-
1 Вижу тебя насквозь
Ego te intus et in cute noviЛатинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Вижу тебя насквозь
-
2 "Знаю тебя и под кожей и снаружи"
т. е. вижу тебя насквозьEgo te intus et in cute noviЛатинско-русский словарь крылатых слов и выражений > "Знаю тебя и под кожей и снаружи"
-
3 ti
pronтебе, тебяnon ti fermare (с отрицанием в imperat -) (перед глаголом) — не останавливайсяte lo dico (перед местоименными частицами) (lo, la, li, le, ne) (принимает форму) (te) — я тебе это говорю -
4 ti
ti pron pers тебе, тебя ti vedo -- я вижу тебя ti do -- даю тебе; c inf, gerundio, participio, imperat и ecco ставится после глагола; с отрицанием ставится в imperat перед глаголом; апострофируется; перед местоименными частицами lo, la, li, le, ne принимает форму te vederti -- видеть тебя dirti -- сказать тебе fermati -- остановись non ti fermare -- не останавливайся eccoti! -- вот тебе! t'è parso -- тебе показалось t'ho detto -- я тебе сказал t'ha visto -- он видел тебя te lo dico -- я тебе это говорю (tu) te ne pentirai -- ты в этом раскаешься -
5 ti
ti pron pers тебе, тебя ti vedo — я вижу тебя ti do — даю тебе; c inf, gerundio, participio, imperat и ecco ставится после глагола; с отрицанием ставится в imperat перед глаголом; апострофируется; перед местоименными частицами lo, la, li, le, ne принимает форму te vederti — видеть тебя dirti — сказать тебе fermati — остановись non ti fermare — не останавливайся eccoti! — вот тебе! t'è parso — тебе показалось t'ho detto — я тебе сказал t'ha visto — он видел тебя te lo dico — я тебе это говорю (tu) te ne pentirai — ты в этом раскаешься -
6 Ego te intus et in cute novi
"Знаю тебя и под кожей и снаружи", т. е. вижу тебя насквозь.Персий, "Сатиры", III, 30.Можно рекомендовать эту книгу ["Вольтер и вольтерьянство" ] всем серьезным и образованным русским читателям. Автор поставил на ней эпиграфом слово из сатиры Персия: ego te intus et in cute novi. И подлинно, автор изучил до мельчайших подробностей не только всего Вольтера, но и все, что только было о Вольтере писано. (Русское обозрение, март, 1897.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ego te intus et in cute novi
-
7 durchschauen
I ↑ durchschauen / durchschauend`urchschauen(schaute dúrch, hat dúrchgeschaut) vi1) смотреть сквозь что-л., через что-л.Die Fenster sind so schmutzig, dass man kaum durchschauen kann. — Стёкла такие грязные, что сквозь них почти ничего не видно.
2) разобраться, добраться до сути, придти к ясному пониманию, составить себе ясную картинуEndlich schaue ich durch. — Наконец-то я разобрался.
II ↑ durchschauen / durchschauenIch schaue noch nicht durch. — Я ещё не добрался до сути дела.
durchsch`auen(durchscháute, hat durchscháut) vt1) (jmdn. (A) durchschauen) видеть кого-л. насквозь, раскусить кого-л. (разг.)Ich durchschaue dich. — Я вижу тебя насквозь.
Er hat dich noch nicht durchschaut. — Он тебя ещё не раскусил. (разг.)
2) (etw. (A) durchschauen) видеть что-л. насквозь, догадаться о чём-л., разгадать что-л., раскусить что-л. (разг.)Er durchschaute diesen Betrug [diese List]. — Он увидел [разгадал] этот обман [эту хитрость].
Wir haben ihr Manöver durchschaut. — Мы разгадали их манёвр.
Ich habe deine Absicht durchschaut. — Я раскусил твой замысел.
