Перевод: с иврита на все языки

со всех языков на иврит

פרט

  • 1 פרט

    פרט

    ед.ч., м. р., 2 л., повел. накл./

    פֵּירֵט [לְפָרֵט, מְ-, יְ-]

    1.подробно излагать 2.детализировать

    Иврито-Русский словарь > פרט

  • 2 פרט

    פֶּרֶטch. sam(פרט pereṭ). Targ. Y. II Lev. 19:10.

    Jewish literature > פרט

  • 3 פרט ל-

    исключить

    кроме
    за исключением
    исключая
    исключать

    Иврито-Русский словарь > פרט ל-

  • 4 פרט

    v. be changed (money)
    ————————
    v. be given in detail, detailed, specified
    ————————
    v. to change (money) ; divide into small parts
    ————————
    v. to give in detail, detail, specify
    ————————
    v. to play stringed instrument, strum, pluck, pinch
    ————————
    detail; item, element, particular, datum; single, individual
    ————————
    odd
    ————————
    small change; small details

    Hebrew-English dictionary > פרט

  • 5 פרט

    פָּרַט
    A(qal): импровизировать, петь, играть, лепетать.

    Еврейский лексикон Стронга > פרט

  • 6 פרט

    פֶּרֶט
    опавшие ягоды (винограда).

    Еврейский лексикон Стронга > פרט

  • 7 פרט

    פָּרַט(b. h.) 1) to split, open. Lev. R. s. 5 (ref. to Am. 6:5) שהיו פוֹרְטִים פיהםוכ׳ they opened their mouths wide with cynical speech. Maasr. II, 6 אוכל, פּוֹרֵט he splits (the pomegranate) and eats (a slice). Ib. III, 9. 2) (cmp. עָרַף) to break into small change, to change money. Maas. Sh. II, 8, sq. הפורט סלעוכ׳ he who breaks (changes at the bankers) a Sela of second-tithes money. B. Bath.8b גבאי צדקה … פּוֹרְטִיןוכ׳ charity treasurers that have no poor among whom to distribute, may exchange for others (at a fee for the benefit of the fund), but not for themselves. Ex. R. s. 35 יש אדם פורט זהובוכ׳ a man changes one gold piece, and covers with it many expenses; a. fr. 3) to single out, specify. Mekh. Mishp., s. 5 משמע שניהם כאחת … עד שיִפְרוֹט לך הכתוב יחדו the Vav conjunctive may mean both together ( and), or each separately (or), unless the text explicitly states ‘together (as Deut. 22:10, sq.); Snh.85b, a. e. שיְפָרֵט (Pi.). Pes.21b כל מקום … עד שיפרוט לך הכתוב כדרך שפ׳וכ׳ wherever the Law says, ye shall not eat, it implies the prohibition of both eating and using, unless the text explicitly permits the use as it does with reference to carcasses (Deut. 14:21). Mekh. Bo, s. 5 פרסמו ופְרָטוֹוכ׳ (or ופֵרְטוֹ Pi.) the Scripture publishes and specifies him (by name); a. fr. Nif. נִפְרַט 1) to be split, separated. Peah VII, 3 נפל לארץ ונ׳ if a cluster fell to the ground and was separated into single grapes (פֶּרֶט); Sifra Kdosh., Par. 1, ch. III. 2) to be specified, examined singly. Taan.11a בשעת פטירתו … נִפְרָטִין לפניווכ׳ (not נפטרין, Ms. M. נכתבין) when man departs to his eternal home, all his deeds are called up before him one by one, and they say to him Pi. פֵּירֵט to divide, specify, v. supra.Part. pass. מְפוֹרָט. Tosef.Kel.B. Bath.V, 10 במ׳ ed. Zuck. (Var. במְפוֹרָש) that part which is torn off (and attached only at one point; prob. to be read: במְפוֹרָם, v. פָּרַם).(Pesik. R. s. 23–24 מפרטתו, read: מסטרתו, v. סָטַר.

