Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

הדיוט

  • 1 הדיוט

    simple, common person; layman, fool, idiot, laic

    Hebrew-English dictionary > הדיוט

  • 2 הדיוט

    הֶדְיוֹטm. (an adaptation of ἰδιώτης) private man (opp. to priest, officer &c), commoner; ignoble, ignorant. Targ. 1 Sam. 18:23; a. fr.Meg.12b. a. e. (prov.) הה׳ קיפצ בראש the lowest man rushes ahead (is the first to give an opinion).Yeb.59a, a. fr. כהןה׳ a common priest, opp. כהן גדול. M. Kat. I, 8 הה׳ the untrained tailor, opp. אומן the professional. Ib. 10a היכי דמיה׳ when do you call one a hedyot?B. Mets. 104a לשוןה׳ the popular terms, v. דָּרַש. Gen. R. s. 96 משלה׳ a popular adage; a. fr.Pl. (Ch.) הֶדְיוֹטִין. Targ. Job 30:8; a. e.(Hebrew) הֶדְיוֹטוֹת. Snh.X, 2 (90a) three kings וארבעהה׳ and four private persons. Ib. 21b. bot. לה׳ for the common people (Samaritans). Tosef.Sabb.XIII (XIV), 1; Y. ib. XVI, 15c top שטריה׳ private (not Hebrew) writings; Bab. ib. 116b; a. fr. Num. R. s. 8 הֶדְיוֹטִים (some ed.).Fem. הֶדְיוֹטִית. Buth R. to I, 19 פדהה׳ a cow of common stock (not trained for work).

    Jewish literature > הדיוט

  • 3 הדיוט קופץ בראש

    fools rush in

    Hebrew-English dictionary > הדיוט קופץ בראש

  • 4 בתור הדיוט

    as a layman, laically

    Hebrew-English dictionary > בתור הדיוט

  • 5 משל-הדיוט

    popular saying

    Hebrew-English dictionary > משל-הדיוט

  • 6 דרש

    דָּרַש(b. h.) 1) to examine, question. Denom. דְּרִישָׁה. 2) to expound, interpret. Ber.I, 5 עד שדְּרָשָׁהּ בן זומא until Ben Zoma found an intimation of it in the Biblical wording. Taan.5b מקרא אני דֹורֵש I find it intimated in a Bible verse. B. Mets. 104a היה ד׳ לשון הדיוט interpreted the popular (Chaldaic) wording used in documents. Pes.22b, v. אֵת; a. v. fr.Part. pass. דָּרוּש, f. דְּרוּשָׁה. Y.Yeb.VIII, 8d top והלא ד׳ הוא has not the word ממנו been employed for interpretation?, opp. מופנה.Denom. דְּרִישָׁה, מִדְרָש. 3) (in gen.) to teach, lecture. Hag. 2:1 אין דֹּורְשִׁין ב־ you must not lecture on Snh.99b ודורש בהגדותוכ׳ lectured on topics with the object of fault-finding; a. v. fr.דֹּורֵש lecturer. Ex. R. s. 42, beg. אבא הַדֹּ׳ Abba, the lecturer. Ib. s. 8, end, v. אֲמֹורָא.Pl. דֹּורְשִׁים. Snh.38b; Ab. Zar.5a דור דור ודֹורְשָׁיו every generation with its preachers, דֹּורְשֵׁי חמורות, v. חֹומֶר; ד׳ רשומות, v. רְשוּמָה. M. Kat. II, 5 (13b) דורשין Ms. M. (ed. עושין), read דֹּושְׁשִׁין. Nif. נִדְרַש to be interpreted, expounded. Sifra, introd. rules שהתורה נִדְרֶשֶׁת בהן by which the Law is interpreted. Y.Peah II, 17a דברים הַנִּדְרָשִׁין מן הכתב things which are derived by interpretation from the written code (Torah); הנדרשין מן הפה derived from the oral code (Mishnah). Y.Meg.I, 70a top נתנה להִידָּרֵש is a legitimate object of interpretation. Hithpa. הִתְדָּרֵש same. Y. Keth. in, 27d top מִתְדָּרֵש (מִתְדָּרְשָׁח) ולווכ׳ the words vlo are open for interpretation, v. גְּזֵרָה.

