cannot dip your finger); B. Kam.25b. Ḥull.91a (ref. to Gen. 32:25) נשתייר על פ׳ קטנים he remained behind for the sake of some small jars. Kel. II, 2; a. fr.

    Jewish literature > פךְ

  • 7 פַּךְ

    פַּךְm. (b. h.; פָּכַךְ) flask, jar with a narrow neck, v. טָפִי. Y.Hor.III, 47c bot. נמשחו מן הפך were anointed out of a flask, opp. קרן; Meg.14a. Ib. (ref. to 1 Sam. 2:1) רמה קרני ולא רמה פַּכִּי ‘my horn is high, but not ‘my flask is high. Tosef.Succ.III, 10 כמין פי הפך as if coming forth through the mouth of a flask, v. פִּכְפֵּךְ. Neg. XII, 5 חסה התורה … ועל פַּכֹּו the Torah has regard … even for a mans flask; Sifra Mteorʿa, Neg., ch. III, Par. 5. Gen. R. s. 69, end שופע … כמלא פי הפך the oil was poured down for him from heaven in large drops as if coming out of a flask; Yalk. ib. 120; a. fr.Pl. פַּכִּים, פַּכִּין. Sabb.84b פ׳ קטנים small flasks (into which you cannot dip your finger); B. Kam.25b. Ḥull.91a (ref. to Gen. 32:25) נשתייר על פ׳ קטנים he remained behind for the sake of some small jars. Kel. II, 2; a. fr.

    Jewish literature > פַּךְ

  • 8 בזבז

    בִּזְבֵּז(Pilp. of בז, v. בְּזָא II, a. b. h. בָּזָא in H. Dict.) 1) to divide, distribute. Tosef.Meg.IV (III), 21 אין אדם מְבַזְבֵּז בידיו לעצמו (v. ed. Zuck. Var.) one who distributes (honors) must take none to himself. B. Bath. 142a a convert died ובזבזווכ׳ and Israelites divided his property among themselves (he having left no legitimate heirs). 2) to give away liberally, to give charity on a large scale. Keth.50a הַמְבַזְבֵּז אל יְבַזְבֵּזוכ׳ he who wants to be liberal, must not give away more than Ib. קטנים כתבו ובזבזו ‘minors ‘wrote and ‘gave away (ref. to the order of three traditions concerning minors, transfer of property and charity, related ib. 49b sq.). B. Bath.11a שבזבזוכ׳ who gave away to charities his own and his fathers treasures; a. fr. 3) to spend unnecessarily, squander. Gen. R. s. 80. ( 4) to divide spoils, to plunder, v. בָּזַז, בַּזְבּוּזָא

    Jewish literature > בזבז

  • 9 בִּזְבֵּז

    בִּזְבֵּז(Pilp. of בז, v. בְּזָא II, a. b. h. בָּזָא in H. Dict.) 1) to divide, distribute. Tosef.Meg.IV (III), 21 אין אדם מְבַזְבֵּז בידיו לעצמו (v. ed. Zuck. Var.) one who distributes (honors) must take none to himself. B. Bath. 142a a convert died ובזבזווכ׳ and Israelites divided his property among themselves (he having left no legitimate heirs). 2) to give away liberally, to give charity on a large scale. Keth.50a הַמְבַזְבֵּז אל יְבַזְבֵּזוכ׳ he who wants to be liberal, must not give away more than Ib. קטנים כתבו ובזבזו ‘minors ‘wrote and ‘gave away (ref. to the order of three traditions concerning minors, transfer of property and charity, related ib. 49b sq.). B. Bath.11a שבזבזוכ׳ who gave away to charities his own and his fathers treasures; a. fr. 3) to spend unnecessarily, squander. Gen. R. s. 80. ( 4) to divide spoils, to plunder, v. בָּזַז, בַּזְבּוּזָא