    Jewish literature > פרט

  • 8 פרט

    פְּרַטch. same, 1) to break, divide. Ned.91b פַּרְטֵיהוכ׳, v. הוּצָא I.Part. pass. פָּרִיט; f. פְּרִיטָא; pi. פִּרִיטִין; פְּרִיטָן. B. Kam. 117a bot. דפריטן שפוותיהוכ׳ Ms. R. a. Ar. (Ms. M. דפריט׳; ed. Sonc. דפְרִיטָה; ed. דפרטיה, corr. acc.) he saw that his (R. Kahanas) lips were parted, and thought he was laughing at him. 2) to specify. M. Kat. 16a דפַרְטִינָן חטאיהוכ׳ that we must specify his offence in a public proclamation. 3) to belittle, talk against, sneer at. Lam. R. to II, 10 Ar., v. פִּרַת.

    Jewish literature > פרט

  • 9 פרט

    פֶּרֶטm. (b. h.; preced.) single grapes, esp. peret, grapes fallen off during cutting, poor mans share (Lev. 19:10). Sifra Kdosh., Par. 1, ch. III; Peah VII, 3 איזהו פ׳ הנושרוכ׳ pereṭ is that which drops Ib. VI, 5 שני גרגרים פ׳וכ׳ two berries fallen at a time are pereṭ (belong to the poor), three are not pereṭ (may be picked up by the owner); a. fr.

    Jewish literature > פרט

  • 10 פרט

    פְּרָטm. (preced. wds.) 1) that which is singled out, specification, explicit statement, opp. כְּלָל. Sifra introd., v. כְּלָל. B. Kam.54b (ref. to Deut. 5:14) מה הפ׳ מפורש בעלי חייםוכ׳ as the explicit specification (thy ox and thy ass) mentions animated beings, so the general expression (and all thy bhemah) refers to all kinds of animals (including birds). B. Bath. 123a בפְרָטָן in the detailed account of them, v. כְּלָל. Gen. R. s. 94 (ref. to 1 Chr. 25:3) המשה בפ׳ ובכללן ששה in the specification there are five (sons of Jeduthun), and in the summing up it says ‘six; Midr. Sam. ch. 32 בפְרָטִים חמשה ובכלל ששה; a. v. fr.Pl. פְּרָטוֹת, פְּרָטִים. Sot.37b כללות … ופ׳ באוהל מועד general principles were proclaimed at Sinai, and detailed laws in the Tabernacle; Ḥag.6a sq. Ex. R. s. 32, beg. Midr. Sam. l. c.; a. fr. 2) פ׳ ל־ ( this is especially mentioned as against), to the exclusion of. Arakh.30b; Snh.86a, v. מָצָא. B. Kam.64b פ׳ למרשיע את עצמו this excludes (exempts from the fine) him who accuses himself; a. v. fr.

    Jewish literature > פרט

  • 11 פרט אופייני

    черта

    очертание
    контуры

    Иврито-Русский словарь > פרט אופייני

  • 12 פרט קטן

    small detail, triviality

    Hebrew-English dictionary > פרט קטן

  • 13 זוג או פרט

    odds or evens (game)