    Jewish literature > דרש

  • 7 דָּרַש

    דָּרַש(b. h.) 1) to examine, question. Denom. דְּרִישָׁה. 2) to expound, interpret. Ber.I, 5 עד שדְּרָשָׁהּ בן זומא until Ben Zoma found an intimation of it in the Biblical wording. Taan.5b מקרא אני דֹורֵש I find it intimated in a Bible verse. B. Mets. 104a היה ד׳ לשון הדיוט interpreted the popular (Chaldaic) wording used in documents. Pes.22b, v. אֵת; a. v. fr.Part. pass. דָּרוּש, f. דְּרוּשָׁה. Y.Yeb.VIII, 8d top והלא ד׳ הוא has not the word ממנו been employed for interpretation?, opp. מופנה.Denom. דְּרִישָׁה, מִדְרָש. 3) (in gen.) to teach, lecture. Hag. 2:1 אין דֹּורְשִׁין ב־ you must not lecture on Snh.99b ודורש בהגדותוכ׳ lectured on topics with the object of fault-finding; a. v. fr.דֹּורֵש lecturer. Ex. R. s. 42, beg. אבא הַדֹּ׳ Abba, the lecturer. Ib. s. 8, end, v. אֲמֹורָא.Pl. דֹּורְשִׁים. Snh.38b; Ab. Zar.5a דור דור ודֹורְשָׁיו every generation with its preachers, דֹּורְשֵׁי חמורות, v. חֹומֶר; ד׳ רשומות, v. רְשוּמָה. M. Kat. II, 5 (13b) דורשין Ms. M. (ed. עושין), read דֹּושְׁשִׁין. Nif. נִדְרַש to be interpreted, expounded. Sifra, introd. rules שהתורה נִדְרֶשֶׁת בהן by which the Law is interpreted. Y.Peah II, 17a דברים הַנִּדְרָשִׁין מן הכתב things which are derived by interpretation from the written code (Torah); הנדרשין מן הפה derived from the oral code (Mishnah). Y.Meg.I, 70a top נתנה להִידָּרֵש is a legitimate object of interpretation. Hithpa. הִתְדָּרֵש same. Y. Keth. in, 27d top מִתְדָּרֵש (מִתְדָּרְשָׁח) ולווכ׳ the words vlo are open for interpretation, v. גְּזֵרָה.

    Jewish literature > דָּרַש

  • 8 טען

    טְעַן, טְעֵיןch. sam( Hif. הִטְעִין to lade, put on), 1) to be laden; to carry, bear (h. נשא). Targ. Y. II Num. 13:23 (ed. Amst. טַעֲנוּ Pa.). Targ. O. Gen. 44:1. Targ. Joel 2:22; a. fr.B. Mets.40b כיון דטָעוּן טָעוּן when they are once impregnated (with the fluid), they resorb no more.Trnsf. to suffer, bear. Targ. Prov. 9:12; a. e. 2) to lade, to harness. Targ. O. Gen. 45:17 טְעוּנוּ ed. Berl. (oth ed. a. Y. טְעִינוּ). Targ. Y. ib. 44:13.Esp. to help carrying, opp. פרק, v. preced. Gen. R. s. 96 משל הדיוט … טעוןוכ׳ the common adage says, if thy friends son is dead, help carrying; if thy friend is dead, throw off (common people show no favor where no return can be expected). Y. Ḥag.II, 77b top מִיטְעוֹן תריוכ׳ that two carry one load; a. fr. Pa. טַעֵין same. Ib. הוון מְטַעֲנִין להין they made them carry Part. pass. מְטַעַן carried, moved. Cant. R. to IV, 8 דלית אינון … מְטַעֲנִיןוכ׳ who are too feeble to be carried in a lectica, and whom they carry in a cathedra. Af. אַטְעֵין 1) to carry. Ib. מַטְעִינִין. Y. Ḥag. l. c. אַטְעוּנְנוֹן יחידאין carry them singly, אַטְעוֹנִינוֹןוכ׳ they did so; אטעונינון צלוחיין carry straight through (without resting).א׳ חינא = h. נשא חן to find grace. Targ. Esth. 2:17 (ed. Lag. אִיטְּ׳, Ithpe.); a. e. Ithpe. אִיטְּעַן 1) to be laden. Targ. Lam. 5:5. Targ. Esth. l. c. v. supra. 2) to be carried (in a chair). Y.Bets. I, 60c bot. מִיטְּעַן מערסוכ׳ allowed himself to be carried from one seat (where he lectured) to another. Ib., v. סְדִינָא. 3) (v. preced. Nif.) to become severely ill. Targ. 2 Sam. 12:15 (h. text ויאנש).