    Jewish literature > בִּזְבֵּז

  • 10 דק I

    דַּקI m. (b. h.; דקק) thin, fine, tender, opp. גַּס. Ḥull.III, l עוף הד׳ small fowl (doves, birds). Ib. VI, 7 זבל הד׳ powdered ordure, חול הד׳ fine sand; a. fr.Pl. דַּקִּים, דַּקִּין. Ib. III, 1; a. fr. הד׳ the small bowels.Y.Ber.II, 4d top בדקים (sub. נקבים) concerning the smaller functions of the body (urinizing, usu. קטנים), opp. גסים (usu. גדולים), v. גָּדוֹלKel. II, 2 הד׳ שבכלי חרס the fine and small earthen vessels; a. fr.Fem. דַּקָּה. (בהמה) ד׳, small cattle, v. גַּס. Ḥull. l. c. B. Kam.VII, 7. Ib. 80a חיה ד׳ small forest animals (deer, fox). בד׳ (sub. מדה) in small quantities, retail. Dem. II, 5; Y. ib. 23a bot.; Tosef. ib. III, 12, v. לוּמָּא.Yoma IV, 4 ד׳ powdered frank incense, ד׳ מן הד׳ the very finest; a. fr.Pl. דַּקּוֹת. Ḥull.56a; a. fr.

    Jewish literature > דק I

  • 11 דַּק

    דַּקI m. (b. h.; דקק) thin, fine, tender, opp. גַּס. Ḥull.III, l עוף הד׳ small fowl (doves, birds). Ib. VI, 7 זבל הד׳ powdered ordure, חול הד׳ fine sand; a. fr.Pl. דַּקִּים, דַּקִּין. Ib. III, 1; a. fr. הד׳ the small bowels.Y.Ber.II, 4d top בדקים (sub. נקבים) concerning the smaller functions of the body (urinizing, usu. קטנים), opp. גסים (usu. גדולים), v. גָּדוֹלKel. II, 2 הד׳ שבכלי חרס the fine and small earthen vessels; a. fr.Fem. דַּקָּה. (בהמה) ד׳, small cattle, v. גַּס. Ḥull. l. c. B. Kam.VII, 7. Ib. 80a חיה ד׳ small forest animals (deer, fox). בד׳ (sub. מדה) in small quantities, retail. Dem. II, 5; Y. ib. 23a bot.; Tosef. ib. III, 12, v. לוּמָּא.Yoma IV, 4 ד׳ powdered frank incense, ד׳ מן הד׳ the very finest; a. fr.Pl. דַּקּוֹת. Ḥull.56a; a. fr.

    Jewish literature > דַּק

  • 12 חיזרר

    חִיזְרָר(חִיזְרָד) חוּזְ׳ m. (cmp. חַזְרָר) medlar (Mespilus Azarolus, v. Löw Pfl., p. 288, a. Sm. Ant. s. v. Mespile), being considered homogeneous to quincy. (In Mish. a. Babyl. dialect (עוּזְרָד) עוּזְרָר, but different from חַזְרָר. Y.Kil.I, 27a תפוחע״ג חיזרד; (Tosef. ib. I, 3 אוּזְרָד).Pl. חוּזְרָרִין. Y.Sabb.III, 5d קטנים כח׳ boiled down to the size of medlars; (Bab. ib. 38a עוזרדין; Y.Ter.II, 41c bot., v. חַזְרָר).

    Jewish literature > חיזרר

  • 13 חִיזְרָר

    חִיזְרָר(חִיזְרָד) חוּזְ׳ m. (cmp. חַזְרָר) medlar (Mespilus Azarolus, v. Löw Pfl., p. 288, a. Sm. Ant. s. v. Mespile), being considered homogeneous to quincy. (In Mish. a. Babyl. dialect (עוּזְרָד) עוּזְרָר, but different from חַזְרָר. Y.Kil.I, 27a תפוחע״ג חיזרד; (Tosef. ib. I, 3 אוּזְרָד).Pl. חוּזְרָרִין. Y.Sabb.III, 5d קטנים כח׳ boiled down to the size of medlars; (Bab. ib. 38a עוזרדין; Y.Ter.II, 41c bot., v. חַזְרָר).