Es gelang mir nicht, die Zusammenhänge zu durchschauen. — Мне не удалось разгадать связь событий. / Мне не удалось понять, что к чему.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > durchschauen
-
8 что
I(чего, чему и т.п.)1) вопр. мест., косвенно-вопр. мест. was; в соединении с предлогом образует сложные слова и имеет в них форму wo- перед согласными и wor- перед гласнымио чем вы говорите? — worüber( wovon) sprechen Sie?для чего вам нужна книга? — wozu brauchen Sie das Buch?2) относ. мест. der, die, das, pl die; welcher, welche, welches, pl welcheшкаф, что стоит в углу — der Schrank, der in der Ecke steht3) (в смысле наречия "почему") was, warum, weshalb4)что ни, чего ни, чему ни, чем ни переводится мест. — was и союзом auch, immer (часто с глаголом в Konj.)••что до, что касается... — was (A) (an)betrifftни за что! — um keinen Preis!; auf keinen Fall!ни за что, ни про что — für nichts und wieder nichts, mir nichts, dir nichtsчто еще за разговоры? — was sind das für Redensarten?, was soll das heißen?с чего он это взял? — wie kommt er darauf?, wo hat er das her?лечь мне что ли спать? — soll ich vielleicht zu Bett gehen?это ты сделал? - А что? — hast du das getan? - Na, und?II союзговорят, что он болен — man sagt, daß er krank ist ( sei), man sagt, er sei krank2) (передается тж. Inf. с zu - при одном подлежащем в главном и придаточном предложениях)я рад, что вижу тебя — ich bin froh dich zu sehen -
9 что
что II союз daß (в начале косвенной речи может опускаться); передаётся тж. Inf. с zu при одном подлежащем в главном и придаточном предложениях говорят, что он болен man sagt, daß er krank ist ( sei], man sagt, er sei krank я рад, что вижу тебя ich bin froh dich zu sehen что I (чего, чему и т. п.) 1. вопр. мест., косвен. вопр. мест. was; в соединении с предлогом образует сложные слова и имеет в них форму wo- перед согласными и wor- перед гласными что делать was (ist zu) tun? о чём вы говорите? worüber ( wovon] sprechen Sie? о чём вы думаете? woran denken Sie? для чего вам нужна книга? wozu brauchen Sie das Buch? 2. относ. мест. der, die, das, pl die; welcher, welche, welches, pl welche шкаф, что стоит в углу der Schrank, der in der Ecke steht 3. (в смысле наречия ╚почему╩) was, warum, wes|halb что ты так медлишь? was ( warum] zögerst du so? что вы там смеётесь? was habt ihr dort zu lachen? 4.: что ни, чего ни, чему ни, чем ни переводится мест. was и союзом auch, immer (часто с глаголом в Konj.) что бы он ни взял was er auch immer nehmen möge что бы ни случилось was auch immer geschehen mag о чём бы он ни говорил worüber er auch spricht а что до, что касается... was (A) (an)betrifft что до меня was mich (an)betrifft ни за что! um keinen Preis!; auf keinen Fall! ни за что, ни про что für nichts und wieder nichts, mir nichts, dir nichts да что вы! was Sie (nicht) sagen! что за was für ein, welch ein что ещё за разговоры? was sind das für Redensarten?, was soll das heißen? с чего он это взял? wie kommt er darauf?, wo hat er das her? что вы! wo denken Sie hin! ты уже всё забыл что ли? hast du etwa schon alles vergessen? лечь мне что ли спать? soll ich vielleicht zu Bett gehen? не за что! keine Ursache! ну и что? was ist schon dran? это ты сделал? А что? hast du das getan? Na, und? это мне ни к чему das habe ich nicht nötig -
10 что
I мест. (чего, чему, чем, о чём)что с тобой? — cos'hai?, che ti prende?2) вопр. ( о количестве) quanto3) в устойчивых сочетаниях cheчто за шум? — perché questo chiasso?4) вопр. в знач. наречия (почему?) perché5) неопр. ( что-нибудь) qualcosa, qualche cosa6) в восклицаниях (все, очень многое)он умеет что угодно — sa fare (di) tutto, sa fare qualsiasi cosa7) указ. с частицей "вот" ecco cosa / quanto...случилось вот что — ecco quanto / cosa è successoвот что я тебе скажу... — ti dico una cosa...8) относ. che, il m / la f quale, i m / le quali; ciò che, il cheон сказал все, что знал — ha detto tutto ciò / quel che sapevaк чему? — a che prò?, con quale scopo?вон / вот оно что — eccola cosa!; ecco come stanno le cose! ни за что ни про что — per niente, a torto, senza una ragione(да) что ты! — cosa dici!, (ma) non è possibile!, macché!что ни... — checché...что ему ни говори, он все делает по-своему — checche gli si dica, fa sempre a modo suoчто бы ни случилось — checché [qualunque cosa] avvenga••что ни (на) есть — uno qualunque, non importa quale; quello che c'èс чего ты взял? — perché mai pensi...чего доброго (в ожидании неприятного) — tutto può succedere, bisogna stare all'ertaво что бы то ни стало — per forza; caschi / cascasse il mondo, a qualunque costoвсе это ни к чему — è tutto fiato sprecato; non serve a niente(быть) ни при чем — non entrarci, non aver niente a che fare con qcостаться ни при чем — rimanere a denti asciuttiни во что не ставить (кого-л.) — non stimare un'accaчто надо — in gamba ( о человеке); coi fiocchi ( о вещи)что было, то прошло — mettiamoci una pietra sopraII союз1) изъясн. cheя рад, что вижу тебя — sono lieto di vederti2) разд. sia... sia, o или не перев.•• -
11 dissilio
dis-silio, siluī, (sultum), īre [ salio ]3) расходиться, расторгаться ( gratia fratrum dissiluit H)4) трескаться, лопаться, разрываться ( dissilit uva O); разлетаться на куски ( mucro dissiluit V)d. frigore V, Pall — лопаться от холодаd. risu Sen — надрываться от смехаgaudimonio dissilio, quod te talem video Pt — я вне себя от радости, что вижу тебя в таком состоянии -
12 I'm looking through you
Общая лексика: Я вижу тебя насквозьУниверсальный англо-русский словарь > I'm looking through you
-
13 εφευρισκω
ион. ἐπευρίσκω (fut. ἐφευρήσω, aor. 2 ἐφεῦρον и ἐφηῦρον)1) находить, встречать, обнаруживать(ἠϊόνας λιμένας τε, δαινυμένους πάντας Hom.)