    Jewish literature > טען

  • 9 טעין

    טְעַן, טְעֵיןch. sam( Hif. הִטְעִין to lade, put on), 1) to be laden; to carry, bear (h. נשא). Targ. Y. II Num. 13:23 (ed. Amst. טַעֲנוּ Pa.). Targ. O. Gen. 44:1. Targ. Joel 2:22; a. fr.B. Mets.40b כיון דטָעוּן טָעוּן when they are once impregnated (with the fluid), they resorb no more.Trnsf. to suffer, bear. Targ. Prov. 9:12; a. e. 2) to lade, to harness. Targ. O. Gen. 45:17 טְעוּנוּ ed. Berl. (oth ed. a. Y. טְעִינוּ). Targ. Y. ib. 44:13.Esp. to help carrying, opp. פרק, v. preced. Gen. R. s. 96 משל הדיוט … טעוןוכ׳ the common adage says, if thy friends son is dead, help carrying; if thy friend is dead, throw off (common people show no favor where no return can be expected). Y. Ḥag.II, 77b top מִיטְעוֹן תריוכ׳ that two carry one load; a. fr. Pa. טַעֵין same. Ib. הוון מְטַעֲנִין להין they made them carry Part. pass. מְטַעַן carried, moved. Cant. R. to IV, 8 דלית אינון … מְטַעֲנִיןוכ׳ who are too feeble to be carried in a lectica, and whom they carry in a cathedra. Af. אַטְעֵין 1) to carry. Ib. מַטְעִינִין. Y. Ḥag. l. c. אַטְעוּנְנוֹן יחידאין carry them singly, אַטְעוֹנִינוֹןוכ׳ they did so; אטעונינון צלוחיין carry straight through (without resting).א׳ חינא = h. נשא חן to find grace. Targ. Esth. 2:17 (ed. Lag. אִיטְּ׳, Ithpe.); a. e. Ithpe. אִיטְּעַן 1) to be laden. Targ. Lam. 5:5. Targ. Esth. l. c. v. supra. 2) to be carried (in a chair). Y.Bets. I, 60c bot. מִיטְּעַן מערסוכ׳ allowed himself to be carried from one seat (where he lectured) to another. Ib., v. סְדִינָא. 3) (v. preced. Nif.) to become severely ill. Targ. 2 Sam. 12:15 (h. text ויאנש).

