Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

ארמי

  • 1 ארמי

    adj. Aramaic
    ————————
    n. Aramaic (person)

    Hebrew-English dictionary > ארמי

  • 2 ארמי

    אַרְמַאי, אַרְמַיh., אַרְמָיָיא, אַרְמָאָה, אֲרוֹמָאָה ch. m. (= b. h. אֲרַמִּי) Syrian, in gen. gentile, Roman; cmp. אֲרַמִּי 2). Targ. O. Lev. 25:47.Y.Shebi. IV, 35ab חד א׳ ברומי (Y.Snh.III, 21b חד בר נש) a gentile in Rome. Ib. או יהודייוכ׳ (prob. plur.) either be Jewish Jews (living as Jews ought to) or gentile gentiles (Roman Romans). Y.Ab. Zar. III, 41c top ארמייאוכ׳ the leather bottle of an Aramæan (or gentile) burst open. Yeb.45b בר ארמאה son of a gentile. Ḥull.97a; a. fr.Pl. אַרְמָאֵי. Targ. Y. Deut. 32:24 ( Romans); a. e.Ab. Zar.31b.Gitt.17a אֲרוֹמָאֵי ( Romans). Gen. R. s. 63 אַרְמָאִין. Koh. R. to VII, 11 אַרְמָיִיןNum. R. s. 7 אַרְמָאִים (Kel. I, 8 עכ״ום); a. fr. (Lev. R. s. 34 אתון מארמאין, read מיזדמאין, v. זְמֵי.Fem. אַרְמַיְיתָא. Yeb. l. c. V. אֲרַמָּא.

    Jewish literature > ארמי

  • 3 ארמי

    אֲרַמִּיm., אֲרָמִית f. 1) (b. h.) Aramaean, Aramaic, Chaldaic. Targ. 2 Kings 18:26.לשון א׳ Chaldaic. Sabb.12b; a. fr. 2) (= אֲרוֹמִי; v. אֲרָם 3) Romish, Roman, heathen. (Owing to Christian censors as well as timid Jewish copyists, many of the passages originally referring to Romans, Christians,, have been altered by substituting Arammi, Kuthi, Goy, so that only by keen criticism their real application can be ascertained.Fem. gentile woman. Ber.8b (Ms. M. ארמאית). Snh.IX, 6; a. fr.Y.Meg.I, 71c top ארמית Latin; v. בָּדָא.Pl. אֲרַמִּים Meg.11a (some ed. פרסיים; Ms. M. רוֹמִיִּים; Sifra Bḥukk. Par. II, ch. 8 אספסיינוס). V. אֲרוֹמִי.

    Jewish literature > ארמי

  • 4 ארמי

    אַרְמַי, אַרְמָיָיא,v. אַרְמַאי.

    Jewish literature > ארמי

  • 5 אדומי

    אֱדוֹמִיm. (b. h. אֲדֹמִי) Edomite, Idumean. Keth.30a חייבי עשה מצרי וא׳ the laws of intermarriage with Egyptians and Edomites as implied in Deut. 23:8.Pes.III, 1 תומץ חא׳ Idumean vinegar; a. e.Snh.12a ולא הניחן א׳ הלז Ar. a. Ms. M. (later ed. under censorial influences ארמי, v. Rabb. D. S. a. l. note) and that Edomite (disguise for Roman government, v. foreg.) would not permit them.Fem. אֲדוֹמִית.Pl. אֲדוֹמִיּוֹת. Keth.64b שעורין א׳ Idumean barley.

    Jewish literature > אדומי

  • 6 אֱדוֹמִי

    אֱדוֹמִיm. (b. h. אֲדֹמִי) Edomite, Idumean. Keth.30a חייבי עשה מצרי וא׳ the laws of intermarriage with Egyptians and Edomites as implied in Deut. 23:8.Pes.III, 1 תומץ חא׳ Idumean vinegar; a. e.Snh.12a ולא הניחן א׳ הלז Ar. a. Ms. M. (later ed. under censorial influences ארמי, v. Rabb. D. S. a. l. note) and that Edomite (disguise for Roman government, v. foreg.) would not permit them.Fem. אֲדוֹמִית.Pl. אֲדוֹמִיּוֹת. Keth.64b שעורין א׳ Idumean barley.

