Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

אתר

  • 61 מרותא

    מָרוּתָא, מָרְוְתָא, מָרְוְו׳ch. sam( מָרוּת f. (מָר) authority, dominion), authority, dominion (v. מָרְוָא). Targ. 1 Sam. 1:11 (v. מוֹרָה II). Targ. Ez. 16:9 מַרְוָתָא ed. Wil.; a. fr.Gen. R. s. 55 (play on מֹרִיָּה) אתר מרוו׳ דעלמא ed. Wil. (oth. ed. מרותא) the seat of the dominion of the world, v. preced.Pl. מַרְוָותָא, v. מָר.

    Jewish literature > מרותא

  • 62 מָרוּתָא

    מָרוּתָא, מָרְוְתָא, מָרְוְו׳ch. sam( מָרוּת f. (מָר) authority, dominion), authority, dominion (v. מָרְוָא). Targ. 1 Sam. 1:11 (v. מוֹרָה II). Targ. Ez. 16:9 מַרְוָתָא ed. Wil.; a. fr.Gen. R. s. 55 (play on מֹרִיָּה) אתר מרוו׳ דעלמא ed. Wil. (oth. ed. מרותא) the seat of the dominion of the world, v. preced.Pl. מַרְוָותָא, v. מָר.

    Jewish literature > מָרוּתָא

  • 63 מָרְוְתָא

    מָרוּתָא, מָרְוְתָא, מָרְוְו׳ch. sam( מָרוּת f. (מָר) authority, dominion), authority, dominion (v. מָרְוָא). Targ. 1 Sam. 1:11 (v. מוֹרָה II). Targ. Ez. 16:9 מַרְוָתָא ed. Wil.; a. fr.Gen. R. s. 55 (play on מֹרִיָּה) אתר מרוו׳ דעלמא ed. Wil. (oth. ed. מרותא) the seat of the dominion of the world, v. preced.Pl. מַרְוָותָא, v. מָר.

    Jewish literature > מָרְוְתָא

  • 64 מָרְוְו׳

    מָרוּתָא, מָרְוְתָא, מָרְוְו׳ch. sam( מָרוּת f. (מָר) authority, dominion), authority, dominion (v. מָרְוָא). Targ. 1 Sam. 1:11 (v. מוֹרָה II). Targ. Ez. 16:9 מַרְוָתָא ed. Wil.; a. fr.Gen. R. s. 55 (play on מֹרִיָּה) אתר מרוו׳ דעלמא ed. Wil. (oth. ed. מרותא) the seat of the dominion of the world, v. preced.Pl. מַרְוָותָא, v. מָר.

    Jewish literature > מָרְוְו׳

  • 65 סלוני

    סַלּוּנִי, בֵּית ס׳pr. n. Beth Salluni (the family of Sallu). Gen. R. s. 63 חד מן אילין דב׳ ס׳ one of those of B. S. (Baʿal ʿAḳeda: לר׳ מאיר בבית סַלּוּא R. M. at Beth Sallu; Yalk. Gen. 110 אתר׳ גמליאל).

    Jewish literature > סלוני

  • 66 בית ס׳

    סַלּוּנִי, בֵּית ס׳pr. n. Beth Salluni (the family of Sallu). Gen. R. s. 63 חד מן אילין דב׳ ס׳ one of those of B. S. (Baʿal ʿAḳeda: לר׳ מאיר בבית סַלּוּא R. M. at Beth Sallu; Yalk. Gen. 110 אתר׳ גמליאל).

    Jewish literature > בית ס׳

  • 67 סַלּוּנִי

    סַלּוּנִי, בֵּית ס׳pr. n. Beth Salluni (the family of Sallu). Gen. R. s. 63 חד מן אילין דב׳ ס׳ one of those of B. S. (Baʿal ʿAḳeda: לר׳ מאיר בבית סַלּוּא R. M. at Beth Sallu; Yalk. Gen. 110 אתר׳ גמליאל).

    Jewish literature > סַלּוּנִי

  • 68 בֵּית ס׳

    סַלּוּנִי, בֵּית ס׳pr. n. Beth Salluni (the family of Sallu). Gen. R. s. 63 חד מן אילין דב׳ ס׳ one of those of B. S. (Baʿal ʿAḳeda: לר׳ מאיר בבית סַלּוּא R. M. at Beth Sallu; Yalk. Gen. 110 אתר׳ גמליאל).