    Jewish literature > טעין

  • 10 טְעַן

    טְעַן, טְעֵיןch. sam( Hif. הִטְעִין to lade, put on), 1) to be laden; to carry, bear (h. נשא). Targ. Y. II Num. 13:23 (ed. Amst. טַעֲנוּ Pa.). Targ. O. Gen. 44:1. Targ. Joel 2:22; a. fr.B. Mets.40b כיון דטָעוּן טָעוּן when they are once impregnated (with the fluid), they resorb no more.Trnsf. to suffer, bear. Targ. Prov. 9:12; a. e. 2) to lade, to harness. Targ. O. Gen. 45:17 טְעוּנוּ ed. Berl. (oth ed. a. Y. טְעִינוּ). Targ. Y. ib. 44:13.Esp. to help carrying, opp. פרק, v. preced. Gen. R. s. 96 משל הדיוט … טעוןוכ׳ the common adage says, if thy friends son is dead, help carrying; if thy friend is dead, throw off (common people show no favor where no return can be expected). Y. Ḥag.II, 77b top מִיטְעוֹן תריוכ׳ that two carry one load; a. fr. Pa. טַעֵין same. Ib. הוון מְטַעֲנִין להין they made them carry Part. pass. מְטַעַן carried, moved. Cant. R. to IV, 8 דלית אינון … מְטַעֲנִיןוכ׳ who are too feeble to be carried in a lectica, and whom they carry in a cathedra. Af. אַטְעֵין 1) to carry. Ib. מַטְעִינִין. Y. Ḥag. l. c. אַטְעוּנְנוֹן יחידאין carry them singly, אַטְעוֹנִינוֹןוכ׳ they did so; אטעונינון צלוחיין carry straight through (without resting).א׳ חינא = h. נשא חן to find grace. Targ. Esth. 2:17 (ed. Lag. אִיטְּ׳, Ithpe.); a. e. Ithpe. אִיטְּעַן 1) to be laden. Targ. Lam. 5:5. Targ. Esth. l. c. v. supra. 2) to be carried (in a chair). Y.Bets. I, 60c bot. מִיטְּעַן מערסוכ׳ allowed himself to be carried from one seat (where he lectured) to another. Ib., v. סְדִינָא. 3) (v. preced. Nif.) to become severely ill. Targ. 2 Sam. 12:15 (h. text ויאנש).

    Jewish literature > טְעַן

  • 11 טְעֵין

    טְעַן, טְעֵיןch. sam( Hif. הִטְעִין to lade, put on), 1) to be laden; to carry, bear (h. נשא). Targ. Y. II Num. 13:23 (ed. Amst. טַעֲנוּ Pa.). Targ. O. Gen. 44:1. Targ. Joel 2:22; a. fr.B. Mets.40b כיון דטָעוּן טָעוּן when they are once impregnated (with the fluid), they resorb no more.Trnsf. to suffer, bear. Targ. Prov. 9:12; a. e. 2) to lade, to harness. Targ. O. Gen. 45:17 טְעוּנוּ ed. Berl. (oth ed. a. Y. טְעִינוּ). Targ. Y. ib. 44:13.Esp. to help carrying, opp. פרק, v. preced. Gen. R. s. 96 משל הדיוט … טעוןוכ׳ the common adage says, if thy friends son is dead, help carrying; if thy friend is dead, throw off (common people show no favor where no return can be expected). Y. Ḥag.II, 77b top מִיטְעוֹן תריוכ׳ that two carry one load; a. fr. Pa. טַעֵין same. Ib. הוון מְטַעֲנִין להין they made them carry Part. pass. מְטַעַן carried, moved. Cant. R. to IV, 8 דלית אינון … מְטַעֲנִיןוכ׳ who are too feeble to be carried in a lectica, and whom they carry in a cathedra. Af. אַטְעֵין 1) to carry. Ib. מַטְעִינִין. Y. Ḥag. l. c. אַטְעוּנְנוֹן יחידאין carry them singly, אַטְעוֹנִינוֹןוכ׳ they did so; אטעונינון צלוחיין carry straight through (without resting).א׳ חינא = h. נשא חן to find grace. Targ. Esth. 2:17 (ed. Lag. אִיטְּ׳, Ithpe.); a. e. Ithpe. אִיטְּעַן 1) to be laden. Targ. Lam. 5:5. Targ. Esth. l. c. v. supra. 2) to be carried (in a chair). Y.Bets. I, 60c bot. מִיטְּעַן מערסוכ׳ allowed himself to be carried from one seat (where he lectured) to another. Ib., v. סְדִינָא. 3) (v. preced. Nif.) to become severely ill. Targ. 2 Sam. 12:15 (h. text ויאנש).

