Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

чьего

  • 1 птичий

    пти́ч||ий
    birda;
    \птичий двор birda korto;
    ♦ вид с \птичийьего полёта vidaĵo de birdflugo.
    * * *
    прил.
    de ave(s), de pájaro(s)

    пти́чий двор — corral m

    ••

    с пти́чьего полёта — a vista de pájaro

    на пти́чьих права́х — como las avecicas de Dios

    пти́чьего молока́ не хвата́ет — no (le) falta más que (sólo falta) coger el cielo con las manos

    * * *
    прил.
    de ave(s), de pájaro(s)

    пти́чий двор — corral m

    ••

    с пти́чьего полёта — a vista de pájaro

    на пти́чьих права́х — como las avecicas de Dios

    пти́чьего молока́ не хвата́ет — no (le) falta más que (sólo falta) coger el cielo con las manos

    * * *
    adj
    gener. de ave, de aves, de pájaro (s), pajarero

    Diccionario universal ruso-español > птичий

  • 2 полёт

    полёт
    flugo;
    ♦ вид с пти́чьего \полёта vid(aĵ)o per birda okulo, vid(aĵ)o de birdflugo.
    * * *
    м.

    фигу́рный, паря́щий полёт — vuelo acrobático, planeado

    ночно́й полёт — vuelo nocturno

    высо́тный полёт — vuelo a gran altura

    слепо́й полёт — vuelo sin visibilidad

    ••

    полёт мы́сли — vuelo del pensamiento

    полёт фанта́зии — vuelo de la fantasía

    с (высоты́) пти́чьего полёта — a vista de pájaro

    пти́ца высо́кого (вы́сшего) полёта ирон., пренебр. — pájaro gordo, hombre de copete

    * * *
    м.

    фигу́рный, паря́щий полёт — vuelo acrobático, planeado

    ночно́й полёт — vuelo nocturno

    высо́тный полёт — vuelo a gran altura

    слепо́й полёт — vuelo sin visibilidad

    ••

    полёт мы́сли — vuelo del pensamiento

    полёт фанта́зии — vuelo de la fantasía

    с (высоты́) пти́чьего полёта — a vista de pájaro

    пти́ца высо́кого (вы́сшего) полёта ирон., пренебр. — pájaro gordo, hombre de copete

    * * *
    n
    2) arch. vuelo
    3) Col. volido

    Diccionario universal ruso-español > полёт

  • 3 благословение

    с.

    с чьего́-либо благослове́ния шутл.con la bendición de alguien

    * * *
    с.

    с чьего́-либо благослове́ния шутл.con la bendición de alguien

    * * *
    n
    gener. bendición

    Diccionario universal ruso-español > благословение

  • 4 высота

    высот||а́
    alt(ec)o;
    геом. ortanto;
    кома́ндная \высота komandalto;
    ♦ быть на \высотае́;
    kontentigi postulojn.
    * * *
    ж.
    1) altura f, elevación f; altitud f ( над уровнем моря)

    высота́ зда́ния — altura del edificio

    высота́ полёта — altura de vuelo

    набра́ть высоту́ — tomar altura

    лета́ть на большо́й, небольшо́й высоте́ ав. — volar a gran, a poca altura

    высота́ со́лнца над горизо́нтом — altura del sol sobre el horizonte

    в высоте́ ( высоко в воздухе) — en las alturas, en el aire

    на высоте́ челове́ческого ро́ста — a la altura del hombre

    с высоты́ пти́чьего полёта — a vuelo de pájaro

    2) (возвышенность, холм) altura f, colina f, eminencia f; воен. cota f

    кома́ндые высоты воен.alturas dominantes

    3) перен. altura f, cumbre f, elevación f

    быть (оказа́ться) на высоте́ (положения, требований и т.п.) — estar a la altura (de)

    на до́лжной высоте́ — a la altura debida

    4) (величина, уровень) nivel m, altura f

    высота́ температу́ры, давле́ния — nivel de la temperatura, de la presión

    высота́ зна́ний — nivel de conocimientos

    высота́ зву́ка — altura del sonido

    5) мат. altura f

    опусти́ть, подня́ть высоту́ — aumentar, disminuir la altura

    * * *
    ж.
    1) altura f, elevación f; altitud f ( над уровнем моря)

