Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

אתר

  • 21 אתר-נופש

    holiday resort

    Hebrew-English dictionary > אתר-נופש

  • 22 אתר-קבורה

    cemetery

    Hebrew-English dictionary > אתר-קבורה

  • 23 בכל אתר ואתר

    everywhere

    Hebrew-English dictionary > בכל אתר ואתר

  • 24 על אתר

    on spot

    Hebrew-English dictionary > על אתר

  • 25 תות

    תּוֹתpl. תּוֹתֵי prep. (contr. of תְּחוֹת) under, beneath; in the place of. Targ. Y. I Num. 25:1.Y.Ab. Zar. II, 41d bot. ההיא שטפה … תּוֹתֵיה the river has swept away this (thy) piece of meat and brought another piece in its stead.(Ib. אתר תותיה, אתר תתה, read: אַתַּרְתֵּיה, אַהַּרְתָּהּ (fr. נתר) it dropped it)Ḥull.7b מתותי כרעיוכ׳ (not מתותי׳) from under the feet of B. Bath.73b נגדי … מִתּוֹתַיְהוּ rivers of fat flew under them. Zeb.54b מחית מידי מתותיהוכ׳ he placed something under it (the altar), and then took it away; a. fr.

    Jewish literature > תות

  • 26 תּוֹת

    תּוֹתpl. תּוֹתֵי prep. (contr. of תְּחוֹת) under, beneath; in the place of. Targ. Y. I Num. 25:1.Y.Ab. Zar. II, 41d bot. ההיא שטפה … תּוֹתֵיה the river has swept away this (thy) piece of meat and brought another piece in its stead.(Ib. אתר תותיה, אתר תתה, read: אַתַּרְתֵּיה, אַהַּרְתָּהּ (fr. נתר) it dropped it)Ḥull.7b מתותי כרעיוכ׳ (not מתותי׳) from under the feet of B. Bath.73b נגדי … מִתּוֹתַיְהוּ rivers of fat flew under them. Zeb.54b מחית מידי מתותיהוכ׳ he placed something under it (the altar), and then took it away; a. fr.

    Jewish literature > תּוֹת

  • 27 אות I

    אוֹתI or אוּת (b. h.; √אה, v. אוי I; cmp. אתא, אֶת, אתר, a. אָתָה; v. also Ges. H. Dict. s. v.) to join, fit. Nif. נֵאוֹת, נֵיאוֹת (b. h.) to be suited, pleased, whence to be gratified, to enjoy. Y.Ber.III, 6c top ראה את עצמו נ׳וכ׳ he dreamt he felt sexual gratification; Y.Yoma VII, 44d bot.; Y.Taan.I, 64c bot.Y.Bets. I, 61a כל שנֵאותין בו בי״ט whatever you are permitted to make use of on Holy Days. Fut. יֵאוֹת. Ber.VIII, 6 עד שיֵאוֹתוּ לאורו until being near enough to enjoy its light. Y.Ab. Zar. I, 39c top, a. e., differences as to spelling יֵאוֹתוּ or יֵעוּתוּ.Denom. הֲנָאָה, נָאֶה, נָאוֶה, נוֹי.

    Jewish literature > אות I

  • 28 אוֹת

    אוֹתI or אוּת (b. h.; √אה, v. אוי I; cmp. אתא, אֶת, אתר, a. אָתָה; v. also Ges. H. Dict. s. v.) to join, fit. Nif. נֵאוֹת, נֵיאוֹת (b. h.) to be suited, pleased, whence to be gratified, to enjoy. Y.Ber.III, 6c top ראה את עצמו נ׳וכ׳ he dreamt he felt sexual gratification; Y.Yoma VII, 44d bot.; Y.Taan.I, 64c bot.Y.Bets. I, 61a כל שנֵאותין בו בי״ט whatever you are permitted to make use of on Holy Days. Fut. יֵאוֹת. Ber.VIII, 6 עד שיֵאוֹתוּ לאורו until being near enough to enjoy its light. Y.Ab. Zar. I, 39c top, a. e., differences as to spelling יֵאוֹתוּ or יֵעוּתוּ.Denom. הֲנָאָה, נָאֶה, נָאוֶה, נוֹי.