    Jewish literature > אֱדוֹמִי

  • 7 סורסי

    סוּרְסִיm. (סָרַס) 1) (cmp. meanings of ἀπόκοπος a. ἀποκοπή) (castrated, לשון ס׳ aphæresis, dropping of a radical letter. Mekh. Bo, s. 3; Pes.61a; Y. ib. V, 32a bot. expl. תכסו (Ex. 12:4) = תנכסו, v. נָכַס. Ex. R. s. 42, end לשון סרדיוטין (corr. acc.), v. מַסֵּכָה III. 2) (a contemptuous perversion of סוּרְיִי) לשון ס׳ Syrian, in gen. Aramæan language. Sot.49b; B. Kam.82b sq. בא״י ל׳ ס׳ למהוכ׳ what has the Syrian tongue to do in Palestine? Speak either Hebrew or Greek. Y.Sot.VII, 21c top לא יהא ל׳ ס׳ קלוכ׳ do not despise the Syrian language, for it is employed in the Torah (Gen. 31:47) ; Gen. R. s. 74 פרסי (corr. acc.); Yalk. Gen. 130 פרסי (corr. acc.); (Yalk. Jer. 286; Yalk. Dan. 1060 ארמי). Y. Sot. l. c.; Y.Meg.I, 71b bot., v. אִילְיָא; Esth. R. to I, 22 פרסי (corr. acc.).Pl. סוּרְסִין Syrian cakes. Y.Pes.II, 29b bot.; v. סְרִיקִין.

    Jewish literature > סורסי

  • 8 סוּרְסִי

    סוּרְסִיm. (סָרַס) 1) (cmp. meanings of ἀπόκοπος a. ἀποκοπή) (castrated, לשון ס׳ aphæresis, dropping of a radical letter. Mekh. Bo, s. 3; Pes.61a; Y. ib. V, 32a bot. expl. תכסו (Ex. 12:4) = תנכסו, v. נָכַס. Ex. R. s. 42, end לשון סרדיוטין (corr. acc.), v. מַסֵּכָה III. 2) (a contemptuous perversion of סוּרְיִי) לשון ס׳ Syrian, in gen. Aramæan language. Sot.49b; B. Kam.82b sq. בא״י ל׳ ס׳ למהוכ׳ what has the Syrian tongue to do in Palestine? Speak either Hebrew or Greek. Y.Sot.VII, 21c top לא יהא ל׳ ס׳ קלוכ׳ do not despise the Syrian language, for it is employed in the Torah (Gen. 31:47) ; Gen. R. s. 74 פרסי (corr. acc.); Yalk. Gen. 130 פרסי (corr. acc.); (Yalk. Jer. 286; Yalk. Dan. 1060 ארמי). Y. Sot. l. c.; Y.Meg.I, 71b bot., v. אִילְיָא; Esth. R. to I, 22 פרסי (corr. acc.).Pl. סוּרְסִין Syrian cakes. Y.Pes.II, 29b bot.; v. סְרִיקִין.