    Jewish literature > בֵּית ס׳

  • 69 ערירי

    עֲרִירִיm. (b. h.; ערר cmp. עָרָה I) ( stripped, lonely, childless. Gen. R. s. 44. Yeb.55a (ref. to Lev. 20:20 a. 21) יש לו בנים קוברן … הולך ע׳ if he had children (at the time he committed the sin), he will bury them; if he had none, he will remain childless. Y.Snh.VII, 24c לצורך יצאת לידון בע׳ it is specified (in Lev. 20:20) for a purpose, namely for the punishment of ʿăriri (death without leaving issue).Pl. עֲרִירִים, Ib. כל אתר דתימר ע׳ רהיו … ע׳ ימותווכ׳ wherever the text says, ‘they shall be lonely, it means, they shall be without children, where it says, ‘they shall die lonely, it means they shall bury their children (v. supra); a. e. ערירין, Y.Keth.VI, 30d אשכחינין ע׳, v. עֲרַר I.

    Jewish literature > ערירי

  • 70 עֲרִירִי

    עֲרִירִיm. (b. h.; ערר cmp. עָרָה I) ( stripped, lonely, childless. Gen. R. s. 44. Yeb.55a (ref. to Lev. 20:20 a. 21) יש לו בנים קוברן … הולך ע׳ if he had children (at the time he committed the sin), he will bury them; if he had none, he will remain childless. Y.Snh.VII, 24c לצורך יצאת לידון בע׳ it is specified (in Lev. 20:20) for a purpose, namely for the punishment of ʿăriri (death without leaving issue).Pl. עֲרִירִים, Ib. כל אתר דתימר ע׳ רהיו … ע׳ ימותווכ׳ wherever the text says, ‘they shall be lonely, it means, they shall be without children, where it says, ‘they shall die lonely, it means they shall bury their children (v. supra); a. e. ערירין, Y.Keth.VI, 30d אשכחינין ע׳, v. עֲרַר I.

    Jewish literature > עֲרִירִי

  • 71 צריף

    צְרִיףm. (צָרַף) (narrow,) cone-shaped roof of reeds ; cone-shaped hut (v. Sm. Ant.3>, Engl, ed., s. v. Tugurium). Succ.I, 11 העושה … כמין צ׳ if a man makes his Succah in the shape of a cone (the walls forming the roof); Tosef. ib. I, 10. Sabb.56b אותו היום … נבנה צ׳וכ׳ on the day, when Jeroboam introduced two golden calves …, a hut was built (on the site of Rome), and this grew to be Greek Italy; a. e.Pl. צְרִיפִים, צְרִיפִין. Y.Ab. Zar. I, 39c יום … שני צ׳ ברומי on the day when Jeroboam …, Remus and Romulus came and built two huts on the site of Rome; Cant. R. to I, 6; Esth. R. to I, 9. Erub.55b יושבי צ׳ כיושבי קברים dwellers in cots are like dwellers in graves. Ex. R. s. 20 הרס את הצ׳ he destroyed the shepherds cots; a. e.גַגּוֹת צְרִיפִין pr. n. pl. Gaggoth Tsrifin ( Cottage Roofs). Men.X, 2. Ib. 64b; Y.Shek.V, 48d top פעם אחת … אית אתר דמתקרי ג׳ צ׳ או צ׳ ג׳ it once occurred during a drought …, when they did not know whence to get the ʿOmer, that a mute was there, and he put one hand on (pointed to) גגית (flat roofs) and one on צריפין (cone-shaped roofs); they brought him before Pethahiah (Mordecai), who asked, Is there a place called G. Ts. or Ts. G.?

    Jewish literature > צריף

  • 72 צְרִיף

    צְרִיףm. (צָרַף) (narrow,) cone-shaped roof of reeds ; cone-shaped hut (v. Sm. Ant.3>, Engl, ed., s. v. Tugurium). Succ.I, 11 העושה … כמין צ׳ if a man makes his Succah in the shape of a cone (the walls forming the roof); Tosef. ib. I, 10. Sabb.56b אותו היום … נבנה צ׳וכ׳ on the day, when Jeroboam introduced two golden calves …, a hut was built (on the site of Rome), and this grew to be Greek Italy; a. e.Pl. צְרִיפִים, צְרִיפִין. Y.Ab. Zar. I, 39c יום … שני צ׳ ברומי on the day when Jeroboam …, Remus and Romulus came and built two huts on the site of Rome; Cant. R. to I, 6; Esth. R. to I, 9. Erub.55b יושבי צ׳ כיושבי קברים dwellers in cots are like dwellers in graves. Ex. R. s. 20 הרס את הצ׳ he destroyed the shepherds cots; a. e.גַגּוֹת צְרִיפִין pr. n. pl. Gaggoth Tsrifin ( Cottage Roofs). Men.X, 2. Ib. 64b; Y.Shek.V, 48d top פעם אחת … אית אתר דמתקרי ג׳ צ׳ או צ׳ ג׳ it once occurred during a drought …, when they did not know whence to get the ʿOmer, that a mute was there, and he put one hand on (pointed to) גגית (flat roofs) and one on צריפין (cone-shaped roofs); they brought him before Pethahiah (Mordecai), who asked, Is there a place called G. Ts. or Ts. G.?