    Jewish literature > אוֹת

  • 29 אידרתו

    אידרתוKoh. R. to IV, 7 זו אידרתו של מלאך המות (Var. in Ydê Mosheh a. l. שלא״ה), a corruption of a mutilated clause, part of which is to be found in Deut. R. s. 2 where Prov. 24:21 is reprehended and Solomon is made to emend it with Koh. IV, 8 יש אחד ואין שני. The passage restored would probably read: זו ירא אתר׳ בני ומלך עם וג׳. אמרר׳ אתא כעס חקב״ה … חזר ופירש את הדבר יש אחד ואין שניוכ׳.

    Jewish literature > אידרתו

  • 30 אלתר

    אַלְתַּר(= עַל־אֲתַר) on the spot, forthwith, always with לְ־. Gitt. III, 3 (Mish. Talm. Y. על אתר). R. Hash. 6a; a. v. fr. (in Hebr. phraseol.).

    Jewish literature > אלתר

  • 31 אַלְתַּר

    אַלְתַּר(= עַל־אֲתַר) on the spot, forthwith, always with לְ־. Gitt. III, 3 (Mish. Talm. Y. על אתר). R. Hash. 6a; a. v. fr. (in Hebr. phraseol.).

    Jewish literature > אַלְתַּר

  • 32 אָתַר

    אָתַר, אֲתַר, אַתְרָאc. (= אתאר, denom. of אֲתָא, corresp. to h. מָקֹום, fr. קוּם) place, town. Targ. Gen. 22:3; a. fr.Ber.63a. Gen. R. s. 39 (prov.) מבית לביתוכ׳ removal from house to house (costs) a shirt;from town to town, a life. Ex. R. s. 45, end אַתְרִי טפלה ליוכ׳ my (the Lords) place is an accidental attribute to me, but I am not accidental to my place; cmp. מָקֹום.Ned.49a, a. fr. מר כי אַתְרֵיהוכ׳ the one follows the custom of his place and the other that of his. B. Bath. 124b לאתרין to our place.Pl. אַתְרִין, אַתְרַיָּא. Targ. Jud. 19:13; a. fr.Y.Ber.II, 4c מן א׳ סגין from many places (passages, authorities); Pesik. R. s. 22 היגיס אחריו (corr. acc.)Denom. אַתְרוּתָא local custom. Pl. אֲתַרְוָותָא. Gitt.89a א׳ נינהו the customs of the places are divided.בַּאֲתַר, בְּאַתְרֵי in place of, instead; in consequence of, because of, for (corresp. to h. תַּחַת). Targ. 2 Chr. 6:10; a. fr.Targ. Job 8:4; a. fr.V. בָּתַר על אתר. (contr. אַלְתַּר q. v.) on the spot, presently. Y.Ber.I, 3c. Ib. II, 4b, a. fr.

    Jewish literature > אָתַר

  • 33 אֲתַר

    אָתַר, אֲתַר, אַתְרָאc. (= אתאר, denom. of אֲתָא, corresp. to h. מָקֹום, fr. קוּם) place, town. Targ. Gen. 22:3; a. fr.Ber.63a. Gen. R. s. 39 (prov.) מבית לביתוכ׳ removal from house to house (costs) a shirt;from town to town, a life. Ex. R. s. 45, end אַתְרִי טפלה ליוכ׳ my (the Lords) place is an accidental attribute to me, but I am not accidental to my place; cmp. מָקֹום.Ned.49a, a. fr. מר כי אַתְרֵיהוכ׳ the one follows the custom of his place and the other that of his. B. Bath. 124b לאתרין to our place.Pl. אַתְרִין, אַתְרַיָּא. Targ. Jud. 19:13; a. fr.Y.Ber.II, 4c מן א׳ סגין from many places (passages, authorities); Pesik. R. s. 22 היגיס אחריו (corr. acc.)Denom. אַתְרוּתָא local custom. Pl. אֲתַרְוָותָא. Gitt.89a א׳ נינהו the customs of the places are divided.בַּאֲתַר, בְּאַתְרֵי in place of, instead; in consequence of, because of, for (corresp. to h. תַּחַת). Targ. 2 Chr. 6:10; a. fr.Targ. Job 8:4; a. fr.V. בָּתַר על אתר. (contr. אַלְתַּר q. v.) on the spot, presently. Y.Ber.I, 3c. Ib. II, 4b, a. fr.