    высота́ зда́ния — altura del edificio

    высота́ полёта — altura de vuelo

    набра́ть высоту́ — tomar altura

    лета́ть на большо́й, небольшо́й высоте́ ав. — volar a gran, a poca altura

    высота́ со́лнца над горизо́нтом — altura del sol sobre el horizonte

    в высоте́ ( высоко в воздухе) — en las alturas, en el aire

    на высоте́ челове́ческого ро́ста — a la altura del hombre

    с высоты́ пти́чьего полёта — a vuelo de pájaro

    2) (возвышенность, холм) altura f, colina f, eminencia f; воен. cota f

    кома́ндые высоты воен.alturas dominantes

    3) перен. altura f, cumbre f, elevación f

    быть (оказа́ться) на высоте́ (положения, требований и т.п.) — estar a la altura (de)

    на до́лжной высоте́ — a la altura debida

    4) (величина, уровень) nivel m, altura f

    высота́ температу́ры, давле́ния — nivel de la temperatura, de la presión

    высота́ зна́ний — nivel de conocimientos

    высота́ зву́ка — altura del sonido

    5) мат. altura f

    опусти́ть, подня́ть высоту́ — aumentar, disminuir la altura

    * * *
    n
    1) gener. (величина, уровень) nivel, altillo, altitud (над уровнем моря), alto, altura, colina, peralto (от основания до вершины), alteza, elevación, eminencia, viso
    2) navy. guinda
    3) liter. cumbre
    4) milit. cota
    5) eng. plan

    Diccionario universal ruso-español > высота

  • 5 горизонт

    горизо́нт
    horizonto;
    \горизонта́льный horizontala.
    * * *
    м.
    1) horizonte m (тж. перен.)

    ви́димый горизо́нт — horizonte sensible

    и́стинный горизо́нт астр. — horizonte racional (verdadero, matemático, astronómico)

    больши́е горизо́нты — grandes posibilidades (perspectivas), generosos horizontes

    челове́к с широ́ким горизо́нтом — persona de amplio horizonte

    2) гидр., горн. nivel m

    горизо́нт воды́ — nivel del aguia

    ••

    появи́ться на горизо́нте ( чьём-либо) — aparecer en el horizonte (de)

    исче́знуть с горизо́нта ( чьего-либо) — desaparecer del horizonte (de)

    * * *
    м.
    1) horizonte m (тж. перен.)

    ви́димый горизо́нт — horizonte sensible

    и́стинный горизо́нт астр. — horizonte racional (verdadero, matemático, astronómico)

    больши́е горизо́нты — grandes posibilidades (perspectivas), generosos horizontes

    челове́к с широ́ким горизо́нтом — persona de amplio horizonte

    2) гидр., горн. nivel m

    горизо́нт воды́ — nivel del aguia

    ••

    появи́ться на горизо́нте ( чьём-либо) — aparecer en el horizonte (de)

    исче́знуть с горизо́нта ( чьего-либо) — desaparecer del horizonte (de)

    * * *
    n
    1) gener. horizonte (тж. перен.)
    2) mining. nivel
    3) paint. rompimiento

    Diccionario universal ruso-español > горизонт

  • 6 молоко

    молоко́
    lakto;
    сгущённое \молоко densigita lakto;
    \молоко в порошке́ pulvorigita lakto.
    * * *
    с.
    1) leche f

    ки́слое молоко́ — leche agria (cuajada, cortada)

    парно́е молоко́ — leche fresca ( recién ordenada)

    це́льное молоко́ — leche pura

    снято́е молоко́ — leche desnatada

    сгущённое молоко́ — leche condensada

    сухо́е молоко́ — leche en polvo

    пастеризо́ванное молоко́ — leche pasteurizada (pasterizada)

    стерилизо́ванное молоко́ — leche uperizada

    ка́ша на молоке́ — papilla de leche

    прико́рм молоко́м ( грудных детей) — leche de apoyo

    дава́ть молоко́ ( о корове) — lechar vi; lechear vi (К.-род., Перу)

    минда́льное молоко́ — leche de almendras

    известко́вое молоко́ — lechada f ( de cal)

    ••

    кровь с молоко́м ( о цвете лица) — colorado como una manzana

    у него́ молоко́ на губа́х не обсо́хло погов. — tiene (trae, está con) la leche en los labios

    всоса́ть с молоко́м ма́тери — mamar en la leche

    обжёгшись на молоке́, бу́дешь дуть и на во́ду посл.gato escaldado del agua fría huye

    от него́ то́лку как от козла́ молока́ погов. — con él es lo mismo que majar en hierro frío (que pedir peras al olmo, como pedir leche a las cabrillas)

    то́лько пти́чьего молока́ недостаёт (нехвата́ет) — no (le) falta más que (sólo falta) coger el cielo con las manos

    * * *
    с.
    1) leche f

    ки́слое молоко́ — leche agria (cuajada, cortada)