    Jewish literature > טְעֵין

  • 12 כהן

    כֹּהֵןm. (b. h.; כהן, v. כּוּן; cmp. b. h. כַּן) (standing, stationed, officer, esp. priest. Yoma 6a, a. fr. כ׳ גדול (abbr. כ״ג) high priest, כ׳ הדיוט ordinary priest. Meg.I, 9 כ׳ משוח an anointed high priest, contrad. to מרובה בגדים a high priest distinguished only by his robes (but not anointed, as in the days of the Second Temple). Ib. כ׳ משמש officiating highpriest, כ׳ שעבר a substitute of the high priest no longer required, ex-substitute. Hor.III, 8 ממזר … קודם לכ״גע״ה a bastard who is a scholar has the precedence of an ignorant high priest; a. v. fr.Pl. כֹּהֲנִים. Yeb.86b, a. e. בכ״ד מקומות נקראו חכ׳ וכ in twenty four Biblical passages the priests are designated as Levites; a. v. fr.תּוֹרַת כֹּהֲנִים (abbr. ת״כ) Torath Kohănim, a) name of the third book of Moses, Leviticus. Kidd.33a. Lev. R. s. 7 מפני מה … בת״כ why do we, in teaching children, commence with Leviticus? a. e.b) name of an halachic commentary to Leviticus, also named Sifra. Yeb.72b; a. fr.Fem. כֹּהֶנֶת, כּוֹהֶ׳ a priests daughter or wife. Ḥull.131b, sq.Keth.IV, 8 ובכ׳ and in the case of a priests wife. Ib. VII, 1, sq. (70a) ובכ׳ Mish. a. Y. ed. (Bab. ed. ובכהן). Ib. 71a; a. fr.Pl. כֹּהֲנוֹת, כּוֹחֲ׳. Ber.44a. Yeb.III, 10 אם חיו כ׳ (Y. ed. כוה׳) if they are daughters of priests; a. e.

    Jewish literature > כהן

  • 13 כֹּהֵן

    כֹּהֵןm. (b. h.; כהן, v. כּוּן; cmp. b. h. כַּן) (standing, stationed, officer, esp. priest. Yoma 6a, a. fr. כ׳ גדול (abbr. כ״ג) high priest, כ׳ הדיוט ordinary priest. Meg.I, 9 כ׳ משוח an anointed high priest, contrad. to מרובה בגדים a high priest distinguished only by his robes (but not anointed, as in the days of the Second Temple). Ib. כ׳ משמש officiating highpriest, כ׳ שעבר a substitute of the high priest no longer required, ex-substitute. Hor.III, 8 ממזר … קודם לכ״גע״ה a bastard who is a scholar has the precedence of an ignorant high priest; a. v. fr.Pl. כֹּהֲנִים. Yeb.86b, a. e. בכ״ד מקומות נקראו חכ׳ וכ in twenty four Biblical passages the priests are designated as Levites; a. v. fr.תּוֹרַת כֹּהֲנִים (abbr. ת״כ) Torath Kohănim, a) name of the third book of Moses, Leviticus. Kidd.33a. Lev. R. s. 7 מפני מה … בת״כ why do we, in teaching children, commence with Leviticus? a. e.b) name of an halachic commentary to Leviticus, also named Sifra. Yeb.72b; a. fr.Fem. כֹּהֶנֶת, כּוֹהֶ׳ a priests daughter or wife. Ḥull.131b, sq.Keth.IV, 8 ובכ׳ and in the case of a priests wife. Ib. VII, 1, sq. (70a) ובכ׳ Mish. a. Y. ed. (Bab. ed. ובכהן). Ib. 71a; a. fr.Pl. כֹּהֲנוֹת, כּוֹחֲ׳. Ber.44a. Yeb.III, 10 אם חיו כ׳ (Y. ed. כוה׳) if they are daughters of priests; a. e.