    Jewish literature > סוּרְסִי

  • 9 ספר

    סָפַר(b. h.) (to cut; to mark, 1) to write; to count. Y.Kil.VII, end, 31a יִסְפּוֹר he (who is in possession of property bought from an oppressor, v. אַנָּס) must count (settle with the original owner according to rules, v. גוֹרְדְּיָינִי), opp. יחזיר he must return the property; ib. יִסְפֹּר (or יְסַפֵּר Pi.). Kidd.30a שהיו סוֹפְרִים, v. סוֹפֵר. Nidd.69a סוֹפַרְתָּן למניןוכ׳ she counts them in with the requisite number of seven days. Ib. 31a יושב וסוֹפֵרוכ׳ sits and records the copulations Men.65b, v. סְפִירָה; a. v. fr.(Sifré Deut. 33 סופרה; read: סופנה, v. סָפַן.Part. pass. סָפוּר, q. v. 2) to cut, shear, v. infra. Nif. נִסְפַּר to be counted. Bekh.45a שנִסְפֶּרֶתע״ג היד when the additional finger is counted (is in a line) with the others; Yalk. Sam. 156. Pi. סִיפֵּר 1) to cut, shear. Sot.49b, a. fr. מְסַפֵּר קומי, v. קוֹמִי I. Ib. התירו (לו)לסַפֵּרוכ׳ they allowed him to cut his hair in gentile fashion, because of his connections with royalty. Sifra Aḥăré, Par. 9, ch. XIII תִּסְפּוֹר, v. קוֹמִי I. Tosef.Bets.III, 19 אין מְסַפְּרִין היוקוכ׳ you must not no trim vegetables with the clipper (on the Holy Day) ; a. fr. 2) to tell, speak, count. Y. Kil. l. c., v. supra. Gen. R. s. 78 (ref. to אברם in place of אברהם, Neh. 9:7) סיפור הוא מְסַפֵּרוכ׳ he states a historical fact, saying Y.Ber.IX, beg.12d אם בא אדם לסַפֵּרוכ׳ if one were to undertake to count the mighty deeds of the Lord, he would be ruined (ref. to Job 37:20); המספר בשבחווכ׳ he who tells the praise of the Lord more than is becoming. Ib. מכאן … אסור לסַפֵּרוכ׳ beyond that (which has been adopted in ritual prayers) one must not tell Arakh.16a לעולם אל יְסַפֵּר אדם בטובתווכ׳ man should not count up his neighbors good qualities, for he may be induced to speak of his shortcomings; B. Bath. 164b. Sot.42a מְספְּרֵי לשון הרע gossipers. Snh.38b בלשון ארמי סי׳ spoke Aramæan; a. v. fr.Ib. 52b סי׳ הימנו if he (the scholar) holds conversation with him. Hithpa. הִסְתַּפֵּר to have ones hair cut. Ab. Zar. II, 2 מִסְתַּפְּרִין מהןוכ׳ אין you must not have your hair cut by them in any place (on account of danger to life). Tosef. ib. III, 5 ישראל המִסְתַּפֵּרוכ׳ if an Israelite has his hair cut by a gentile, he must look into the mirror; Ab. Zar.29a; a. fr.

    Jewish literature > ספר

  • 10 סָפַר

    סָפַר(b. h.) (to cut; to mark, 1) to write; to count. Y.Kil.VII, end, 31a יִסְפּוֹר he (who is in possession of property bought from an oppressor, v. אַנָּס) must count (settle with the original owner according to rules, v. גוֹרְדְּיָינִי), opp. יחזיר he must return the property; ib. יִסְפֹּר (or יְסַפֵּר Pi.). Kidd.30a שהיו סוֹפְרִים, v. סוֹפֵר. Nidd.69a סוֹפַרְתָּן למניןוכ׳ she counts them in with the requisite number of seven days. Ib. 31a יושב וסוֹפֵרוכ׳ sits and records the copulations Men.65b, v. סְפִירָה; a. v. fr.(Sifré Deut. 33 סופרה; read: סופנה, v. סָפַן.Part. pass. סָפוּר, q. v. 2) to cut, shear, v. infra. Nif. נִסְפַּר to be counted. Bekh.45a שנִסְפֶּרֶתע״ג היד when the additional finger is counted (is in a line) with the others; Yalk. Sam. 156. Pi. סִיפֵּר 1) to cut, shear. Sot.49b, a. fr. מְסַפֵּר קומי, v. קוֹמִי I. Ib. התירו (לו)לסַפֵּרוכ׳ they allowed him to cut his hair in gentile fashion, because of his connections with royalty. Sifra Aḥăré, Par. 9, ch. XIII תִּסְפּוֹר, v. קוֹמִי I. Tosef.Bets.III, 19 אין מְסַפְּרִין היוקוכ׳ you must not no trim vegetables with the clipper (on the Holy Day) ; a. fr. 2) to tell, speak, count. Y. Kil. l. c., v. supra. Gen. R. s. 78 (ref. to אברם in place of אברהם, Neh. 9:7) סיפור הוא מְסַפֵּרוכ׳ he states a historical fact, saying Y.Ber.IX, beg.12d אם בא אדם לסַפֵּרוכ׳ if one were to undertake to count the mighty deeds of the Lord, he would be ruined (ref. to Job 37:20); המספר בשבחווכ׳ he who tells the praise of the Lord more than is becoming. Ib. מכאן … אסור לסַפֵּרוכ׳ beyond that (which has been adopted in ritual prayers) one must not tell Arakh.16a לעולם אל יְסַפֵּר אדם בטובתווכ׳ man should not count up his neighbors good qualities, for he may be induced to speak of his shortcomings; B. Bath. 164b. Sot.42a מְספְּרֵי לשון הרע gossipers. Snh.38b בלשון ארמי סי׳ spoke Aramæan; a. v. fr.Ib. 52b סי׳ הימנו if he (the scholar) holds conversation with him. Hithpa. הִסְתַּפֵּר to have ones hair cut. Ab. Zar. II, 2 מִסְתַּפְּרִין מהןוכ׳ אין you must not have your hair cut by them in any place (on account of danger to life). Tosef. ib. III, 5 ישראל המִסְתַּפֵּרוכ׳ if an Israelite has his hair cut by a gentile, he must look into the mirror; Ab. Zar.29a; a. fr.

