Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

בושת

  • 1 בושת

    disgrace; pudenda

    Hebrew-English dictionary > בושת

  • 2 בושת

    בּוֹשֶׁת, בּשֶׁתf. (b. h.; בּוֹש) (freq. with פנים) shame, insult; bashfufness, chastity. Ber.32a; a. fr.Keth.67b בּוֹשְׁתָּהּ שלוכ׳ the shame of a woman (in remaining single).Trnsf. (sub. דמי) indemnity for exposure. B. Kam.VIII, 1 sq. Ib. 85b ב׳ דרק ליהוכ׳ an indictable insult (without physical injury) is (e. g.) spitting in ones face. Y.Yeb.VI, 7b, a. fr. בית הב׳ pudenda. Lev. R. s. 14 במקום בָּשְׁתָּהּ near her pudenda.

    Jewish literature > בושת

  • 3 בושת-פנים

    shamefacedness, shame, disgrace, dishonor

    Hebrew-English dictionary > בושת-פנים

  • 4 בית-בושת

    whorehouse, brothel

    Hebrew-English dictionary > בית-בושת

  • 5 בוש

    בּוֹש(b. h.; √בה, v. בְּהַת); (as adj.) m. confounded, abashed, ashamed. Zeb.101a הודה ולא בושוכ׳ he confessed and was not ashamed so as to say, ‘I have not learned it, but he said ; ib. b (v. Rabb. D. S. a. l.).Ḥag.22b בּוֹשְׁנִי = בוש אני; Tosef.Ohol.V, 11 בּוֹשְׁתִּי. Kidd.81b בּוֹשָׁה she is too bashful to Keth.VIII, 1 אנו בוֹשִׁין we are confounded (to find a reason); a. fr. בוש פנים (not בושת) bashful, chaste. Aboth V, 20. Pi. בִּיֵּיש to put to shame, insult, disgrace. B. Kam.VIII, 1 המְבַיֵּיש את הישן he who exposes a sleeping person to shame. Ib. הזיק וב׳ he injured and exposed (a person at the same time). Ib. הכל לפי המְבַ׳ והמתבייש all (the fine) according to the social position of the insulter and of the insulted. Succ.53a happy our youth שלא בִּיְּישָׁהוכ׳ which casts no reflection on our old age; a. fr. Hif. הוֹבִיש (cmp. הוֹבִיר fr. בור) to trouble, spoil. Tosef.B. Kam. V, 12 ed. Zuck. (Var. הבאיש, v. בָּאַש, as Mish. V, 3). Hithpa. a. Nithpa. הִתְבַּיֵּיש, נִתְבַּיֵּיש to be put to shame, be exposed, insulted; to be bashful. B. Kam. l. c. Ned.20a. Num. R. s. 15 התב׳ והטמין he felt ashamed (to offer the king common accommodations) and hid Ib. נִתְבַּיַּישְׁתִּי; a. fr.

    Jewish literature > בוש

  • 6 בּוֹש

    בּוֹש(b. h.; √בה, v. בְּהַת); (as adj.) m. confounded, abashed, ashamed. Zeb.101a הודה ולא בושוכ׳ he confessed and was not ashamed so as to say, ‘I have not learned it, but he said ; ib. b (v. Rabb. D. S. a. l.).Ḥag.22b בּוֹשְׁנִי = בוש אני; Tosef.Ohol.V, 11 בּוֹשְׁתִּי. Kidd.81b בּוֹשָׁה she is too bashful to Keth.VIII, 1 אנו בוֹשִׁין we are confounded (to find a reason); a. fr. בוש פנים (not בושת) bashful, chaste. Aboth V, 20. Pi. בִּיֵּיש to put to shame, insult, disgrace. B. Kam.VIII, 1 המְבַיֵּיש את הישן he who exposes a sleeping person to shame. Ib. הזיק וב׳ he injured and exposed (a person at the same time). Ib. הכל לפי המְבַ׳ והמתבייש all (the fine) according to the social position of the insulter and of the insulted. Succ.53a happy our youth שלא בִּיְּישָׁהוכ׳ which casts no reflection on our old age; a. fr. Hif. הוֹבִיש (cmp. הוֹבִיר fr. בור) to trouble, spoil. Tosef.B. Kam. V, 12 ed. Zuck. (Var. הבאיש, v. בָּאַש, as Mish. V, 3). Hithpa. a. Nithpa. הִתְבַּיֵּיש, נִתְבַּיֵּיש to be put to shame, be exposed, insulted; to be bashful. B. Kam. l. c. Ned.20a. Num. R. s. 15 התב׳ והטמין he felt ashamed (to offer the king common accommodations) and hid Ib. נִתְבַּיַּישְׁתִּי; a. fr.