    Jewish literature > חִיזְרָר

  • 14 טען I

    טָעַןI (cmp. טָעָה) (to seek, ask, (cmp. בְּעָא), 1) to claim before court, to sue, to plead. Keth.XIII, 4 הטוֹעֵן את חבירו כדיוכ׳ if one claims from his neighbor a certain number of jugs of oil. Ib. 108b, a. e. טְעָנוֹ חטיןוכ׳ if one claims wheat and barley (two different things), and defendant admits barley. Shebu.43a עד שיִטְעֲנֶנּוּ בדברוכ׳ until he sues him for something weighable or countable. Gitt.58b טוֹעֲנִין ליורשוכ׳ the court pleads in behalf of the heir ; a. v. fr.Part. pass. טָעוּן, f. טְעוּנָה is required for, requires. Zeb.V, 7 דמן ט׳ הזייה their blood is required for sprinkling (must be sprinkled). Bicc. II, 1 טְעוּנִים רחיצתוכ׳ require washing of hands: a. v. fr.Denom. טֹעַן, טוֹעַן requirement, obligation, fr. which טָ׳ טֹעַן to require. Sifra introd. ויצא מן הכלל לִיטְעוֹן ט׳ אחר שהואוכ׳ and is specified for another requirement in keeping with the general subject. 2) to seek after, to suspect, v. infra. Nif. נִטְעַן 1) to be sued, to be respondent, defendant. Y.B. Kam.X, beg.7b אפי׳ קטנים נִטְעָנִין להן בב״ד even for minors defense is made in court (prob. to be read: טוֹעֲנִין, cmp. Gitt.58b, quoted supra). (In later literature טוֹעֵן claimant, נִטְעָן defendant. 2) to be inquired after, suspected, to be summoned on suspicion. Yeb.II, 8 הנ׳ עלא״אוכ׳ if one was suspected of intercourse with a married woman, and the court caused her to be sent away from him (her husband) on his account; ib. 24b; Tosef. ib. IV, 5 הניט׳ מא״א. Y. ib. II, 4a bot. בנ׳ בעדים when the suspicion has been corroborated by witnesses.

    Jewish literature > טען I

  • 15 טָעַן

    טָעַןI (cmp. טָעָה) (to seek, ask, (cmp. בְּעָא), 1) to claim before court, to sue, to plead. Keth.XIII, 4 הטוֹעֵן את חבירו כדיוכ׳ if one claims from his neighbor a certain number of jugs of oil. Ib. 108b, a. e. טְעָנוֹ חטיןוכ׳ if one claims wheat and barley (two different things), and defendant admits barley. Shebu.43a עד שיִטְעֲנֶנּוּ בדברוכ׳ until he sues him for something weighable or countable. Gitt.58b טוֹעֲנִין ליורשוכ׳ the court pleads in behalf of the heir ; a. v. fr.Part. pass. טָעוּן, f. טְעוּנָה is required for, requires. Zeb.V, 7 דמן ט׳ הזייה their blood is required for sprinkling (must be sprinkled). Bicc. II, 1 טְעוּנִים רחיצתוכ׳ require washing of hands: a. v. fr.Denom. טֹעַן, טוֹעַן requirement, obligation, fr. which טָ׳ טֹעַן to require. Sifra introd. ויצא מן הכלל לִיטְעוֹן ט׳ אחר שהואוכ׳ and is specified for another requirement in keeping with the general subject. 2) to seek after, to suspect, v. infra. Nif. נִטְעַן 1) to be sued, to be respondent, defendant. Y.B. Kam.X, beg.7b אפי׳ קטנים נִטְעָנִין להן בב״ד even for minors defense is made in court (prob. to be read: טוֹעֲנִין, cmp. Gitt.58b, quoted supra). (In later literature טוֹעֵן claimant, נִטְעָן defendant. 2) to be inquired after, suspected, to be summoned on suspicion. Yeb.II, 8 הנ׳ עלא״אוכ׳ if one was suspected of intercourse with a married woman, and the court caused her to be sent away from him (her husband) on his account; ib. 24b; Tosef. ib. IV, 5 הניט׳ מא״א. Y. ib. II, 4a bot. בנ׳ בעדים when the suspicion has been corroborated by witnesses.