    Jewish literature > כֹּהֵן

  • 14 קב

    קַבm. (b. h.; קבב to hollow out, arch; cmp. גבב, כבב) 1) Kab, a measure of capacity, one sixth of a Sah. Sabb.11b הדיוט שהקק קבוכ׳ if an unskilled man caves out a Kab in a log (on the Sabbath); (Ar. refers to קַב 2, v. infra). Tosef.B. Bath. V, 10 בכל מקום … קבוכ׳ everywhere (in all shops) they must make (keep) measures … of a Kab, half a Kab ; B. Bath.89b. Sot.8b a. e. קב וחצי קבוכ׳ minor measures of sin, v. סְאָה. Y.Hall. II, 58c bot. קב טיברני dough of a Tiberian Kab of flour. B. Mets.80b קב לכתף one Kab (in addition to the load agreed upon) for a carrier is an unlawful overload; a. fr.Sot.III, 4, a. e. בקב ותפלות, v. תִּפְלוּת. Snh.29b (in Chald. dict.) ההוא … קב רשו there was a man whom they nicknamed ‘a Kabful of notes of indebtedness. קב ונקי, v. נָקִי I.Du. קַבַּיִים; pl. קַבִּים, קַבִּין. B. Mets.21a ק׳ בשמונהוכ׳ if one finds two Kabs of fruits scattered within a radius of eight cubits.Ḥall. II, 3 יעשנה ק׳ let him make his doughs Kab-wise (so as to be exempt from the priests share). Ib. 4. Kidd.49b עשרה ק׳וכ׳ ten measures of Ber.22a תשעה ק׳ nine Kabs of water poured over a person in place of immersion; a. fr.Denom. קַבִּי, pl. קַבִּיִּים pieces of dough containing a Kab of flour each. Ḥall. II, 3 אבל ק׳ אין להם חלק בשם (Y. ed. חלה) doughs made of a Kab each have no share in the name of ḥallah. 2) a piece of wood hollowed out for the stump of a leg, a sort of artificial foot (cmp. אָנְקִטְמִין). Yeb.102b (חלצה) בקב הקיטע if a woman performed the ceremony of Ḥălitsah (חֲלִיצָה) by taking off the Yabams artificial foot. Sabb.VI, 8; a. e.Pl. as ab. Ḥag.4a בעלי ק׳ stump-legged persons; a. e. 3) cavity, the lower part of a trumpet or horn. Kel. XI, 7 הקב שלה Mish. ed. a. Ar. (Talm. ed. הקו, ed. Dehr. הקב).

    Jewish literature > קב

  • 15 קַב

    קַבm. (b. h.; קבב to hollow out, arch; cmp. גבב, כבב) 1) Kab, a measure of capacity, one sixth of a Sah. Sabb.11b הדיוט שהקק קבוכ׳ if an unskilled man caves out a Kab in a log (on the Sabbath); (Ar. refers to קַב 2, v. infra). Tosef.B. Bath. V, 10 בכל מקום … קבוכ׳ everywhere (in all shops) they must make (keep) measures … of a Kab, half a Kab ; B. Bath.89b. Sot.8b a. e. קב וחצי קבוכ׳ minor measures of sin, v. סְאָה. Y.Hall. II, 58c bot. קב טיברני dough of a Tiberian Kab of flour. B. Mets.80b קב לכתף one Kab (in addition to the load agreed upon) for a carrier is an unlawful overload; a. fr.Sot.III, 4, a. e. בקב ותפלות, v. תִּפְלוּת. Snh.29b (in Chald. dict.) ההוא … קב רשו there was a man whom they nicknamed ‘a Kabful of notes of indebtedness. קב ונקי, v. נָקִי I.Du. קַבַּיִים; pl. קַבִּים, קַבִּין. B. Mets.21a ק׳ בשמונהוכ׳ if one finds two Kabs of fruits scattered within a radius of eight cubits.Ḥall. II, 3 יעשנה ק׳ let him make his doughs Kab-wise (so as to be exempt from the priests share). Ib. 4. Kidd.49b עשרה ק׳וכ׳ ten measures of Ber.22a תשעה ק׳ nine Kabs of water poured over a person in place of immersion; a. fr.Denom. קַבִּי, pl. קַבִּיִּים pieces of dough containing a Kab of flour each. Ḥall. II, 3 אבל ק׳ אין להם חלק בשם (Y. ed. חלה) doughs made of a Kab each have no share in the name of ḥallah. 2) a piece of wood hollowed out for the stump of a leg, a sort of artificial foot (cmp. אָנְקִטְמִין). Yeb.102b (חלצה) בקב הקיטע if a woman performed the ceremony of Ḥălitsah (חֲלִיצָה) by taking off the Yabams artificial foot. Sabb.VI, 8; a. e.Pl. as ab. Ḥag.4a בעלי ק׳ stump-legged persons; a. e. 3) cavity, the lower part of a trumpet or horn. Kel. XI, 7 הקב שלה Mish. ed. a. Ar. (Talm. ed. הקו, ed. Dehr. הקב).