    парно́е молоко́ — leche fresca ( recién ordenada)

    це́льное молоко́ — leche pura

    снято́е молоко́ — leche desnatada

    сгущённое молоко́ — leche condensada

    сухо́е молоко́ — leche en polvo

    пастеризо́ванное молоко́ — leche pasteurizada (pasterizada)

    стерилизо́ванное молоко́ — leche uperizada

    ка́ша на молоке́ — papilla de leche

    прико́рм молоко́м ( грудных детей) — leche de apoyo

    дава́ть молоко́ ( о корове) — lechar vi; lechear vi (К.-род., Перу)

    минда́льное молоко́ — leche de almendras

    известко́вое молоко́ — lechada f ( de cal)

    ••

    кровь с молоко́м ( о цвете лица) — colorado como una manzana

    у него́ молоко́ на губа́х не обсо́хло погов. — tiene (trae, está con) la leche en los labios

    всоса́ть с молоко́м ма́тери — mamar en la leche

    обжёгшись на молоке́, бу́дешь дуть и на во́ду посл.gato escaldado del agua fría huye

    от него́ то́лку как от козла́ молока́ погов. — con él es lo mismo que majar en hierro frío (que pedir peras al olmo, como pedir leche a las cabrillas)

    то́лько пти́чьего молока́ недостаёт (не хвата́ет) — no (le) falta más que (sólo falta) coger el cielo con las manos

    * * *
    n
    gener. (беловатый раствор) lechada, lechal, leche

    Diccionario universal ruso-español > молоко

  • 7 ускользать

    ускольз||а́ть, \ускользатьну́ть
    elgliti, forgliti.
    * * *
    несов.
    1) ( выскальзывать) caer (непр.) vi, resbalar vi, soltarse (непр.)
    2) ( уползать) alejarse (huir) arrastrándose
    3) разг. ( уходить) escapar vi, pasar furtivamente, eclipsarse, escabullirse
    4) от + род. п. ( оставаться незамеченным) escapar vi (de)

    ускольза́ть от чьего́-либо внима́ния — escaparse de la atención de alguien

    5) (от ответа, объяснения и т.п.) esquivar vt, eludir vt
    * * *
    несов.
    1) ( выскальзывать) caer (непр.) vi, resbalar vi, soltarse (непр.)
    2) ( уползать) alejarse (huir) arrastrándose
    3) разг. ( уходить) escapar vi, pasar furtivamente, eclipsarse, escabullirse
    4) от + род. п. ( оставаться незамеченным) escapar vi (de)

    ускольза́ть от чьего́-либо внима́ния — escaparse de la atención de alguien

    5) (от ответа, объяснения и т.п.) esquivar vt, eludir vt
    * * *
    v
    1) gener. (выскальзывать) caer, (оставаться незамеченным) escapar (de), (óïîëçàáü) alejarse (huir) arrastrándose, eludir, escurrir, esquivar, resbalar, soltarse, deslizarse, esquivarse
    2) colloq. (óõîäèáü) escapar, eclipsarse, escabullirse, pasar furtivamente

    Diccionario universal ruso-español > ускользать

  • 8 ускользнуть

    ускольз||а́ть, \ускользнутьну́ть
    elgliti, forgliti.
    * * *
    сов.
    1) ( выскальзывать) caer (непр.) vi, resbalar vi, soltarse (непр.)
    2) ( уползать) alejarse (huir) arrastrándose
    3) разг. ( уходить) escapar vi, pasar furtivamente, eclipsarse, escabullirse
    4) от + род. п. ( оставаться незамеченным) escapar vi (de)

    ускользну́ть от чьего́-либо внима́ния — escaparse de la atención de alguien

    5) (от ответа, объяснения и т.п.) esquivar vt, eludir vt
    * * *
    сов.
    1) ( выскальзывать) caer (непр.) vi, resbalar vi, soltarse (непр.)
    2) ( уползать) alejarse (huir) arrastrándose
    3) разг. ( уходить) escapar vi, pasar furtivamente, eclipsarse, escabullirse
    4) от + род. п. ( оставаться незамеченным) escapar vi (de)

    ускользну́ть от чьего́-либо внима́ния — escaparse de la atención de alguien

    5) (от ответа, объяснения и т.п.) esquivar vt, eludir vt
    * * *
    v
    1) gener. (выскальзывать) caer, (оставаться незамеченным) escapar (de), (от ответа, объяснения и т. п.) esquivar, (óïîëçàáü) alejarse (huir) arrastrándose, eludir, resbalar, soltarse, descabullirse, escabullirse
    2) colloq. (óõîäèáü) escapar, eclipsarse, pasar furtivamente, salir (escapar) por la tangente