    Jewish literature > בּוֹש

  • 7 מועט

    מוּעָטm., מוּעֶטֶת f. (= מְמ׳; מָעַט) small, minute, sparse. דבר מ׳ a little; small (spot). Tosef.Sot.XV, 12, sq.; Tosef.B. Bath. II, 17 משייד בה ד׳ מ׳ leaves a little portion (of the wall) unfinished in remembrance of the destruction of Jerusalem; משיידת ד׳ מ׳ leaves off a little portion of her toilet. Ḥag.I, 5 זה וזה מ׳ if he has little of both. Ib. 8 שהן מקדא מ׳ the Biblical text for these laws is sparse. Gitt.14a מתנה מ׳ a small gift. Sifra Tsav, ch. 15, Par. 11 סמיכה מ׳ the putting on of hands which is rarer (than waving, being confined only to live sacrifices); תנופה מ׳ waving which is rarer (being performed by one person only, while putting hands on is done by all sharers in the sacrifice); a. fr.Pl. מוּעָטִים, מוּעָטִין; מוּעָטוֹת. Ḥag. l. c. אוכלים מרובים ונכסים מ׳ many eaters (members of the household partaking of the peace-offering) and small wealth. Ib. עולות מ׳ less burnt-offerings (than peace-offerings). Ib. 11a מקרא … והלכות מ׳ the Rabbinical laws sparse in comparison to the profuse Bible text on the subject. Arakh.30b וכי יש … שנים מ׳ are there longer and shorter years?; a. fr.Esp. מוּעָט, מְמוּעָט the smaller thing, the lesser sphere. R. Hash. 4b, a. fr. תפסת מרובה לא תפסת תפסת מ׳ תפסת if you take hold of the larger thing, you may lose your hold, if of the smaller, you will hold it, i. e. where the interpretation is doubtful, select the smaller number; Y.Yoma II, end, 40a הממ׳. Sifra Vayikra, Ndab., ch. 13, Par. XII הממ׳ the least portion thereof. Y.Keth.III, 27d bot. בושת הקטן ממ׳ the disgrace of a minor is the less grave thing; ib. ונזקי ממ׳ and the indemnity he gets, is smaller; a. fr.