    Jewish literature > טָעַן

  • 16 פרי

    פרי(פָּרֶה) פָּרָה (b. h.; cmp. פָּרַח) ( to break through, to grow, increase, be fruitful. Gitt.57a כלומר פְּרוּ ורבווכ׳ intimating, ‘multiply and increase like chickens. Num. R. s. 11 את פְּרֵה ורבה לגוי גדול be thou fruitful and grow to be a great nation. Ib. כל מה … היה פָּרֶה ורבה whatever existed in the Temple grew and increased (v. פַּרְוַיִם). Ḥag.16a פָּרִין ורבין כבני אדם they increase by propagation like human beings. Ḥull.92a (ref. to כפרחת, Gen. 40:10) הגיע … לִפְרוֹת ולרבות the time has come for Israel to grow and increase (as a nation); a. fr. Hif. הִפְרָה 1) to cause to grow, make fruitful. Ber.40a דגים קטנים מַפְרִין ומרבין ומברין כל גופווכ׳ (Ms. M. מפרין ומרבין גופווכ׳) small fish make fruitful (increase the sexual vigor) and strengthen the whole body of man; ib. 57b מפרין ומברין (Ms. M. מפרין ומרבין); Ab. Zar.29a מפרין ומרבין (read: ומַבְרִין); a. e.( 2) to increase the rent above the original stipulation in consideration of a loan, v. פָּרַז. B. Mets.V, 5 (69b) מפרין על שדהו ואין חוששיןוכ׳ Ar. (Y. ed. ואין חוששwhich indicates that מפרין is singular, fr. פָּרַן q. v.).

    Jewish literature > פרי

  • 17 (פרה) פרה

    פרי(פָּרֶה) פָּרָה (b. h.; cmp. פָּרַח) ( to break through, to grow, increase, be fruitful. Gitt.57a כלומר פְּרוּ ורבווכ׳ intimating, ‘multiply and increase like chickens. Num. R. s. 11 את פְּרֵה ורבה לגוי גדול be thou fruitful and grow to be a great nation. Ib. כל מה … היה פָּרֶה ורבה whatever existed in the Temple grew and increased (v. פַּרְוַיִם). Ḥag.16a פָּרִין ורבין כבני אדם they increase by propagation like human beings. Ḥull.92a (ref. to כפרחת, Gen. 40:10) הגיע … לִפְרוֹת ולרבות the time has come for Israel to grow and increase (as a nation); a. fr. Hif. הִפְרָה 1) to cause to grow, make fruitful. Ber.40a דגים קטנים מַפְרִין ומרבין ומברין כל גופווכ׳ (Ms. M. מפרין ומרבין גופווכ׳) small fish make fruitful (increase the sexual vigor) and strengthen the whole body of man; ib. 57b מפרין ומברין (Ms. M. מפרין ומרבין); Ab. Zar.29a מפרין ומרבין (read: ומַבְרִין); a. e.( 2) to increase the rent above the original stipulation in consideration of a loan, v. פָּרַז. B. Mets.V, 5 (69b) מפרין על שדהו ואין חוששיןוכ׳ Ar. (Y. ed. ואין חוששwhich indicates that מפרין is singular, fr. פָּרַן q. v.).