    Diccionario universal ruso-español > ускользнуть

  • 9 довести

    довести́
    1. (до) konduki al;
    akompani (проводить);
    \довести до до́му akompani al la hejmo;
    2. (до какого-л. состояния): \довести до конца́ (al)konduki ĝis fino;
    \довести до отча́яния malesperigi;
    \довести кого́-л. до слёз plorigi;
    \довести до чьего́-л. све́дения informi iun, komuniki al iu, sciigi al iu.
    * * *
    (1 ед. доведу́) сов., вин. п.
    1) ( сопровождать) conducir (непр.) vt (hasta), llevar vt (hasta); acompañar vt (hasta) ( провожая)
    2) ( провести) llevar vt (hasta)

    довести́ доро́гу до го́рода — llevar (prolongar) el camino hasta la ciudad

    3) ( до какого-либо состояния) llevar vt (a), reducir (непр.) vt (a)

    довести́ до нужды́ — reducir a la miseria

    довести́ до изнеможе́ния — llevar a (la) extenuación

    довести́ до слёз — hacer llorar

    довести́ до бе́шенства — hacer montar en cólera, encolerizar vt

    довести́ до конца́ ( что-либо) — finalizar vt, coronar vt; llevar a término algo

    он довёл иде́ю до воплоще́ния — llevó adelante la idea hasta materializarla

    довести́ до кра́йности — llevar a ultranza

    довести́ до ми́нимума — reducir al mínimo

    довести́ вы́пуск проду́кции до (+ род. п.)aumentar la producción hasta

    ••

    довести́ до све́дения — hacer saber, poner en conocimiento; notificar vt ( письменно); llevar a conocimiento

    довести́ до созна́ния — hacer comprender

    * * *
    (1 ед. доведу́) сов., вин. п.
    1) ( сопровождать) conducir (непр.) vt (hasta), llevar vt (hasta); acompañar vt (hasta) ( провожая)
    2) ( провести) llevar vt (hasta)

    довести́ доро́гу до го́рода — llevar (prolongar) el camino hasta la ciudad

    3) ( до какого-либо состояния) llevar vt (a), reducir (непр.) vt (a)

    довести́ до нужды́ — reducir a la miseria

    довести́ до изнеможе́ния — llevar a (la) extenuación

    довести́ до слёз — hacer llorar

    довести́ до бе́шенства — hacer montar en cólera, encolerizar vt

    довести́ до конца́ ( что-либо) — finalizar vt, coronar vt; llevar a término algo

    он довёл иде́ю до воплоще́ния — llevó adelante la idea hasta materializarla

    довести́ до кра́йности — llevar a ultranza

    довести́ до ми́нимума — reducir al mínimo

    довести́ вы́пуск проду́кции до (+ род. п.)aumentar la producción hasta

    ••

    довести́ до све́дения — hacer saber, poner en conocimiento; notificar vt ( письменно); llevar a conocimiento

    довести́ до созна́ния — hacer comprender

    * * *
    v
    gener. (ïðîâåñáè) llevar (hasta), (ñîïðîâî¿äàáü) conducir (hasta), acompañar (ïðîâî¿àà; hasta), reducir (a)

    Diccionario universal ruso-español > довести

  • 10 избегать взгляда

    v
    gener. (чьего-л.) rebuir la mirada de

    Diccionario universal ruso-español > избегать взгляда

  • 11 помимо

    поми́мо
    предлог 1. (сверх, кроме) krom, krome, ekster;
    2. (без чьего-л. ведома) sen ies scio.
    * * *
    предлог + род. п.
    1) (кроме, сверх) además de, fuera de; aparte de ( помимо); a excepción de, salvo ( исключая)

    поми́мо всего́ про́чего — aparte (además) de todo esto

    2) (без ведома, участия) a pesar

    поми́мо меня́ — sin saberlo yo

    * * *
    предлог + род. п.
    1) (кроме, сверх) además de, fuera de; aparte de ( помимо); a excepción de, salvo ( исключая)

    поми́мо всего́ про́чего — aparte (además) de todo esto

    2) (без ведома, участия) a pesar

    поми́мо меня́ — sin saberlo yo

    * * *
    part.
    1) gener. (без ведома, участия) a pesar, (êðîìå, ñâåðõ) además de, a excepción de, a vueltas de, ademàs, aparte de (помимо), fuera de, salvo (исключая)
    2) colloq. amen de

    Diccionario universal ruso-español > помимо

  • 12 представитель

    представи́тель
    reprezentanto.
    * * *
    м.
    1) representante m; delegado m