    Jewish literature > צְרִיף

  • 73 רווח

    רְוַוח, רְוַחI ch. sam(רווח, רוחto be wide, roomy; to spread), 1) to be wide, extend; to be easy; ר׳ ל־ to feel relieved. Targ. Job 32:20.Targ. Ps. 23:5 רויחא Ms., ed. Lag. רווחא, v. רְוִיתָא.Snh.7a כיונ דר׳ר׳, v. בִּדְקָא Ḥull.8a בית … מִירְוַוחר׳ the cut widens, i. e. the parts cut through go apart, and are not affected by the heat of the knife. B. Bath.90b תרעא דר׳ר׳ when the market becomes easy (prices fall), it remains so (for the rest of the year). Taan.23b אמינא …ר׳ עלמאוכ׳ (Ms. M. דוו, corr. acc.) I thought, as it has been raining, the world is at ease (prices will come down). Keth.80b, v. רַוְוחָא. B. Bath. 167a (suspecting an erasure in a document) מ״ט רְוִיח֖ ליה עלמא להאי וי״ו why has this Vav so much space?, opp. דחוק; a. fr.Y.Sabb.XX, end, 17d נפל ביתיה על מאן דרויח עליה his house fell in over him who felt at ease (?), v. צְנִינִים.( 2) to make room. Targ. Is. 49:20 רְוַח לי (prob. to be read: רַוַּח Pa.; h. text גְּשָׁה. Pa. רַוַּוח, רַוַּח 1) to widen, make room; give comfort. Targ. Prov. 18:16 (h. text ירחיב).Part. pass. מְדַוַּזח; f. מְרַוְּוחָא; pl. מרַוְּוחִין; מְרַיְּוחָן, מְרַוְּח׳. Targ. Jer. 22:14. 2) (denom. of רוּחַ) to inspire.Part. pass. as ab. Targ. Y. Deut. 32:24 (read:) מְרַוְּוחֵי רוּחִין בישין possessed by evil spirits. Af. אַרְוַוח, אַרְוַח 1) to make room, widen; to relieve. Targ. Y. Gen. 26:22. Targ. Lam. 3:56 לאַרְוָוחוּתְנִי (verbal noun); a. e.Sabb.151b האי כוחלא … מַרְוַוח (or מְרַוַּוח Pa.) stibium widens (improves the eye-sight) up to forty years of age, מכאן … אַרְוָחֵי לא מרווח after that … it preserves the eye-sight, but does not improve it; a. e.Part. pass. מַרְוַוח open; vacant. Targ. 2 Chr. 23:15. Targ. 1 Sam. 20:25; 27 (h. text ויִפָּקֵד). 2) to make profit, gain. Y.Ned.V, end, 39b חד בר נש נדר דלא מַרְוַוח (not מרווחא) a man made a vow that he would make no profit (in business). Ib. (read:) א״ל מאי אשבעתא״ל דלא מַרְוַוחְנָא he asked him. what didst thou swear (not to do)? Said he, that I will make no profit (v. Asheri to Gitt.35b). 3) to cause to profit. B. Mets.73a bot. אנא נטרנא … ומרווחנא להו בכמה I wait for them (give them time to move) until Iyar, and thus I benefit them greatly; a. e.Part. pass. מַרְוַוח. Ber.56a מ׳ עסקך thy business will be profitable, opp. פסיד. Ithpa. אִתְרַוַּוח, Ithpe. אִתְרְוַוח a) אתר׳ ל־ to be relieved; to be better. Targ. 1 Sam. 6:3. Ib. 16:23; a. e.b) to be blessed (with issue, with increase of wealth). Targ. Gen. 20:17. Targ. Y. ib. 22:20. Ib. 25:21. Ib. 26:31.