    Jewish literature > (פרה) פרה

  • 18 צרךְ

    צָרַךְ( to be narrow, to need, want. Y.Dem.II, beg.22b לא צָרְכוּ … ליתןוכ׳ the scholars had no need to describe them; צרכו … למנותן found it necessary to specify them; a. fr. Nif. נִצְרָךְ to be in need, be forced. B. Kam.50b נ׳ למכורוכ׳ he was obliged to sell his field; a. fr.Euphem. נ׳ לנקביו (or sub. לנקביו) to have a human need, v. נֶקֶב. Ber.23a. Ex. R. s. 9 בשעה שהוא נ׳ תפוש אותו surprise him when he is easing himself; a. fr.לא נִצְרְכָה אלא it would not have been necessary (to mention it) were it not in order to indicate (v. צְרִיךְ). B. Mets.30b; a. fr.Y.Ber.VII, 11b top לשני קטנים נצרכה it was necessary (to state the two seemingly contradictory opinions) for two kinds of minors (one sure, and one doubtful); Gen. R. s. 91. Hithpa. הִצְטָרֵךְ same, (with ל־) to be in need of, depend on. Taan.22b an individual must not impose fasts upon himself, שמא יִצְטָרֵךְוכ׳ lest he become dependent on men (become unable to work), and they will have no pity on him. Sabb.118a עשה … ואל תִּצְטָרֵךְוכ׳ rather make thy Sabbath a week-day (as regards festive meals) than be dependent on men; Pes.112a. B. Bath. 110a, v. עֲבוֹדָה; a. fr. Pi. צֵרֵךְ to have a need. Yalk. Job 927 המְצָרְכִים, v. צוֹרֶךְ. Hif. הִצְרִיךְ to cause to need, to declare bound, oblige. Taan.23b ברוך … שלאה׳וכ׳ blessed be the Lord that he put you beyond the need of Abba Hilkiahs prayer. Kidd.25a והִצְרִיכָהּר׳וכ׳ Rabbi decided that she must have another immersion; a. fr. Hof. הוּצְרַךְ to be needed; to be in need of, be forced. Men.79b אם הוּצְרְכוּ הוּצְרָכוּוכ׳ if they shall be needed (for the sacrifice intended), they shall be used; if not, they shall be otherwise employed; Keth.106b; Shebu.11a. Ib. תמידין שלא הוצרכו לצבור animals selected for daily offerings beyond the needed number. Yoma 67a מעולם לאה׳ אדם לכך it never happened that the messenger sent with the Azazel needed to make use of the offer of food. Num. R. s. 7 לא הוצרכו שיעשיאיםוכ׳ they had not to be forced, v. עָשָׂה; a. fr.

    Jewish literature > צרךְ

  • 19 צָרַךְ

    צָרַךְ( to be narrow, to need, want. Y.Dem.II, beg.22b לא צָרְכוּ … ליתןוכ׳ the scholars had no need to describe them; צרכו … למנותן found it necessary to specify them; a. fr. Nif. נִצְרָךְ to be in need, be forced. B. Kam.50b נ׳ למכורוכ׳ he was obliged to sell his field; a. fr.Euphem. נ׳ לנקביו (or sub. לנקביו) to have a human need, v. נֶקֶב. Ber.23a. Ex. R. s. 9 בשעה שהוא נ׳ תפוש אותו surprise him when he is easing himself; a. fr.לא נִצְרְכָה אלא it would not have been necessary (to mention it) were it not in order to indicate (v. צְרִיךְ). B. Mets.30b; a. fr.Y.Ber.VII, 11b top לשני קטנים נצרכה it was necessary (to state the two seemingly contradictory opinions) for two kinds of minors (one sure, and one doubtful); Gen. R. s. 91. Hithpa. הִצְטָרֵךְ same, (with ל־) to be in need of, depend on. Taan.22b an individual must not impose fasts upon himself, שמא יִצְטָרֵךְוכ׳ lest he become dependent on men (become unable to work), and they will have no pity on him. Sabb.118a עשה … ואל תִּצְטָרֵךְוכ׳ rather make thy Sabbath a week-day (as regards festive meals) than be dependent on men; Pes.112a. B. Bath. 110a, v. עֲבוֹדָה; a. fr. Pi. צֵרֵךְ to have a need. Yalk. Job 927 המְצָרְכִים, v. צוֹרֶךְ. Hif. הִצְרִיךְ to cause to need, to declare bound, oblige. Taan.23b ברוך … שלאה׳וכ׳ blessed be the Lord that he put you beyond the need of Abba Hilkiahs prayer. Kidd.25a והִצְרִיכָהּר׳וכ׳ Rabbi decided that she must have another immersion; a. fr. Hof. הוּצְרַךְ to be needed; to be in need of, be forced. Men.79b אם הוּצְרְכוּ הוּצְרָכוּוכ׳ if they shall be needed (for the sacrifice intended), they shall be used; if not, they shall be otherwise employed; Keth.106b; Shebu.11a. Ib. תמידין שלא הוצרכו לצבור animals selected for daily offerings beyond the needed number. Yoma 67a מעולם לאה׳ אדם לכך it never happened that the messenger sent with the Azazel needed to make use of the offer of food. Num. R. s. 7 לא הוצרכו שיעשיאיםוכ׳ they had not to be forced, v. עָשָׂה; a. fr.