    Jewish literature > אֲתַר

  • 34 אַתְרָא

    אָתַר, אֲתַר, אַתְרָאc. (= אתאר, denom. of אֲתָא, corresp. to h. מָקֹום, fr. קוּם) place, town. Targ. Gen. 22:3; a. fr.Ber.63a. Gen. R. s. 39 (prov.) מבית לביתוכ׳ removal from house to house (costs) a shirt;from town to town, a life. Ex. R. s. 45, end אַתְרִי טפלה ליוכ׳ my (the Lords) place is an accidental attribute to me, but I am not accidental to my place; cmp. מָקֹום.Ned.49a, a. fr. מר כי אַתְרֵיהוכ׳ the one follows the custom of his place and the other that of his. B. Bath. 124b לאתרין to our place.Pl. אַתְרִין, אַתְרַיָּא. Targ. Jud. 19:13; a. fr.Y.Ber.II, 4c מן א׳ סגין from many places (passages, authorities); Pesik. R. s. 22 היגיס אחריו (corr. acc.)Denom. אַתְרוּתָא local custom. Pl. אֲתַרְוָותָא. Gitt.89a א׳ נינהו the customs of the places are divided.בַּאֲתַר, בְּאַתְרֵי in place of, instead; in consequence of, because of, for (corresp. to h. תַּחַת). Targ. 2 Chr. 6:10; a. fr.Targ. Job 8:4; a. fr.V. בָּתַר על אתר. (contr. אַלְתַּר q. v.) on the spot, presently. Y.Ber.I, 3c. Ib. II, 4b, a. fr.

    Jewish literature > אַתְרָא

  • 35 בלצא

    בַּלְצָאpr. n. m. Baltsa. Ex. R. s. 29 שאל ב׳ אתר׳ עקיבא (prob. to be be read אל׳ז״ל = אליהוז״ל, cmp. Y.Ber.IX, 13c; Midr. Till. to Ps. 18; 104 end).

    Jewish literature > בלצא

  • 36 בַּלְצָא

    בַּלְצָאpr. n. m. Baltsa. Ex. R. s. 29 שאל ב׳ אתר׳ עקיבא (prob. to be be read אל׳ז״ל = אליהוז״ל, cmp. Y.Ber.IX, 13c; Midr. Till. to Ps. 18; 104 end).

    Jewish literature > בַּלְצָא

  • 37 דין I, דון

    דִּיןI, דּוּן, (b. h., v. Ges. H. Dict. s. v.) ( to rule, 1) to hold court, pass sentence, punish. Snh.II, 2 המלך לא דָן דָנִין וב׳ the king must not act as judge, nor be summoned before court. B. Kam.82a ודנין בשני וב׳ court is held on Mondays and Thursdays. Snh.VII, 5 דנין את העדיםוכ׳ witnesses are examined, v. כִּינּוּי. Ib. 5a ידין ירין dare he hold court? He dare; a. fr. 2) to argue, conclude. Pes.27b דָּנוּ דִין אתר they argued differently. Maas. Sh. II, 9; Eduy. I, 10 הַדָּנִין לפני חכמים those who argued before the scholars; Snh.17b by ‘those who argued are meant R. Shimeon Ab. Zar., III, 5 (45a) אני אובין ואָדוּן (v. Rabb. D. S. a. l. note 8), v. בִּין. R. Hash. 7a דנין שנה … משנהוכ׳ we compare the word shanah (year), used in connection with months, with shanah used (Num. 28:14 with Ex. 12:2); a. fr. 3) to judge, form an opinion of. Ab. I, 6, v. זְכוּת; a. fr. Nif. נִידֹּון, נִדֹּון (b. h. נָדו֗ן) to be judged, be called to account, summoned, punished, sentenced. R. Hash. I, 2 העולם נ׳ sentence is passed upon the world (prosperity or failure decreed). Ib. 16a נִידֹּונֶת לשעבר sentence has been passed upon it in the previous year (on the Passover, before the seed was sown), נ׳ להבא on the Passover of this same year (after the seed has been planted). Ib. אדם נ׳ בכל יום judgment is passed on man every day. Ib. 12a ברותחין נִירּוֹנוּ they were punished with (found their death in) hot water. Ab. III, 15 בטוב העולם נ׳ the world is ruled with divine mercy. Ḥull.45a נ׳ כמוח is subject to the same law as the brain. B. Kam.II, 5 להיות כנ׳, v. דַּי; a. fr. Pi. דִּיֵּין to argue, discuss, dispute. Koh. R. to II, 8 היתה מְדַיֶּינֶתוכ׳ she argued (contended) with him. Ib. שמְדַיְּינִין בהלכה who argue legal questions.Gen. R. s. 3 היו מדיינין זה עם זה contended with one another; a. fr.