    Hebrew-English dictionary > זוג או פרט

  • 14 רשת פרט

    PERT, program evaluation and review technique

    Hebrew-English dictionary > רשת פרט

  • 15 מצי

    מצי, מָצָא(b. h.; cmp. מְטֵי) to reach; to find. B. Mets.I, 1 אני מְצָאתִיהָ I found it. Ib. 2a הואי אמינא מאי מצאתיה ראיתיהוכ׳ I might have thought ‘I found it meant ‘I discovered it, although he had not taken it up Ib., a. e. וּמְצָאתָהּ דאתאי ליריהוכ׳ ‘and which thou hast found (Deut. 22:3) means that it came into his possession. Gitt.IX, 10 מ׳ בה דבר ערוה he discovered in her something disgraceful (infidelity); מ׳ אחרתוכ׳ he found another woman handsomer than she; a. fr.מה מָצִינוּ ב־ … אףוכ׳ what do we find with regard to? So also, i. e. as in the case of, so Sifra Vayikra, Ndab., ch. VIII, Par. 7 מה מצינו בהקטרה … אף מליקהוכ׳ as when burning (the sacrifice on the altar) the head is separated from the trunk, so when pinching the neck of the bird the head must be severed ; a. fr.Part. pass. מָצוּי, f. מְצוּיָה; pl. מְצוּיִין; מְצוּיוֹת accessible, frequent; likely. Arakh.30b ומצא פרט למ׳ ‘and he find the means (Lev. 25:26), this excludes the case of the means being accessible, i. e. of one who had the means at the time being. B. Mets.27a (ref. to Deut. 22:3, v. supra) מי שאבודה הימנו ומ׳ אצלוכ׳ that which is lost to him but accessible to any body else; אבורה הומנו ואינה מ׳ אצלוכ׳ lost to him and inaccessible to every one else (e. g. swept away by a flood). Sabb.151b שאתה מוֹצֵא ומ׳ לךוכ׳ עשה עד do good while thou findest (an opportunity), and it is possible to thee (thou hast the means), and thou art yet in thy own power (possessest thy faculties). Snh.86a כי ימצא פרט למ׳ ‘if one be found stealing (Deut. 24:7), this excludes the case when the abducted and sold person was in his power (his own child). Ib. כמצויין בידו דמי the case is to be judged as if they (the children) had been in his possession. Gen. R. s. 85 השטר מ׳ להגבות the note can be produced for collection, i. e. evidence can be found against us. Gitt.2b אין עדים מ׳ לקיימו no witnesses are to be had to identify it. B. Mets.18a במקום שהשיירות מ׳ where caravans pass frequently. Esth. R. to I, 1, v. דִּידְכֵי. Ib. (ref. to Ps. 21:9) תהא ידך מ׳ ליפרע מאזיביך thou shalt have the opportunity of punishing thy enemies. B. Kam.4a הזיקה מ׳ the damage through it is frequent. Ib. 60a רוח מ׳ an ordinary wind, רוח שאינה מ׳ an extraordinary wind; a. v. fr. Nif. נִמְצָא to be found. Gen. R. s. 85 שנִמְצְאוּ בגניבה who are caught at a theft; a. fr.Esp. to turn out, to follow, to result. Ḥull.I, 4 נ׳ כשרוכ׳ the result is, what is legal in slaughtering is illegal in pinching. Pes.25b ונ׳ למד, v. לָמֵד II. Sifré Deut. 210 נִמְצִּינוּ למדים from which we can consequently derive.Y.Pes.V, beg.31c, a. fr. נִמְצֵאתָ אומר thou turnest out saying, i. e. the result is, consequently.אם תִּימָּצֵי (תִּמָּצֵא) לומר (abbr. את״ל) if you will say. Gitt.82b אם תמצא לומר איתאוכ׳ if you will adopt the opinion of Sabb.136a את״ל פליגיוכ׳ if you assume that they differ ; a. fr.Tosef.Ohol.IV, 12 כשתמצא לומרוכ׳ if you assume Hif. הִמְצִיא to furnish, provide with. Gen. R. l. c. נאבדו וה׳ הקב״הוכ׳ they (the tokens) had been lost, and the Lord provided others instead. Ḥag.5a (ref. to תמצאן, Deut. 31:21) עבד שרבו מַמְצִיאוכ׳ what remedy is there for a slave for whom his master invents evils and troubles? Ib. הממציא לו מעות לעניוכ׳ he who is ready to furnish the means (of bis delivery) to the poor man in distress (by which the persecutors greed is increased); (Rashi: he who has money ready for the poor man in extreme distress, instead of helping him to a livelihood in due time). Arakh.30b (ref. to Deut. 19:5) ומצא פרט לממציא את עצמו ‘and it strikes, this excludes the case of one who brings himself within the range of the missile (after it is started); Macc.8a; a. e.