ἐπεὴ σ΄ ἐφηύρηκα μοίρᾳ οὐκ ἐν ἐσθλᾷ Soph. — ибо я нашел, т.е. вижу тебя в тяжелых обстоятельствах;τήνγε ἀλλύουσα ἐφεύρομεν ἱστόν Hom. — ее (Пенелопу) мы застали за распусканием (готовой уже) ткани2) изобличать(τινὰ ἄκοντα Soph.; τινὰ κλέπτοντά τι Eur.)
φοβεόμενος μέ ἐπευρεθῇ Her. — боясь оказаться уличенным;πρὸς αὐτὸν ἐφεύρημαι κακός Soph. — перед ним я оказался кругом виноватым3) делать открытие, открывать4) изобретать, придумывать(τέχνην Pind.; μῆτίν τινα Hom., med. Pind.; ὀρχήσεις Luc.)
ἐ. ὥστε μέ θανεῖν Eur. — изобрести средство против смерти5) ( о доходах) приносить(ὅσα δ΄ ἂν χρήματα ἐφευρίσκῃ τὰ τέλη Xen.)
-
14 ηδομαι
(impf. ἡδομην, fut. ἡσθήσομαι, aor. ἥσθην - эп. редко ἡσάμην) радоваться, испытывать удовольствие, наслаждаться(τι Soph., τινι Her., Thuc., Xen., τινός Soph., ἐπί τινι Xen., Plat., ὑπέρ τινος Lys.)
χρήμασιν ἥ. Xen. — радоваться деньгам, любить деньги;τὸ ἔπος οὑξερῶ (= ὃ ἐξερῶ) ἥδοιο μέν Soph. — слову, которое я скажу, ты, пожалуй, обрадуешься;ἥσθην πατέρα τὸν ἀμὸν εὐλογοῦντά σε Soph. — мне (было) приятно, что ты хвалишь моего отца;ἕτερον ἥσθην Arph. — обрадовало меня (и) другое;πάσας ἡδονὰς ἥ. διὰ βίου Plat. — испытывать все радости в жизни;ἐπὴ τοῖς ἐμοῖς καλοῖς μᾶλλον ἐμοῦ ἥδεται Xen. — тому, что у меня (бывает) хорошего, он радуется больше, чем я (сам);ἥσατο ἡδὺ ποτὸν πίνων Hom. — (Киклоп) пришел в восторг, выпив сладкое питье;ἥδομαι σ΄ εἰσιδών Soph. — я рад, что вижу тебя;εἴ σοι ἡδομένῳ ἐστίν Plat. — если тебе (это) доставляет удовольствие, если тебе угодно;ἡδομένοισι ἡμῖν οἱ λόγοι γεγόνασι Her. — нам приятны эти речи;ἡδομένᾳ φωνᾷ Arph. — с ликованием в голосе - см. тж. ἥδω -
15 à fond
loc. adv.1) вполне, основательно, до основания, до конца; углубленно, досконально; всемерно, абсолютноIl faisait une charge à fond contre la gabelle, "impôt si disproportionné dans sa répartition qu'il faut payer dans une province 20 fois plus qu'on ne paie dans une autre...". (A. Mathiez, La Révolution française.) — Калонн был категорически против обложения соляным налогом, "столь непропорционально взимаемому, что в одной провинции платят за соль в 20 раз больше, чем в другой..."
La Princesse. - Oui, oui, je sais ce que tu éprouves, je connais la nature à fond. (H. Bernstein, Le Détour.) — Принцесса. - Ну конечно, я понимаю, что ты чувствуешь. Ведь я вижу тебя насквозь.
2) во весь опор; очень быстро3) что есть мочи; на полную мощность- à fond de cuve
- à fond de train
- aller à fond
- aller à fond la caisse
- couler à fond
- dîner à fond
- donner à fond
- se donner à fond dans...