    Jewish literature > דין I, דון

  • 38 דִּין

    דִּיןI, דּוּן, (b. h., v. Ges. H. Dict. s. v.) ( to rule, 1) to hold court, pass sentence, punish. Snh.II, 2 המלך לא דָן דָנִין וב׳ the king must not act as judge, nor be summoned before court. B. Kam.82a ודנין בשני וב׳ court is held on Mondays and Thursdays. Snh.VII, 5 דנין את העדיםוכ׳ witnesses are examined, v. כִּינּוּי. Ib. 5a ידין ירין dare he hold court? He dare; a. fr. 2) to argue, conclude. Pes.27b דָּנוּ דִין אתר they argued differently. Maas. Sh. II, 9; Eduy. I, 10 הַדָּנִין לפני חכמים those who argued before the scholars; Snh.17b by ‘those who argued are meant R. Shimeon Ab. Zar., III, 5 (45a) אני אובין ואָדוּן (v. Rabb. D. S. a. l. note 8), v. בִּין. R. Hash. 7a דנין שנה … משנהוכ׳ we compare the word shanah (year), used in connection with months, with shanah used (Num. 28:14 with Ex. 12:2); a. fr. 3) to judge, form an opinion of. Ab. I, 6, v. זְכוּת; a. fr. Nif. נִידֹּון, נִדֹּון (b. h. נָדו֗ן) to be judged, be called to account, summoned, punished, sentenced. R. Hash. I, 2 העולם נ׳ sentence is passed upon the world (prosperity or failure decreed). Ib. 16a נִידֹּונֶת לשעבר sentence has been passed upon it in the previous year (on the Passover, before the seed was sown), נ׳ להבא on the Passover of this same year (after the seed has been planted). Ib. אדם נ׳ בכל יום judgment is passed on man every day. Ib. 12a ברותחין נִירּוֹנוּ they were punished with (found their death in) hot water. Ab. III, 15 בטוב העולם נ׳ the world is ruled with divine mercy. Ḥull.45a נ׳ כמוח is subject to the same law as the brain. B. Kam.II, 5 להיות כנ׳, v. דַּי; a. fr. Pi. דִּיֵּין to argue, discuss, dispute. Koh. R. to II, 8 היתה מְדַיֶּינֶתוכ׳ she argued (contended) with him. Ib. שמְדַיְּינִין בהלכה who argue legal questions.Gen. R. s. 3 היו מדיינין זה עם זה contended with one another; a. fr.

    Jewish literature > דִּין

  • 39 הוא

    הוּא, הוּm., הִיא, הִי f., ch. sam(הוא the Book Hi). Targ. Ex. 1:16; a. v. fr. היא הדא, v. דָּא.Y.Shebi.VII, 37c top בהוא אתר (R. S. to Shebi. VII, 3 בההוא אתרא) in the same place. כל דהו whatsoever, v. preced. Arakh.2a נפשות כל דהו human beings of any nature, v. כָּלY.Kil.VI, 31b top כהיא דאמרוכ׳ (in Babli כי הא) as (that which) R. … said.Pl. הֵן (perhaps only in Hebr. phrases); הִינוּן, הִינִין. Targ. Y. Ex. 1:10; Ib. 19 (O. אינ׳); a. fr.With prefix ה: הַהוּא, הַהִיא. Targ. Y. Ex. 21:20; a. fr.In Talmud frequ. used to introduce a case. Pes.3b ה׳ ארמאה ד־ it occurred that a gentile Keth.78b ה׳ איתתא ד־ the case came up of a woman that ; a. v. fr.ה׳ גברא, ה׳ איתתא frequ. euphemistically for myself, thyself (to avoid ominous speech or curse). Y.Maas. Sh. IV, 55b bot. אביו דה׳ ג׳ thy father. Ib. c top חמיתה׳ א׳ I saw; בעלה דה׳ א׳ thy husband; a. v. fr.With prefix ד־: דהוא, דחיא, contr. דּוּ, דִּי, v. דְּ־ a. דּוּ.With prefixed prep. בְּהוֹן, בּוֹן, לְהוֹן, לוֹן