    Jewish literature > מצי

  • 16 מצא

    מצי, מָצָא(b. h.; cmp. מְטֵי) to reach; to find. B. Mets.I, 1 אני מְצָאתִיהָ I found it. Ib. 2a הואי אמינא מאי מצאתיה ראיתיהוכ׳ I might have thought ‘I found it meant ‘I discovered it, although he had not taken it up Ib., a. e. וּמְצָאתָהּ דאתאי ליריהוכ׳ ‘and which thou hast found (Deut. 22:3) means that it came into his possession. Gitt.IX, 10 מ׳ בה דבר ערוה he discovered in her something disgraceful (infidelity); מ׳ אחרתוכ׳ he found another woman handsomer than she; a. fr.מה מָצִינוּ ב־ … אףוכ׳ what do we find with regard to? So also, i. e. as in the case of, so Sifra Vayikra, Ndab., ch. VIII, Par. 7 מה מצינו בהקטרה … אף מליקהוכ׳ as when burning (the sacrifice on the altar) the head is separated from the trunk, so when pinching the neck of the bird the head must be severed ; a. fr.Part. pass. מָצוּי, f. מְצוּיָה; pl. מְצוּיִין; מְצוּיוֹת accessible, frequent; likely. Arakh.30b ומצא פרט למ׳ ‘and he find the means (Lev. 25:26), this excludes the case of the means being accessible, i. e. of one who had the means at the time being. B. Mets.27a (ref. to Deut. 22:3, v. supra) מי שאבודה הימנו ומ׳ אצלוכ׳ that which is lost to him but accessible to any body else; אבורה הומנו ואינה מ׳ אצלוכ׳ lost to him and inaccessible to every one else (e. g. swept away by a flood). Sabb.151b שאתה מוֹצֵא ומ׳ לךוכ׳ עשה עד do good while thou findest (an opportunity), and it is possible to thee (thou hast the means), and thou art yet in thy own power (possessest thy faculties). Snh.86a כי ימצא פרט למ׳ ‘if one be found stealing (Deut. 24:7), this excludes the case when the abducted and sold person was in his power (his own child). Ib. כמצויין בידו דמי the case is to be judged as if they (the children) had been in his possession. Gen. R. s. 85 השטר מ׳ להגבות the note can be produced for collection, i. e. evidence can be found against us. Gitt.2b אין עדים מ׳ לקיימו no witnesses are to be had to identify it. B. Mets.18a במקום שהשיירות מ׳ where caravans pass frequently. Esth. R. to I, 1, v. דִּידְכֵי. Ib. (ref. to Ps. 21:9) תהא ידך מ׳ ליפרע מאזיביך thou shalt have the opportunity of punishing thy enemies. B. Kam.4a הזיקה מ׳ the damage through it is frequent. Ib. 60a רוח מ׳ an ordinary wind, רוח שאינה מ׳ an extraordinary wind; a. v. fr. Nif. נִמְצָא to be found. Gen. R. s. 85 שנִמְצְאוּ בגניבה who are caught at a theft; a. fr.Esp. to turn out, to follow, to result. Ḥull.I, 4 נ׳ כשרוכ׳ the result is, what is legal in slaughtering is illegal in pinching. Pes.25b ונ׳ למד, v. לָמֵד II. Sifré Deut. 210 נִמְצִּינוּ למדים from which we can consequently derive.Y.Pes.V, beg.31c, a. fr. נִמְצֵאתָ אומר thou turnest out saying, i. e. the result is, consequently.אם תִּימָּצֵי (תִּמָּצֵא) לומר (abbr. את״ל) if you will say. Gitt.82b אם תמצא לומר איתאוכ׳ if you will adopt the opinion of Sabb.136a את״ל פליגיוכ׳ if you assume that they differ ; a. fr.Tosef.Ohol.IV, 12 כשתמצא לומרוכ׳ if you assume Hif. הִמְצִיא to furnish, provide with. Gen. R. l. c. נאבדו וה׳ הקב״הוכ׳ they (the tokens) had been lost, and the Lord provided others instead. Ḥag.5a (ref. to תמצאן, Deut. 31:21) עבד שרבו מַמְצִיאוכ׳ what remedy is there for a slave for whom his master invents evils and troubles? Ib. הממציא לו מעות לעניוכ׳ he who is ready to furnish the means (of bis delivery) to the poor man in distress (by which the persecutors greed is increased); (Rashi: he who has money ready for the poor man in extreme distress, instead of helping him to a livelihood in due time). Arakh.30b (ref. to Deut. 19:5) ומצא פרט לממציא את עצמו ‘and it strikes, this excludes the case of one who brings himself within the range of the missile (after it is started); Macc.8a; a. e.