- donner à fond dans la maquille
- s'engager à fond
- être à fond de cale
- se fendre à fond
- mener à fond
- savoir à fond le bémol et le bécarre -
16 connaître qn par cœur
- Pupille de la nation... Père tué à la guerre... m'a soufflé le commandant, qui connaît par cœur tout son bataillon. (R. Dorgelès, La Drôle de guerre.) — - Воспитанник нации... Отец убит на войне... - шепнул мне майор, знающий наперечет весь свой батальон.
Michel. Sophie! tu me fais une scène, ma parole! Moi qui te connais par cœur. (J. Cocteau, Les Parents terribles.) — Мишель. Софи! И ты устраиваешь мне сцену! Черт возьми, я же вижу тебя насквозь.
Dictionnaire français-russe des idiomes > connaître qn par cœur
-
17 voir venir qn
распознать чьи-либо помыслы, намерения, насквозь видеть кого-либоLe chien jappa, engloutit un morceau, deux ou trois fois; encore il ouvrit la gueule, et il eut avalé sa portion. - Je te vois venir, marmotta l'homme. (E. Dabit, Train de vies. Un homme et un chien.) — Собака тявкнула, проглотила кусок, еще разок-другой открыла пасть и доела свою порцию до конца. - Я вижу тебя насквозь, - пробормотал человек.
-
18 me alegro mucho de verte
мест.общ. я счастлив, что вижу тебяИспанско-русский универсальный словарь > me alegro mucho de verte
-
19 te conozco bacalao
мест.разг. я вижу тебя насквозь -
20 te veo, besugo
мест.общ. я вижу тебя насквозь
См. также в других словарях:
"Quand je te vois sourire" («Когда я вижу тебя улыбающейся») — «QUAND JE TE VOIS SOURIRE» («Когда я вижу тебя улыбающейся»), стих. Л. на франц. яз. Написано в жанре любовного послания в духе Э. Парни, чем, по видимому, и объясняется обращение Л. к франц. яз. Вместе с тем Л. вводит в стих. байронич. мотив… … Лермонтовская энциклопедия
Париж, я люблю тебя — Paris, je t aime … Википедия
Париж, я люблю тебя (фильм) — Париж, я люблю тебя! Paris, je t aime Жанр киноальманах Режиссёр Альфонсо Куарон, Гас Ван Сэнт, Уолтер Сэллз, Фредерик Обуртин, Гуриндер Чадха, Изабель Койшет, Ричард ЛаГравенес … Википедия
Париж, я тебя люблю — Париж, я люблю тебя! Paris, je t aime Жанр киноальманах Режиссёр Альфонсо Куарон, Гас Ван Сэнт, Уолтер Сэллз, Фредерик Обуртин, Гуриндер Чадха, Изабель Койшет, Ричард ЛаГравенес … Википедия
Я люблю тебя, Париж — Париж, я люблю тебя! Paris, je t aime Жанр киноальманах Режиссёр Альфонсо Куарон, Гас Ван Сэнт, Уолтер Сэллз, Фредерик Обуртин, Гуриндер Чадха, Изабель Койшет, Ричард ЛаГравенес … Википедия
Провал тебя (вас, их и т. п.) возьми — Устар. Бран. Выражение недовольства, возмущения, негодования, досады, удивления и т. п. Ведь известно, зачем берёшь взятку и покривишь душой: для того, чтобы жене достать на шаль или на разные роброны, провал их возьми, как их называют (Гоголь.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
На'ви (язык) — У этого термина существуют и другие значения, см. На ви (значения). На ви Самоназвание: Na vi Создан: Пол Фроммер Категория: вымышленный … Википедия
На’ви (язык) — У этого термина существуют и другие значения, см. На ви (значения). Язык На’ви Самоназвание: Lì’fya leNa’vi создатель языка … Википедия
Путеводитель — Путеводитель состоит из десяти статей, суммирующих взгляды Лема по тем вопросам, к которым он неоднократно обращался в своих текстах и к которым подходил, как к проблемам. Частота обращения сама по себе не может быть аргументом у Лема есть… … Мир Лема - словарь и путеводитель
Царь племени Шиби — Накопив во множестве своих рождений великий опыт мудрости и добра, стал бодхисатва царем племени Шиби. Было его явление подобно облаку Критаюги, пролившему людям дождь даров. Нуждающимся он предоставлял пищу и одежду, повелев устроить… … Энциклопедия мифологии
ХРИСТИАНСТВО — Мировая религия, объединяющая последователей учения Иисуса Христа, изложенного в Новом завете четырех Евангелиях (от Матфея, Марка, Луки и Иоанна), Деяниях апостолов и некоторых других священных текстах. Священной книгой X. признается… … Энциклопедия Булгакова