    Jewish literature > מועט

  • 8 מוּעָט

    מוּעָטm., מוּעֶטֶת f. (= מְמ׳; מָעַט) small, minute, sparse. דבר מ׳ a little; small (spot). Tosef.Sot.XV, 12, sq.; Tosef.B. Bath. II, 17 משייד בה ד׳ מ׳ leaves a little portion (of the wall) unfinished in remembrance of the destruction of Jerusalem; משיידת ד׳ מ׳ leaves off a little portion of her toilet. Ḥag.I, 5 זה וזה מ׳ if he has little of both. Ib. 8 שהן מקדא מ׳ the Biblical text for these laws is sparse. Gitt.14a מתנה מ׳ a small gift. Sifra Tsav, ch. 15, Par. 11 סמיכה מ׳ the putting on of hands which is rarer (than waving, being confined only to live sacrifices); תנופה מ׳ waving which is rarer (being performed by one person only, while putting hands on is done by all sharers in the sacrifice); a. fr.Pl. מוּעָטִים, מוּעָטִין; מוּעָטוֹת. Ḥag. l. c. אוכלים מרובים ונכסים מ׳ many eaters (members of the household partaking of the peace-offering) and small wealth. Ib. עולות מ׳ less burnt-offerings (than peace-offerings). Ib. 11a מקרא … והלכות מ׳ the Rabbinical laws sparse in comparison to the profuse Bible text on the subject. Arakh.30b וכי יש … שנים מ׳ are there longer and shorter years?; a. fr.Esp. מוּעָט, מְמוּעָט the smaller thing, the lesser sphere. R. Hash. 4b, a. fr. תפסת מרובה לא תפסת תפסת מ׳ תפסת if you take hold of the larger thing, you may lose your hold, if of the smaller, you will hold it, i. e. where the interpretation is doubtful, select the smaller number; Y.Yoma II, end, 40a הממ׳. Sifra Vayikra, Ndab., ch. 13, Par. XII הממ׳ the least portion thereof. Y.Keth.III, 27d bot. בושת הקטן ממ׳ the disgrace of a minor is the less grave thing; ib. ונזקי ממ׳ and the indemnity he gets, is smaller; a. fr.

    Jewish literature > מוּעָט

  • 9 פגם

    פְּגָםm. (preced. wds.) 1) injury, deterioration; blemish, discredit. Tanḥ. Vayishl. 5 פ׳ הוא לאשה it is discreditable to a woman (to be showy). Y.B. Kam.VIII, end, 6c; Bab. ib. 93a משום פְּגַם משפחה because it is a discredit to the entire family. Gitt.59b משום פְּגָמוֹ של ראשין because it might cast a reflection on his predecessor (making it appear as if he were not a legitimate priest); משום פ׳ שניהם because it reflects on both of them. Sot.41a משום פגמו של ראשון because it discredits the scroll first used (as if it had been found unfit for reading in it). Sifré Num. 92 דברי פ׳ criticising words, opp. דברי שבח. Yalk. Ps. 846 ע״א קרויה לשם פְּגָמָהּוכ׳ a heathen deity is named with an opprobrious epithet, as ḥerem, shekets, opp. לשם שבח; a. fr.נותן טעם לפ׳, v. טַעַם. Cant. R. to VII, 8 (in Chald. dict.) אנן בעינן נתן ביה פ׳וכ׳ we desire to discredit him (the idol), by being there and not bowing to him Snh.73b פִּיגְמָהּ (from פֶּגֶם), v. פְּגִימָה. 2) indemnity for deterioration in value or social standing, to be paid to a seduced or outraged girl. Keth.III, 4 המפתה נותן בושת ופ׳ וקנס the seducer must pay an indemnity for exposure to shame and for loss of value, and a fine besides. Ib. 7 פ׳ רואין אותהוכ׳ as to indemnity for loss of value, we estimate her as if she were a handmaid to be sold 3) (v. פְּגִימָה) the decrease of the moon; trnsf. decline. Pesik. R. s. 15 (ref. to Ps. 89:38) כהדין סיהרא … אתם מונין לפְגָמוֹ like the moon: if you do good, you shall count by its fulness (by referring to your political ascendancy); if not, you shall count by its decrease (by the symptoms of decline); Pesik. Haḥod., p. 53a> לפְגָמָהּ; v. next w.