    Jewish literature > מצא

  • 17 מָצָא

    מצי, מָצָא(b. h.; cmp. מְטֵי) to reach; to find. B. Mets.I, 1 אני מְצָאתִיהָ I found it. Ib. 2a הואי אמינא מאי מצאתיה ראיתיהוכ׳ I might have thought ‘I found it meant ‘I discovered it, although he had not taken it up Ib., a. e. וּמְצָאתָהּ דאתאי ליריהוכ׳ ‘and which thou hast found (Deut. 22:3) means that it came into his possession. Gitt.IX, 10 מ׳ בה דבר ערוה he discovered in her something disgraceful (infidelity); מ׳ אחרתוכ׳ he found another woman handsomer than she; a. fr.מה מָצִינוּ ב־ … אףוכ׳ what do we find with regard to? So also, i. e. as in the case of, so Sifra Vayikra, Ndab., ch. VIII, Par. 7 מה מצינו בהקטרה … אף מליקהוכ׳ as when burning (the sacrifice on the altar) the head is separated from the trunk, so when pinching the neck of the bird the head must be severed ; a. fr.Part. pass. מָצוּי, f. מְצוּיָה; pl. מְצוּיִין; מְצוּיוֹת accessible, frequent; likely. Arakh.30b ומצא פרט למ׳ ‘and he find the means (Lev. 25:26), this excludes the case of the means being accessible, i. e. of one who had the means at the time being. B. Mets.27a (ref. to Deut. 22:3, v. supra) מי שאבודה הימנו ומ׳ אצלוכ׳ that which is lost to him but accessible to any body else; אבורה הומנו ואינה מ׳ אצלוכ׳ lost to him and inaccessible to every one else (e. g. swept away by a flood). Sabb.151b שאתה מוֹצֵא ומ׳ לךוכ׳ עשה עד do good while thou findest (an opportunity), and it is possible to thee (thou hast the means), and thou art yet in thy own power (possessest thy faculties). Snh.86a כי ימצא פרט למ׳ ‘if one be found stealing (Deut. 24:7), this excludes the case when the abducted and sold person was in his power (his own child). Ib. כמצויין בידו דמי the case is to be judged as if they (the children) had been in his possession. Gen. R. s. 85 השטר מ׳ להגבות the note can be produced for collection, i. e. evidence can be found against us. Gitt.2b אין עדים מ׳ לקיימו no witnesses are to be had to identify it. B. Mets.18a במקום שהשיירות מ׳ where caravans pass frequently. Esth. R. to I, 1, v. דִּידְכֵי. Ib. (ref. to Ps. 21:9) תהא ידך מ׳ ליפרע מאזיביך thou shalt have the opportunity of punishing thy enemies. B. Kam.4a הזיקה מ׳ the damage through it is frequent. Ib. 60a רוח מ׳ an ordinary wind, רוח שאינה מ׳ an extraordinary wind; a. v. fr. Nif. נִמְצָא to be found. Gen. R. s. 85 שנִמְצְאוּ בגניבה who are caught at a theft; a. fr.Esp. to turn out, to follow, to result. Ḥull.I, 4 נ׳ כשרוכ׳ the result is, what is legal in slaughtering is illegal in pinching. Pes.25b ונ׳ למד, v. לָמֵד II. Sifré Deut. 210 נִמְצִּינוּ למדים from which we can consequently derive.Y.Pes.V, beg.31c, a. fr. נִמְצֵאתָ אומר thou turnest out saying, i. e. the result is, consequently.אם תִּימָּצֵי (תִּמָּצֵא) לומר (abbr. את״ל) if you will say. Gitt.82b אם תמצא לומר איתאוכ׳ if you will adopt the opinion of Sabb.136a את״ל פליגיוכ׳ if you assume that they differ ; a. fr.Tosef.Ohol.IV, 12 כשתמצא לומרוכ׳ if you assume Hif. הִמְצִיא to furnish, provide with. Gen. R. l. c. נאבדו וה׳ הקב״הוכ׳ they (the tokens) had been lost, and the Lord provided others instead. Ḥag.5a (ref. to תמצאן, Deut. 31:21) עבד שרבו מַמְצִיאוכ׳ what remedy is there for a slave for whom his master invents evils and troubles? Ib. הממציא לו מעות לעניוכ׳ he who is ready to furnish the means (of bis delivery) to the poor man in distress (by which the persecutors greed is increased); (Rashi: he who has money ready for the poor man in extreme distress, instead of helping him to a livelihood in due time). Arakh.30b (ref. to Deut. 19:5) ומצא פרט לממציא את עצמו ‘and it strikes, this excludes the case of one who brings himself within the range of the missile (after it is started); Macc.8a; a. e.