    Jewish literature > רווח

  • 74 רוח I

    רְוַוח, רְוַחI ch. sam(רווח, רוחto be wide, roomy; to spread), 1) to be wide, extend; to be easy; ר׳ ל־ to feel relieved. Targ. Job 32:20.Targ. Ps. 23:5 רויחא Ms., ed. Lag. רווחא, v. רְוִיתָא.Snh.7a כיונ דר׳ר׳, v. בִּדְקָא Ḥull.8a בית … מִירְוַוחר׳ the cut widens, i. e. the parts cut through go apart, and are not affected by the heat of the knife. B. Bath.90b תרעא דר׳ר׳ when the market becomes easy (prices fall), it remains so (for the rest of the year). Taan.23b אמינא …ר׳ עלמאוכ׳ (Ms. M. דוו, corr. acc.) I thought, as it has been raining, the world is at ease (prices will come down). Keth.80b, v. רַוְוחָא. B. Bath. 167a (suspecting an erasure in a document) מ״ט רְוִיח֖ ליה עלמא להאי וי״ו why has this Vav so much space?, opp. דחוק; a. fr.Y.Sabb.XX, end, 17d נפל ביתיה על מאן דרויח עליה his house fell in over him who felt at ease (?), v. צְנִינִים.( 2) to make room. Targ. Is. 49:20 רְוַח לי (prob. to be read: רַוַּח Pa.; h. text גְּשָׁה. Pa. רַוַּוח, רַוַּח 1) to widen, make room; give comfort. Targ. Prov. 18:16 (h. text ירחיב).Part. pass. מְדַוַּזח; f. מְרַוְּוחָא; pl. מרַוְּוחִין; מְרַיְּוחָן, מְרַוְּח׳. Targ. Jer. 22:14. 2) (denom. of רוּחַ) to inspire.Part. pass. as ab. Targ. Y. Deut. 32:24 (read:) מְרַוְּוחֵי רוּחִין בישין possessed by evil spirits. Af. אַרְוַוח, אַרְוַח 1) to make room, widen; to relieve. Targ. Y. Gen. 26:22. Targ. Lam. 3:56 לאַרְוָוחוּתְנִי (verbal noun); a. e.Sabb.151b האי כוחלא … מַרְוַוח (or מְרַוַּוח Pa.) stibium widens (improves the eye-sight) up to forty years of age, מכאן … אַרְוָחֵי לא מרווח after that … it preserves the eye-sight, but does not improve it; a. e.Part. pass. מַרְוַוח open; vacant. Targ. 2 Chr. 23:15. Targ. 1 Sam. 20:25; 27 (h. text ויִפָּקֵד). 2) to make profit, gain. Y.Ned.V, end, 39b חד בר נש נדר דלא מַרְוַוח (not מרווחא) a man made a vow that he would make no profit (in business). Ib. (read:) א״ל מאי אשבעתא״ל דלא מַרְוַוחְנָא he asked him. what didst thou swear (not to do)? Said he, that I will make no profit (v. Asheri to Gitt.35b). 3) to cause to profit. B. Mets.73a bot. אנא נטרנא … ומרווחנא להו בכמה I wait for them (give them time to move) until Iyar, and thus I benefit them greatly; a. e.Part. pass. מַרְוַוח. Ber.56a מ׳ עסקך thy business will be profitable, opp. פסיד. Ithpa. אִתְרַוַּוח, Ithpe. אִתְרְוַוח a) אתר׳ ל־ to be relieved; to be better. Targ. 1 Sam. 6:3. Ib. 16:23; a. e.b) to be blessed (with issue, with increase of wealth). Targ. Gen. 20:17. Targ. Y. ib. 22:20. Ib. 25:21. Ib. 26:31.