    Jewish literature > סָפַר

  • 11 רמאי

    רַמַּאי, רַמַּייm. (רָמָה Pi.) deceiver, impostor. B. Mets.III, 4, sq., v. פָּסַד. Deut. R. s. 4 ולא שהיהר׳ח״ווכ׳ not that, which God forbid, he was a deceiver, v. רָמָה. Gen. R. s. 63 (play on ארמי, Gen. 25:20) אביהר׳ ואחיהר׳וכ׳ her father was a deceiver, and her brother was a deceiver, and so were all the men of her place, v. רַמָּיוּת; a. fr.Pl. רַמָּאִים, רַמָּאִין, רַמָּיִין. Keth.68a, a. e., v. חָזַק. Dem. III, 5, v. אַחֲרָאִי; Y.Maasr.V, 51d; a. fr.

    Jewish literature > רמאי

  • 12 רמיי

    רַמַּאי, רַמַּייm. (רָמָה Pi.) deceiver, impostor. B. Mets.III, 4, sq., v. פָּסַד. Deut. R. s. 4 ולא שהיהר׳ח״ווכ׳ not that, which God forbid, he was a deceiver, v. רָמָה. Gen. R. s. 63 (play on ארמי, Gen. 25:20) אביהר׳ ואחיהר׳וכ׳ her father was a deceiver, and her brother was a deceiver, and so were all the men of her place, v. רַמָּיוּת; a. fr.Pl. רַמָּאִים, רַמָּאִין, רַמָּיִין. Keth.68a, a. e., v. חָזַק. Dem. III, 5, v. אַחֲרָאִי; Y.Maasr.V, 51d; a. fr.

    Jewish literature > רמיי

  • 13 רַמַּאי

    רַמַּאי, רַמַּייm. (רָמָה Pi.) deceiver, impostor. B. Mets.III, 4, sq., v. פָּסַד. Deut. R. s. 4 ולא שהיהר׳ח״ווכ׳ not that, which God forbid, he was a deceiver, v. רָמָה. Gen. R. s. 63 (play on ארמי, Gen. 25:20) אביהר׳ ואחיהר׳וכ׳ her father was a deceiver, and her brother was a deceiver, and so were all the men of her place, v. רַמָּיוּת; a. fr.Pl. רַמָּאִים, רַמָּאִין, רַמָּיִין. Keth.68a, a. e., v. חָזַק. Dem. III, 5, v. אַחֲרָאִי; Y.Maasr.V, 51d; a. fr.

    Jewish literature > רַמַּאי

  • 14 רַמַּיי

    רַמַּאי, רַמַּייm. (רָמָה Pi.) deceiver, impostor. B. Mets.III, 4, sq., v. פָּסַד. Deut. R. s. 4 ולא שהיהר׳ח״ווכ׳ not that, which God forbid, he was a deceiver, v. רָמָה. Gen. R. s. 63 (play on ארמי, Gen. 25:20) אביהר׳ ואחיהר׳וכ׳ her father was a deceiver, and her brother was a deceiver, and so were all the men of her place, v. רַמָּיוּת; a. fr.Pl. רַמָּאִים, רַמָּאִין, רַמָּיִין. Keth.68a, a. e., v. חָזַק. Dem. III, 5, v. אַחֲרָאִי; Y.Maasr.V, 51d; a. fr.