    Jewish literature > פגם

  • 10 פְּגָם

    פְּגָםm. (preced. wds.) 1) injury, deterioration; blemish, discredit. Tanḥ. Vayishl. 5 פ׳ הוא לאשה it is discreditable to a woman (to be showy). Y.B. Kam.VIII, end, 6c; Bab. ib. 93a משום פְּגַם משפחה because it is a discredit to the entire family. Gitt.59b משום פְּגָמוֹ של ראשין because it might cast a reflection on his predecessor (making it appear as if he were not a legitimate priest); משום פ׳ שניהם because it reflects on both of them. Sot.41a משום פגמו של ראשון because it discredits the scroll first used (as if it had been found unfit for reading in it). Sifré Num. 92 דברי פ׳ criticising words, opp. דברי שבח. Yalk. Ps. 846 ע״א קרויה לשם פְּגָמָהּוכ׳ a heathen deity is named with an opprobrious epithet, as ḥerem, shekets, opp. לשם שבח; a. fr.נותן טעם לפ׳, v. טַעַם. Cant. R. to VII, 8 (in Chald. dict.) אנן בעינן נתן ביה פ׳וכ׳ we desire to discredit him (the idol), by being there and not bowing to him Snh.73b פִּיגְמָהּ (from פֶּגֶם), v. פְּגִימָה. 2) indemnity for deterioration in value or social standing, to be paid to a seduced or outraged girl. Keth.III, 4 המפתה נותן בושת ופ׳ וקנס the seducer must pay an indemnity for exposure to shame and for loss of value, and a fine besides. Ib. 7 פ׳ רואין אותהוכ׳ as to indemnity for loss of value, we estimate her as if she were a handmaid to be sold 3) (v. פְּגִימָה) the decrease of the moon; trnsf. decline. Pesik. R. s. 15 (ref. to Ps. 89:38) כהדין סיהרא … אתם מונין לפְגָמוֹ like the moon: if you do good, you shall count by its fulness (by referring to your political ascendancy); if not, you shall count by its decrease (by the symptoms of decline); Pesik. Haḥod., p. 53a> לפְגָמָהּ; v. next w.

    Jewish literature > פְּגָם

См. также в других словарях:

  • בושת — חרפה, קלון, בוז, זלזול, גנאי, גנות, דיראון; איברי המין החיצוניים, מבושים, ערוו …   אוצר עברית

  • בושת-פנים — בושה, כלימה, קלון, חרפה {{}} …   אוצר עברית

  • בית-בושת — בית זונות, בית שיושבות בו נשים המקיימות יחסי מין תמורת תשלום {{}} …   אוצר עברית

  • Isch-Baal — Person Isch Boschet (hebr. איש בושת‎ „Mann der Schande“) war einer von den vier Söhnen des Königs Saul und wurde nach dessen Ableben von Abner zum Nachfolger auf dem Königsthron von Israel erklärt (ca. 1000 v. Chr.; 2 Sam 2,8 EU). Gleichzeitig… …   Deutsch Wikipedia

  • Isch-Boschet — (hebr. ‏איש בושת‎ „Mann der Schande“) war einer von den Söhnen des Königs Saul und wurde nach dessen Ableben von Abner zum Nachfolger auf dem Königsthron von Israel erklärt (ca. 1000 v. Chr.; 2 Sam 2,8 EU). Gleichzeitig wurde von einer… …   Deutsch Wikipedia

  • Rois d'Israël — Liste des rois qui, selon la Bible, auraient régné sur le royaume d Israël : Sommaire 1 Maisons royales d Israël 1.1 Maison de Saül 1.2 Maison de David 1.3 …   Wikipédia en Français

  • Ишбаал — Иевосфей (ивр. איש בושת‎, Иш бошет или Ишбаал) младший сын царя Саула, оставшийся живым после поражения при Гильбоа, где погибли его отец и старшие братья. Был провозглашён царём после смерти Саула его приверженцами, однако симпатии народа были… …   Википедия

  • בושה — חרפה, קלון, בוז, זלזול, גנאי, קלס, גנות, דיראון, אשמה, בושת פנים, ביזיון, כלימ …   אוצר עברית

  • בזיון — בוז, ביזוי, חרפה, בושה, קלון, זלזול, גנאי, גנות, דיראון, אשמה, בושת פנים, כלימ …   אוצר עברית

  • ביזיון — בוז, ביזוי, חרפה, בושה, קלון, זלזול, גנאי, גנות, דיראון, אשמה, בושת פנים, כלימ …   אוצר עברית

  • בית-זונות — בית בושת, בית שיושבות בו נשים המקיימות יחסי מין תמורת תשלום {{}} …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»