    Jewish literature > רוח I

  • 75 רְוַוח

    רְוַוח, רְוַחI ch. sam(רווח, רוחto be wide, roomy; to spread), 1) to be wide, extend; to be easy; ר׳ ל־ to feel relieved. Targ. Job 32:20.Targ. Ps. 23:5 רויחא Ms., ed. Lag. רווחא, v. רְוִיתָא.Snh.7a כיונ דר׳ר׳, v. בִּדְקָא Ḥull.8a בית … מִירְוַוחר׳ the cut widens, i. e. the parts cut through go apart, and are not affected by the heat of the knife. B. Bath.90b תרעא דר׳ר׳ when the market becomes easy (prices fall), it remains so (for the rest of the year). Taan.23b אמינא …ר׳ עלמאוכ׳ (Ms. M. דוו, corr. acc.) I thought, as it has been raining, the world is at ease (prices will come down). Keth.80b, v. רַוְוחָא. B. Bath. 167a (suspecting an erasure in a document) מ״ט רְוִיח֖ ליה עלמא להאי וי״ו why has this Vav so much space?, opp. דחוק; a. fr.Y.Sabb.XX, end, 17d נפל ביתיה על מאן דרויח עליה his house fell in over him who felt at ease (?), v. צְנִינִים.( 2) to make room. Targ. Is. 49:20 רְוַח לי (prob. to be read: רַוַּח Pa.; h. text גְּשָׁה. Pa. רַוַּוח, רַוַּח 1) to widen, make room; give comfort. Targ. Prov. 18:16 (h. text ירחיב).Part. pass. מְדַוַּזח; f. מְרַוְּוחָא; pl. מרַוְּוחִין; מְרַיְּוחָן, מְרַוְּח׳. Targ. Jer. 22:14. 2) (denom. of רוּחַ) to inspire.Part. pass. as ab. Targ. Y. Deut. 32:24 (read:) מְרַוְּוחֵי רוּחִין בישין possessed by evil spirits. Af. אַרְוַוח, אַרְוַח 1) to make room, widen; to relieve. Targ. Y. Gen. 26:22. Targ. Lam. 3:56 לאַרְוָוחוּתְנִי (verbal noun); a. e.Sabb.151b האי כוחלא … מַרְוַוח (or מְרַוַּוח Pa.) stibium widens (improves the eye-sight) up to forty years of age, מכאן … אַרְוָחֵי לא מרווח after that … it preserves the eye-sight, but does not improve it; a. e.Part. pass. מַרְוַוח open; vacant. Targ. 2 Chr. 23:15. Targ. 1 Sam. 20:25; 27 (h. text ויִפָּקֵד). 2) to make profit, gain. Y.Ned.V, end, 39b חד בר נש נדר דלא מַרְוַוח (not מרווחא) a man made a vow that he would make no profit (in business). Ib. (read:) א״ל מאי אשבעתא״ל דלא מַרְוַוחְנָא he asked him. what didst thou swear (not to do)? Said he, that I will make no profit (v. Asheri to Gitt.35b). 3) to cause to profit. B. Mets.73a bot. אנא נטרנא … ומרווחנא להו בכמה I wait for them (give them time to move) until Iyar, and thus I benefit them greatly; a. e.Part. pass. מַרְוַוח. Ber.56a מ׳ עסקך thy business will be profitable, opp. פסיד. Ithpa. אִתְרַוַּוח, Ithpe. אִתְרְוַוח a) אתר׳ ל־ to be relieved; to be better. Targ. 1 Sam. 6:3. Ib. 16:23; a. e.b) to be blessed (with issue, with increase of wealth). Targ. Gen. 20:17. Targ. Y. ib. 22:20. Ib. 25:21. Ib. 26:31.