    Jewish literature > קַב

  • 16 תגר

    תַּגָּרm. (preced.) travelling merchant, vendor. B. Mets.IV, 4 אין אונאה לת׳ the law of overreaching (אֹונָאָה) does not apply to a merchant, opp. הדיוט a private person; expl. ib. 51a בת׳ ספסר, v. סַפְסָר; ib. מאי אין את׳ אונאה אינווכ׳ onaah does not apply to a merchant means, that the regulations concerning onaah do not apply to him, and he may withdraw from the purchase even if the difference is less than the law prescribes. Ib. 52a; Tosef. ib. III, 19, v. חָרָם. B. Mets. IV, 12; a. fr.Pl. תַּגָּרִים, תַּגָּרִין. B. Bath.75a (ref. to Job 40:30) ואין כנענים אלא ת׳ by knaʿănim merchants are meant. B. Mets.IV, 3 תַּגָּרֵי לוד the vendors of Lydda. Pes.50b, a. e. ת׳ סימטא, v. סִימְטָא I. Ib. הן ותַגָּרֵיהֶן ותגרי תגריהן they (the writers of sacred books), and the traders to whom they sell, and the traders to whom the traders sell; Tosef.Bicc.II, 15. Pes.116a, v. חֲרָךְ II Erub.55a (ed. Sonc. תַּגְּרָנִין); Yalk. Deut. 940; a. fr.

    Jewish literature > תגר

  • 17 תַּגָּר

    תַּגָּרm. (preced.) travelling merchant, vendor. B. Mets.IV, 4 אין אונאה לת׳ the law of overreaching (אֹונָאָה) does not apply to a merchant, opp. הדיוט a private person; expl. ib. 51a בת׳ ספסר, v. סַפְסָר; ib. מאי אין את׳ אונאה אינווכ׳ onaah does not apply to a merchant means, that the regulations concerning onaah do not apply to him, and he may withdraw from the purchase even if the difference is less than the law prescribes. Ib. 52a; Tosef. ib. III, 19, v. חָרָם. B. Mets. IV, 12; a. fr.Pl. תַּגָּרִים, תַּגָּרִין. B. Bath.75a (ref. to Job 40:30) ואין כנענים אלא ת׳ by knaʿănim merchants are meant. B. Mets.IV, 3 תַּגָּרֵי לוד the vendors of Lydda. Pes.50b, a. e. ת׳ סימטא, v. סִימְטָא I. Ib. הן ותַגָּרֵיהֶן ותגרי תגריהן they (the writers of sacred books), and the traders to whom they sell, and the traders to whom the traders sell; Tosef.Bicc.II, 15. Pes.116a, v. חֲרָךְ II Erub.55a (ed. Sonc. תַּגְּרָנִין); Yalk. Deut. 940; a. fr.