    Jewish literature > צָרַךְ

  • 20 קטן

    קָטָן, קָטוֹןm., קְטַנָּה f. (b. h.; preced.) small, young; inferior. Y.Kil.IV, beg.29a. Ab. IV, 19, a. fr. שמואל הק׳ Samuel the junior; Y.Sot.IX, 24b, v. preced. Yeb.II, 8 הק׳ a younger brother. Gen. R. s. 37 ומה אם הק׳ שהוא מקטיןוכ׳ if an inferior person that is contented with a subordinate position (v. preced.) is thus rewarded, how much more a great man Gen. R. s. 93 קְטַנָּן של שבטים one of the youngest of the tribes; Yalk. ib. 152 (not קטנו); Yalk. Ps. 762; a. fr.Esp. minor, a boy under thirteen, a girl under twelve years. Gitt.65a שלש מדות בק׳וכ׳ there are three legal stages of a minor: when he throws away a pebble, v. צְרוֹר II; וכנגדן בק׳ מתקדשתוכ׳ and in the corresponding stage a girl may be betrothed subject to protest (מִיאוּן). Ib. II, 6 קבל הק׳ והגדיל if he received a letter of divorce (as a carrier) while he was a minor, and reached majority before delivery. Ber.47b; a. fr.Sot.22a (among those who are a ruin to the world) ק׳ שלא כלו לווכ׳ a child whose months are not complete (a prematurely born child), expl. ib. ‘a student who disregards his teacher, or ‘a student who constitutes himself a teacher before regular ordination.Pl. קְטַנִּים; קְטַנּוֹת. Tosef.Snh.XIII, 1 קטנים בני רשעי ארץ ed. Zuck. (Var. קְטַנֵּי) children of the wicked of the land that died in childhood; Snh.110b; Y.Shebi.IV, end, 35c ק׳ ישראל children of Israelites (that died); ק׳ גוים of gentiles. Keth.II, 3 ק׳ היינו we were minors (when we signed as witnesses). Ib. VII, 9 מומין הק׳ minor physical blemishes. Sot.48b ק׳ אמנה, v. אֲמָנָה Ib. 49b מק׳ חסידים of the youngest (last) of the pious men (v. next w.); a. fr.Euphem. קְטַנִּים (sub. נקבים) the minor functions of the body, urinating. Ber.23b; a. fr.

    Jewish literature > קטן

См. также в других словарях:

  • חפצי נוי קטנים — פריטים קטנים המשמשים לקישוט …   אוצר עברית

  • באנו קטנים יצאנו גדולים — הגענו כנחותים והוכחנו שאנו בעלי יכולת (קלישאה בספורט) {{}} …   אוצר עברית

  • דגים קטנים — ss{{}} …   אוצר עברית

  • עסקים קטנים — בתי עסק המעסיקים מספר מצומצם של עובדים {{}} …   אוצר עברית

  • פכים קטנים — זוטות, שטויות, עניינים שוליים {{}} …   אוצר עברית

  • Ivrit — Hebräisch (עברית) Gesprochen in Israel Sprecher 5 Millionen (rund 200.000 in den USA) Linguistische Klassifikation Afroasiatische Sprachen Semitische Sprachen Westsemitische Sprachen …   Deutsch Wikipedia

  • Ofakim — Ofaqim Ofaqim (he) אופקים Données générales Pays …   Wikipédia en Français

  • Ofaqim — (he) אופקים Le pont ottoman sur la rivière Patish …   Wikipédia en Français

  • Petits Héros — Petits Héros …   Wikipédia en Français

  • Danny Sanderson — Born November 30, 1950 (1950 11 30) (age 60) Origin Kfar Blum, Israel …   Wikipedia

  • Modern Hebrew grammar — is the grammar of the Modern Hebrew language. It is partly analytical, expressing such forms as dative, ablative, and accusative using prepositional particles rather than morphological cases. However, inflection plays a decisive role in the… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»