    Jewish literature > רְוַוח

  • 76 רְוַח

    רְוַוח, רְוַחI ch. sam(רווח, רוחto be wide, roomy; to spread), 1) to be wide, extend; to be easy; ר׳ ל־ to feel relieved. Targ. Job 32:20.Targ. Ps. 23:5 רויחא Ms., ed. Lag. רווחא, v. רְוִיתָא.Snh.7a כיונ דר׳ר׳, v. בִּדְקָא Ḥull.8a בית … מִירְוַוחר׳ the cut widens, i. e. the parts cut through go apart, and are not affected by the heat of the knife. B. Bath.90b תרעא דר׳ר׳ when the market becomes easy (prices fall), it remains so (for the rest of the year). Taan.23b אמינא …ר׳ עלמאוכ׳ (Ms. M. דוו, corr. acc.) I thought, as it has been raining, the world is at ease (prices will come down). Keth.80b, v. רַוְוחָא. B. Bath. 167a (suspecting an erasure in a document) מ״ט רְוִיח֖ ליה עלמא להאי וי״ו why has this Vav so much space?, opp. דחוק; a. fr.Y.Sabb.XX, end, 17d נפל ביתיה על מאן דרויח עליה his house fell in over him who felt at ease (?), v. צְנִינִים.( 2) to make room. Targ. Is. 49:20 רְוַח לי (prob. to be read: רַוַּח Pa.; h. text גְּשָׁה. Pa. רַוַּוח, רַוַּח 1) to widen, make room; give comfort. Targ. Prov. 18:16 (h. text ירחיב).Part. pass. מְדַוַּזח; f. מְרַוְּוחָא; pl. מרַוְּוחִין; מְרַיְּוחָן, מְרַוְּח׳. Targ. Jer. 22:14. 2) (denom. of רוּחַ) to inspire.Part. pass. as ab. Targ. Y. Deut. 32:24 (read:) מְרַוְּוחֵי רוּחִין בישין possessed by evil spirits. Af. אַרְוַוח, אַרְוַח 1) to make room, widen; to relieve. Targ. Y. Gen. 26:22. Targ. Lam. 3:56 לאַרְוָוחוּתְנִי (verbal noun); a. e.Sabb.151b האי כוחלא … מַרְוַוח (or מְרַוַּוח Pa.) stibium widens (improves the eye-sight) up to forty years of age, מכאן … אַרְוָחֵי לא מרווח after that … it preserves the eye-sight, but does not improve it; a. e.Part. pass. מַרְוַוח open; vacant. Targ. 2 Chr. 23:15. Targ. 1 Sam. 20:25; 27 (h. text ויִפָּקֵד). 2) to make profit, gain. Y.Ned.V, end, 39b חד בר נש נדר דלא מַרְוַוח (not מרווחא) a man made a vow that he would make no profit (in business). Ib. (read:) א״ל מאי אשבעתא״ל דלא מַרְוַוחְנָא he asked him. what didst thou swear (not to do)? Said he, that I will make no profit (v. Asheri to Gitt.35b). 3) to cause to profit. B. Mets.73a bot. אנא נטרנא … ומרווחנא להו בכמה I wait for them (give them time to move) until Iyar, and thus I benefit them greatly; a. e.Part. pass. מַרְוַוח. Ber.56a מ׳ עסקך thy business will be profitable, opp. פסיד. Ithpa. אִתְרַוַּוח, Ithpe. אִתְרְוַוח a) אתר׳ ל־ to be relieved; to be better. Targ. 1 Sam. 6:3. Ib. 16:23; a. e.b) to be blessed (with issue, with increase of wealth). Targ. Gen. 20:17. Targ. Y. ib. 22:20. Ib. 25:21. Ib. 26:31.

    Jewish literature > רְוַח

  • 77 רחמן

    רַחֲמָןm. (preced.) merciful, compassionate, sympathetic; הר׳ the Merciful, God. Tosef.B. Kam. IX, 30 (ref. to Deut. 13:18) כל זמן שאתהר׳ הר׳וכ׳ if thou art merciful, the Merciful will have mercy on thee. Kidd.81b הר׳ יצילנווכ׳ the Lord save us from evil inclinations. Midr. Till. to Ps. 103:13 כר׳ שבאבות like the most merciful of the patriarchs (Abraham). B. Bath. 145b (ref. to Prov. 15:15) זהר׳ this means the sympathetic man. Snh.39a אםר׳ הוא … אםר׳ מלא רחמים הואוכ׳ if he (the human king) is merciful, he puts half of them (the rebels) to death; if he is most merciful, he chastises the prominent ; a. fr.Pl. רַחֲמָנִים, רַחֲמָנִין. Yeb.79a שלשה … הר׳וכ׳ this nation (Israel) is known by three characteristic features, they are merciful, chaste, charitable; Y.Kidd.IV, 65c; Midr. Till., to Ps. 17. Pes.113b שלשה חייהן … הר׳וכ׳ there are three persons whose lives are no lives, the sympathetic, the hot-tempered, and the delicate. M. Kat. 27b (to those mourning to excess) אמרהקב״ה אי אתםר׳ בו יותר ממני (Ms. M. omits בו) the Lord says, you do not bear him more love than I do?; a. e.Fem. (b. h.) רַחֲמָנִית. Tanḥ. Vayetsé 8 אמר לההקב״ה אתר׳וכ׳ the Lord said to her (Leah), thou art compassionate, I will also have compassion on her (Rachel).Pl. רַחֲמָנִיּוֹת. Meg.14b מפני שהנשיםר׳ הן because women are compassionate. Ex. R. s. 2, beg. מדותיו …ר׳ הן the dealings and dispositions of the Lord are full of love; a. e.