    полномо́чный представи́тель — representante plenipotenciario

    официа́льный представи́тель — portavoz m (тж. для связи с прессой)

    2) (образец, экземляр) espécimen m; exponente m, componente m
    * * *
    м.
    1) representante m; delegado m

    полномо́чный представи́тель — representante plenipotenciario

    официа́льный представи́тель — portavoz m (тж. для связи с прессой)

    2) (образец, экземляр) espécimen m; exponente m, componente m
    * * *
    n
    1) gener. (образец, экземляр) espэcimen, agente, componente, delegado, exponente, representante, vocero (делающий заявление от чьего-л. имени)
    2) law. agente de comercio, corredor, diligenciero, diputado, gestor, habilitado, legado, portavoz, representativo
    3) econ. ejemplar

    Diccionario universal ruso-español > представитель

  • 13 с благословения

    prepos.
    jocul. (чьего-л.) con la bendición de alguien

    Diccionario universal ruso-español > с благословения

  • 14 ускользать от внимания

    v
    gener. (чьего-л.) escaparse de la atención de alguien

    Diccionario universal ruso-español > ускользать от внимания

  • 15 довести

    довести́
    1. (до) konduki al;
    akompani (проводить);
    \довести до до́му akompani al la hejmo;
    2. (до какого-л. состояния): \довести до конца́ (al)konduki ĝis fino;
    \довести до отча́яния malesperigi;
    \довести кого́-л. до слёз plorigi;
    \довести до чьего́-л. све́дения informi iun, komuniki al iu, sciigi al iu.
    * * *
    (1 ед. доведу́) сов., вин. п.
    1) ( сопровождать) conducir (непр.) vt (hasta), llevar vt (hasta); acompañar vt (hasta) ( провожая)
    2) ( провести) llevar vt (hasta)

    довести́ доро́гу до го́рода — llevar (prolongar) el camino hasta la ciudad

    3) ( до какого-либо состояния) llevar vt (a), reducir (непр.) vt (a)

    довести́ до нужды́ — reducir a la miseria

    довести́ до изнеможе́ния — llevar a (la) extenuación

    довести́ до слёз — hacer llorar

    довести́ до бе́шенства — hacer montar en cólera, encolerizar vt

    довести́ до конца́ ( что-либо) — finalizar vt, coronar vt; llevar a término algo

    он довёл иде́ю до воплоще́ния — llevó adelante la idea hasta materializarla

    довести́ до кра́йности — llevar a ultranza

    довести́ до ми́нимума — reducir al mínimo

    довести́ вы́пуск проду́кции до (+ род. п.)aumentar la producción hasta

    ••

    довести́ до све́дения — hacer saber, poner en conocimiento; notificar vt ( письменно); llevar a conocimiento

    довести́ до созна́ния — hacer comprender

    * * *
    1) ( сопровождать) conduire vt jusqu'à; accompagner vt

    довести́ кого́-либо до́ дому — conduire ( или accompagner) qn jusqu'à sa maison

    2) ( до какого-либо состояния) mener vt à, pousser vt à

    довести́ де́ло до конца́ — mener l'affaire à bon terme

    довести́ кого́-либо до нужды́ — réduire qn à la misère

    довести́ кого́-либо до отча́яния — mettre qn au désespoir

    довести́ кого́-либо до изнеможе́ния — pousser qn à bout

    довести́ кого́-либо до слёз — faire pleurer qn

    довести́ кого́-либо до бе́шенства — mettre qn en rage

    довести́ что́-либо до абсу́рда — réduire qch à l'absurde

    довести́ кого́-либо до кра́йности — réduire qn à l'extrémité ( или aux extrémités); pousser à l'extrême

    3) ( провести) pousser vt jusqu'à

    довести́ желе́зную доро́гу до го́рода — faire parvenir la voie ferrée jusqu'à la ville

    довести́ до ми́нимума — réduire au minimum [-ɔm]

    довести́ проду́кцию до... — porter la production à...

    ••

    довести́ до све́дения — faire savoir, porter à la connaissance; notifier vt ( письменно)

    довести́ до созна́ния — faire comprendre qch à qn

    Diccionario universal ruso-español > довести

  • 16 достучаться

    parvenir vi (ê.) à se faire ouvrir

    достуча́ться к сосе́дям — frapper à la porte de ses voisins jusqu'à se la faire ouvrir

    достуча́ться до чьего́-либо се́рдца перен.toucher le cœur de qn

    Diccionario universal ruso-español > достучаться

См. также в других словарях:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»