    Jewish literature > הוא

  • 40 הוּ

    הוּא, הוּm., הִיא, הִי f., ch. sam(הוא the Book Hi). Targ. Ex. 1:16; a. v. fr. היא הדא, v. דָּא.Y.Shebi.VII, 37c top בהוא אתר (R. S. to Shebi. VII, 3 בההוא אתרא) in the same place. כל דהו whatsoever, v. preced. Arakh.2a נפשות כל דהו human beings of any nature, v. כָּלY.Kil.VI, 31b top כהיא דאמרוכ׳ (in Babli כי הא) as (that which) R. … said.Pl. הֵן (perhaps only in Hebr. phrases); הִינוּן, הִינִין. Targ. Y. Ex. 1:10; Ib. 19 (O. אינ׳); a. fr.With prefix ה: הַהוּא, הַהִיא. Targ. Y. Ex. 21:20; a. fr.In Talmud frequ. used to introduce a case. Pes.3b ה׳ ארמאה ד־ it occurred that a gentile Keth.78b ה׳ איתתא ד־ the case came up of a woman that ; a. v. fr.ה׳ גברא, ה׳ איתתא frequ. euphemistically for myself, thyself (to avoid ominous speech or curse). Y.Maas. Sh. IV, 55b bot. אביו דה׳ ג׳ thy father. Ib. c top חמיתה׳ א׳ I saw; בעלה דה׳ א׳ thy husband; a. v. fr.With prefix ד־: דהוא, דחיא, contr. דּוּ, דִּי, v. דְּ־ a. דּוּ.With prefixed prep. בְּהוֹן, בּוֹן, לְהוֹן, לוֹן

    Jewish literature > הוּ

См. также в других словарях:

  • אתר החרמון — אתר הסקי היחיד במדינת ישראל, אתר החלקה הממוקם על הר החרמון {{}} …   אוצר עברית

  • אתר משוחזר — אתר משופץ ומשוקם, אתר שנעשה ניסיון להחזירו לצורתו ההיסטורית המקורית {{}} …   אוצר עברית

  • אתר תיירותי — אתר שמושך אליו תיירים רבים, אתר שמרבים לבקר בו {{}} …   אוצר עברית

  • אתר ארכיאולוגי — אתר שנתגלו בו עתיקות {{}} …   אוצר עברית

  • אתר הנצחה — אתר זיכרון, יד ושם, מקום המוקדש להנצחת זכר המתים {{}} …   אוצר עברית

  • אתר תיירות — אתר המיועד למשוך אליו תיירים, מקום אטרקטיבי {{}} …   אוצר עברית

  • אתר הסרטה — מקום שמסריטים בו, אתר שבו מצלמים סרט {{}} …   אוצר עברית

  • אתר — 1 v. למצוא, לאכן, למקם, לזהות, לגלות; לקבוע גבולות, לתחום, להגביל במקום, לסמן, לבוד 2 v. נמצא, אוכן, מוקם, זוהה, נתגלה; נקבעו גבולותיו, נתחם, הוגבל במקום, סומן, בוד 3 {{}}C 4 מיקום, מקום, כתובת (אינטרנט) , מתחם, תחום; הצבה, מערכה, מערכת; מקום… …   אוצר עברית

  • אתר בנייה — מקום בו מוקם מבנה חדש או משופץ מבנה קיים {{}} …   אוצר עברית

  • אתר חפירות — מקום שנערכות בו חפירות במטרה למצוא עתיקות באדמתו {{}} …   אוצר עברית

  • אתר מחנאות — S{{}} …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»