    Jewish literature > רחמן

  • 78 רַחֲמָן

    רַחֲמָןm. (preced.) merciful, compassionate, sympathetic; הר׳ the Merciful, God. Tosef.B. Kam. IX, 30 (ref. to Deut. 13:18) כל זמן שאתהר׳ הר׳וכ׳ if thou art merciful, the Merciful will have mercy on thee. Kidd.81b הר׳ יצילנווכ׳ the Lord save us from evil inclinations. Midr. Till. to Ps. 103:13 כר׳ שבאבות like the most merciful of the patriarchs (Abraham). B. Bath. 145b (ref. to Prov. 15:15) זהר׳ this means the sympathetic man. Snh.39a אםר׳ הוא … אםר׳ מלא רחמים הואוכ׳ if he (the human king) is merciful, he puts half of them (the rebels) to death; if he is most merciful, he chastises the prominent ; a. fr.Pl. רַחֲמָנִים, רַחֲמָנִין. Yeb.79a שלשה … הר׳וכ׳ this nation (Israel) is known by three characteristic features, they are merciful, chaste, charitable; Y.Kidd.IV, 65c; Midr. Till., to Ps. 17. Pes.113b שלשה חייהן … הר׳וכ׳ there are three persons whose lives are no lives, the sympathetic, the hot-tempered, and the delicate. M. Kat. 27b (to those mourning to excess) אמרהקב״ה אי אתםר׳ בו יותר ממני (Ms. M. omits בו) the Lord says, you do not bear him more love than I do?; a. e.Fem. (b. h.) רַחֲמָנִית. Tanḥ. Vayetsé 8 אמר לההקב״ה אתר׳וכ׳ the Lord said to her (Leah), thou art compassionate, I will also have compassion on her (Rachel).Pl. רַחֲמָנִיּוֹת. Meg.14b מפני שהנשיםר׳ הן because women are compassionate. Ex. R. s. 2, beg. מדותיו …ר׳ הן the dealings and dispositions of the Lord are full of love; a. e.

    Jewish literature > רַחֲמָן

  • 79 תלי

    תְּלֵי, תְּלָאch. same, to lift up; to suspend, hang; to be hanged. Targ. Y. Ex. 2:16 Ar. (ed. Vien. דלא; h. text דלה). Targ. Jer. 10:12. Targ. Y. Gen. 38:25. Ib. 49:22. Targ. 2 Chr. 20:12. Targ. Ez. 15:3. Targ. O. Deut. 28:66. Targ. Prov. 13:12 (ed. Lag. תָּאלֵי); a. fr.Part. pass. תָּלֵי; f. חַּלְיָא; pl. חָּלְיָן, תָּלְיָין. Targ. Y. Deut. l. c. Ib. 27:14 Ar. (ed. רמא; h. text רם); a. fr.Y.Sot.I, 17a top ההין … ואת תְּלֵית עיניםוכ׳ this man (thy husband) feeds and sustains thee, and thou liftest thy eyes up to another man? Keth.71b (read:) תְּלַתְנְהוּ, v. קִישּׁוּט. Yeb.39b בדידך ת׳ וחמנא the law makes it dependent on thee (leaves thee the choice). Cant. R. to V, 14 מִיתְלֵי, v. עִקְבָא. Ab. Zar.7b תֵּלְיָא וכ׳, v. אֶשְׁלָא. Keth.2a ת׳ תניא בדלאוכ׳ he hangs that which has been distinctly taught on that which has not been taught, i. e. draws a conclusion from the unknown to the known; B. Bath. 134b; a. fr.Y.Bicc.III, 65c bot. אתר תלי an elevated place. Y.Succ.V, 55b bot. כל דתלי מאהוכ׳ a column a hundred cubits high requires a base of thirty-three. Gitt.37b ת׳ ליה עדוכ׳ he must look up to him, until he says so (that he gives him the money, although he is not bound to pay it); (Rashi: and he is suspended (tortured) until. B. Bath.47b תַּלְיוּהָ וזביןוכ׳ if they suspended (tortured) him, and he agreed to sell, the sale is valid; ib. 48b (not תלויה); B. Kam.62a תְּלוּהָ. Lam. R. to III, 65 (play on ת̇א̇ל̇ת̇ך, ib.) ת̇לי … כל א̇ל̇ות̇וכ׳ (some vers. תְּלֵה h.) force them through suffering, and bring upon them all the curses Y.Kil.IX, 32b top תלה לון יומאוכ׳ the day remained suspended for them (the sun did not set), until every one of them reached his home; Y.Keth.XII, 35a תלת (corr. acc., or תלא).(Pesik. Par., p. 37b> ותלין, read: זחלין, v. זְחַל II. Ithpe. אִיחְּלֵי to be hanged. Targ. II Esth. 2:23.