    Jewish literature > רַמַּיי

  • 15 רמיות

    רַמָּיוּת, רַמָּאוּתf. (רַמַּאי) deception, fraud. Y.Taan.II, 65b תשובה שלר׳ dishonest penitence; Gen. R. s. 9. Y.Kidd.III, beg.63c נקנה המקח אלא שנהג מנהגר׳ the transaction is legal, but he acted dishonestly; Bab. ib. 58b; Tosef.Yeb.IV, 4. Lev. R. s. 23, beg. (ref. to Gen. 28:5) כללן כולן בר׳ the text includes them all under the attribute of dishonesty ( ארמי = רמאי, v. רַמַּאי). B. Bath. 123a אחיו אני בר׳ I am his brother in cunning; a. e.

    Jewish literature > רמיות

  • 16 רמאות

    רַמָּיוּת, רַמָּאוּתf. (רַמַּאי) deception, fraud. Y.Taan.II, 65b תשובה שלר׳ dishonest penitence; Gen. R. s. 9. Y.Kidd.III, beg.63c נקנה המקח אלא שנהג מנהגר׳ the transaction is legal, but he acted dishonestly; Bab. ib. 58b; Tosef.Yeb.IV, 4. Lev. R. s. 23, beg. (ref. to Gen. 28:5) כללן כולן בר׳ the text includes them all under the attribute of dishonesty ( ארמי = רמאי, v. רַמַּאי). B. Bath. 123a אחיו אני בר׳ I am his brother in cunning; a. e.

    Jewish literature > רמאות

  • 17 רַמָּיוּת

    רַמָּיוּת, רַמָּאוּתf. (רַמַּאי) deception, fraud. Y.Taan.II, 65b תשובה שלר׳ dishonest penitence; Gen. R. s. 9. Y.Kidd.III, beg.63c נקנה המקח אלא שנהג מנהגר׳ the transaction is legal, but he acted dishonestly; Bab. ib. 58b; Tosef.Yeb.IV, 4. Lev. R. s. 23, beg. (ref. to Gen. 28:5) כללן כולן בר׳ the text includes them all under the attribute of dishonesty ( ארמי = רמאי, v. רַמַּאי). B. Bath. 123a אחיו אני בר׳ I am his brother in cunning; a. e.

    Jewish literature > רַמָּיוּת

  • 18 רַמָּאוּת

    רַמָּיוּת, רַמָּאוּתf. (רַמַּאי) deception, fraud. Y.Taan.II, 65b תשובה שלר׳ dishonest penitence; Gen. R. s. 9. Y.Kidd.III, beg.63c נקנה המקח אלא שנהג מנהגר׳ the transaction is legal, but he acted dishonestly; Bab. ib. 58b; Tosef.Yeb.IV, 4. Lev. R. s. 23, beg. (ref. to Gen. 28:5) כללן כולן בר׳ the text includes them all under the attribute of dishonesty ( ארמי = רמאי, v. רַמַּאי). B. Bath. 123a אחיו אני בר׳ I am his brother in cunning; a. e.

    Jewish literature > רַמָּאוּת

См. также в других словарях:

  • ארמי — 1 adj. השייך לארם, שמקורו בארם, המאפיין את אר 2 n. בן ארם, תושב ארם, איש החי באר …   אוצר עברית

  • ביתא — שם ארמי לאות ב ; שם אות היווני …   אוצר עברית

  • תא — 1 תל אביב, העיר הגדולה בישרא 2 תפוח אדמה, בטטה, בולבו 3 תרגום אונקלוס, תרגום ארמי לתור …   אוצר עברית

  • תי — 1 תולדות ישראל, היסטוריה יהודי 2 תחת ידי, ברשותי, בשליטתי, בפיקודי, ביכולת 3 תרגום ירושלמי, תרגום יונתן, תרגום ארמי לנביאים וכתובי …   אוצר עברית

  • JACOB — (Heb. יַעֲקֹב ,יַעֲקוֹב), younger twin son of isaac and rebekah , third of the patriarchs of the people of Israel. His father was 60 years old at the time of Jacob s birth, which occurred after 20 years of childless marriage (Gen. 25:20, 26).… …   Encyclopedia of Judaism

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»