    Jewish literature > תַּגָּר

  • 18 תלם

    תֶּלֶםm. (b. h.) ridge, furrow. Macc.III, 9 (21b) יש חורש ת׳ אחדוכ׳ (Mish. ed. אחת, corr. acc.) one may plough only one furrow, and be guilty of eight sins (v. לַאו); Pes.47a. Gen. R. s. 67 (read:) אפי׳ הדיוט אינו חורש ת׳ בתוך ת׳ ונביאים חורשים תבתוך ת׳ (v. Matt. K. a. l.) even a common man will not plough a ridge within a ridge, and will prophets plough (i. e. mistrust their own previsions)?; Yalk. ib. 116 (corr. acc.); a. e.Pl. תְּלָמִים, תְּלָמִין Kil. II, 6, a. e., v. פָּתִיחַ. Yoma 10a תלמי שמשים … ת׳ ת׳ his name was Talmai (Num. 13:22), because he made the ground full of ridges (with his steps); Sot.34b; Num. R. s. 1611>. Ruth R. to I, 19, v. רַדְיָינִית; Yalk. ib. 601 תְּלָמֶיהָ. Kil. II, 3 כתַלְמֵי הרביעה as deep as the furrows made after the rainy season; a. e.

    Jewish literature > תלם

  • 19 תֶּלֶם

    תֶּלֶםm. (b. h.) ridge, furrow. Macc.III, 9 (21b) יש חורש ת׳ אחדוכ׳ (Mish. ed. אחת, corr. acc.) one may plough only one furrow, and be guilty of eight sins (v. לַאו); Pes.47a. Gen. R. s. 67 (read:) אפי׳ הדיוט אינו חורש ת׳ בתוך ת׳ ונביאים חורשים תבתוך ת׳ (v. Matt. K. a. l.) even a common man will not plough a ridge within a ridge, and will prophets plough (i. e. mistrust their own previsions)?; Yalk. ib. 116 (corr. acc.); a. e.Pl. תְּלָמִים, תְּלָמִין Kil. II, 6, a. e., v. פָּתִיחַ. Yoma 10a תלמי שמשים … ת׳ ת׳ his name was Talmai (Num. 13:22), because he made the ground full of ridges (with his steps); Sot.34b; Num. R. s. 1611>. Ruth R. to I, 19, v. רַדְיָינִית; Yalk. ib. 601 תְּלָמֶיהָ. Kil. II, 3 כתַלְמֵי הרביעה as deep as the furrows made after the rainy season; a. e.

    Jewish literature > תֶּלֶם

См. также в других словарях:

  • הדיוט — פשוט, רגיל, שגרתי, עממי, אחד העם, שאינו מומחה; כסיל, טיפש, חלמאי, אוויל, טומטום, שוט …   אוצר עברית

  • הדיוט קופץ בראש — אדם ריקני מרעיש הרבה, הטיפש אוהב להבליט את עצמו {{}} …   אוצר עברית

  • בתור הדיוט — כמי שאינו מומחה בתחום …   אוצר עברית

  • משל-הדיוט — סיפור עממי המוכר לכולם, פתגם או מימרה הרווחים בעם {{}} …   אוצר עברית

  • קוטל קנים — הדיוט, פרימיטיבי, בור ועם הארץ {{}} …   אוצר עברית

  • קטן-נפש — הדיוט, פשוט, קוטל קנים {{}} …   אוצר עברית

  • בור ועם הארץ — אנאלפבית, נבער, שוטה, הדיוט, כסיל {{}} …   אוצר עברית

  • סכל — 1 v. להתבונן, להביט, להשקיף, לראות, לעמוד על המשמר, לצפות, להשגיח, להפנות עיניים, לשים לב, לתת הדעת, להעיף מבט, להעיף עין, לשים עין, להציץ, לעיין, לבחון, לחפ 2 v. למנוע, להניא, לעכב, לעצור בעד, לא לאפשר, לבטל, להפר, להכשיל, להפיל, לשים לאל,… …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»