    Jewish literature > תלי

  • 80 תלא

    תְּלֵי, תְּלָאch. same, to lift up; to suspend, hang; to be hanged. Targ. Y. Ex. 2:16 Ar. (ed. Vien. דלא; h. text דלה). Targ. Jer. 10:12. Targ. Y. Gen. 38:25. Ib. 49:22. Targ. 2 Chr. 20:12. Targ. Ez. 15:3. Targ. O. Deut. 28:66. Targ. Prov. 13:12 (ed. Lag. תָּאלֵי); a. fr.Part. pass. תָּלֵי; f. חַּלְיָא; pl. חָּלְיָן, תָּלְיָין. Targ. Y. Deut. l. c. Ib. 27:14 Ar. (ed. רמא; h. text רם); a. fr.Y.Sot.I, 17a top ההין … ואת תְּלֵית עיניםוכ׳ this man (thy husband) feeds and sustains thee, and thou liftest thy eyes up to another man? Keth.71b (read:) תְּלַתְנְהוּ, v. קִישּׁוּט. Yeb.39b בדידך ת׳ וחמנא the law makes it dependent on thee (leaves thee the choice). Cant. R. to V, 14 מִיתְלֵי, v. עִקְבָא. Ab. Zar.7b תֵּלְיָא וכ׳, v. אֶשְׁלָא. Keth.2a ת׳ תניא בדלאוכ׳ he hangs that which has been distinctly taught on that which has not been taught, i. e. draws a conclusion from the unknown to the known; B. Bath. 134b; a. fr.Y.Bicc.III, 65c bot. אתר תלי an elevated place. Y.Succ.V, 55b bot. כל דתלי מאהוכ׳ a column a hundred cubits high requires a base of thirty-three. Gitt.37b ת׳ ליה עדוכ׳ he must look up to him, until he says so (that he gives him the money, although he is not bound to pay it); (Rashi: and he is suspended (tortured) until. B. Bath.47b תַּלְיוּהָ וזביןוכ׳ if they suspended (tortured) him, and he agreed to sell, the sale is valid; ib. 48b (not תלויה); B. Kam.62a תְּלוּהָ. Lam. R. to III, 65 (play on ת̇א̇ל̇ת̇ך, ib.) ת̇לי … כל א̇ל̇ות̇וכ׳ (some vers. תְּלֵה h.) force them through suffering, and bring upon them all the curses Y.Kil.IX, 32b top תלה לון יומאוכ׳ the day remained suspended for them (the sun did not set), until every one of them reached his home; Y.Keth.XII, 35a תלת (corr. acc., or תלא).(Pesik. Par., p. 37b> ותלין, read: זחלין, v. זְחַל II. Ithpe. אִיחְּלֵי to be hanged. Targ. II Esth. 2:23.

    Jewish literature > תלא

См. также в других словарях:

  • אתר החרמון — אתר הסקי היחיד במדינת ישראל, אתר החלקה הממוקם על הר החרמון {{}} …   אוצר עברית

  • אתר משוחזר — אתר משופץ ומשוקם, אתר שנעשה ניסיון להחזירו לצורתו ההיסטורית המקורית {{}} …   אוצר עברית

  • אתר תיירותי — אתר שמושך אליו תיירים רבים, אתר שמרבים לבקר בו {{}} …   אוצר עברית

  • אתר ארכיאולוגי — אתר שנתגלו בו עתיקות {{}} …   אוצר עברית

  • אתר הנצחה — אתר זיכרון, יד ושם, מקום המוקדש להנצחת זכר המתים {{}} …   אוצר עברית

  • אתר תיירות — אתר המיועד למשוך אליו תיירים, מקום אטרקטיבי {{}} …   אוצר עברית

  • אתר הסרטה — מקום שמסריטים בו, אתר שבו מצלמים סרט {{}} …   אוצר עברית

  • אתר — 1 v. למצוא, לאכן, למקם, לזהות, לגלות; לקבוע גבולות, לתחום, להגביל במקום, לסמן, לבוד 2 v. נמצא, אוכן, מוקם, זוהה, נתגלה; נקבעו גבולותיו, נתחם, הוגבל במקום, סומן, בוד 3 {{}}C 4 מיקום, מקום, כתובת (אינטרנט) , מתחם, תחום; הצבה, מערכה, מערכת; מקום… …   אוצר עברית

  • אתר בנייה — מקום בו מוקם מבנה חדש או משופץ מבנה קיים {{}} …   אוצר עברית

  • אתר חפירות — מקום שנערכות בו חפירות במטרה למצוא עתיקות באדמתו {{}} …   אוצר עברית

  • אתר מחנאות — S{{}} …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»