    Jewish literature > מָצָא

  • 18 מסולייס

    מְסוּלְיָיסm. (denom. of סוּלְיָיס) a shoe consisting of a mere sole. Yeb.103b פרט לסנדל המ׳וכ׳ to exclude the sandal which consists merely of a sole and has no heel; Yalk. Deut. 938 מסוליי׳, מוסליי׳; Kidd.14a sq. פרט למסולים (Ar. לסוּלְיָיס).

    Jewish literature > מסולייס

  • 19 מְסוּלְיָיס

    מְסוּלְיָיסm. (denom. of סוּלְיָיס) a shoe consisting of a mere sole. Yeb.103b פרט לסנדל המ׳וכ׳ to exclude the sandal which consists merely of a sole and has no heel; Yalk. Deut. 938 מסוליי׳, מוסליי׳; Kidd.14a sq. פרט למסולים (Ar. לסוּלְיָיס).

    Jewish literature > מְסוּלְיָיס

  • 20 נשירה

    נְשִׁירָהf. (נָשַׁר) falling off, dropping (of fruits). Y.Macc.II, beg.31c, v. נְשילָה. Y.Peah II, 20a bot. פרט בנְשִׁירָתוֹ קדש the dropping grapes are dedicated (to charity, cease to be private property) at the moment of dropping (before they reach the ground). Ib. לקט בנשירתווכ׳ if one intercepts the grapes in falling ; Y.Ter.VI, end, 44b. Ib. בנשיכת פיאהוכ׳, read: בנְשִׁירַת פרט it refers to grapes intercepted in falling. Tem.25a אמר על הלקט עם נשירת רובווכ׳ if he said concerning gleanings, As soon as the larger portion of them drops (before they reach the ground) they shall be free to all (הֶפְקֵר); a. e.

    Jewish literature > נשירה

См. также в других словарях:

  • פרט — 1 v. להחליף כסף גדול בקטן, להחליף למטבעות, להמיר לכסף קטן; להפריד, לפורר, לחלק, לפצל, לפר 2 v. להקיש באצבעות על מיתרים, לנגן בכלי מיתר, לנגן בכלי נגינה, להשתמש במפרט לפריטה; ללחוץ, להפעיל לחץ, לנגוע, לנגן , לפגוע במדויק, לצבו 3 v. להתחלף לכסף קטן …   אוצר עברית

  • פרט קטן — דבר שולי וזניח {{}} …   אוצר עברית

  • זוג או פרט — משחק של ניחוש מספר {{}} …   אוצר עברית

  • רשת פרט — שיטה לתכנון פרויקט בן מספר שלבים ולמעקב אחר ביצועו {{}} …   אוצר עברית

  • להוציא את- — פרט ל , חוץ מ , רק לא {{}} …   אוצר עברית

  • ניגן על הנשמה — פרט על נימי נשמתו, ניסה לגרום לו לרחם עליו {{}} …   אוצר עברית

  • סימן-נוף — פרט נוף בולט בשטח המשמש סימן היכר או נקודת מוצא {{}} …   אוצר עברית

  • קו לקו — פרט לפרט, לתמונה כוללת; באיטיות, בהדרגה, בשלבים {{}} …   אוצר עברית

  • תנאי — פרט שבו תלויה הסכמה, התניה, קשר של אם אז ; מצב, נתון, נסיבות, הנחה, עמד …   אוצר עברית

  • Triliteral — In the terminology used to discuss the grammar of the Semitic languages and some other Afro Asiatic languages, a triliteral (Arabic: جذر ثلاثي, transl|sem|ǧaḏr ṯalāṯī ) is a root containing a sequence of three consonants (so also known as a… …   Wikipedia

  • Pea (Mischnatraktat) — Pea/פאה (dt. Feldecke) ist ein Traktat der Mischna in der Ordnung Sera im/זרעים (dt. „Saaten“). Er behandelt in seinen acht Kapiteln fünf Arten von Abgaben an die Armen im Kontext der Ernte, von denen die Pea/Feldecke nur eine, allerdings für den …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»