-
41 whelm
[welm]1) Общая лексика: засыпать (песком, снегом), накрывать или придавливать (чем-л.), охватывать, поглотить, поглощать, подавить, подавлять, прилив, разлив вод, накрывать (чем-л.), придавливать (чем-л.)2) Диалект: деревянный жёлоб, накидывать (over, upon; на что-л.) -
42 python effect
"эффект питона"Ситуация, когда рынок "переваривает" то, что он "поглотил" в течение любой части года, до того как он сможет "поглотить" что-то новое. -
43 Sommarlek
1950 – Швеция (90 мин)Произв. Svensk FilmindustriРеж. ИНГМАР БЕРГМАНСцен. Ингмар Бергман, Херберт ГревениусОпер. Гуннар ФишерМуз. Эрик НордгренВ ролях Май-Бритт Нильссон (Мария), Биргер Мальмстен (Хенрик), Альф Кьерлин (Давид), Аннализа Эрикссон (Кай), Георг Фукнвист (дядя Эрланд), Стиг Один (учитель танцев), Рене Бьёрлинг (тетя Элизабет).Генеральная репетиция «Лебединого озера» в «Стокгольмской опере» откладывается, и Мария, танцующая главную партию, на несколько часов удаляется на островок, чтобы собраться с мыслями. На этом островке 13 лет назад на летних каникулах она впервые в жизни влюбилась – в молодого человека, для которого тоже стала 1-й любовью. Молодой человек разбился насмерть о скалы, неудачно нырнув. После этого Мария нашла утешение у друга своего отца, нигилиста и жуира, с которым вступила в связь без любви. Теперь же она готова связать свою жизнь с любовником-журналистом, согласна пойти на компромиссы, нащупать сложное равновесие взрослой жизни: это лучше, чем предаваться отчаянию и помыслам о смерти, столь притягательным во времена 1-х разочарований юности.► Один из самых зрелых и удачных фильмов Бергмана (в большинстве своем они относятся к 1-му этапу его творчества, до Седьмой печати, Der Sjunde inseglet). Тема не так уж оригинальна, зато раскрыта с замечательной целостностью формы, объединяющей разнородные драматургические и философские элементы. В воспоминания о радостях 1-й любви вторгаются зловещие и мрачные знаки, которые вполне могли поглотить героиню в период траура, если бы ее не хранила природная сила (основа ее женской природы), а также способность к забвению. Но всему свое время, в том числе и забвению. Сегодня, в уединенных и безмолвных размышлениях (вызванных чтением дневника ее 1-го возлюбленного), она стремится не забыть, не стереть прошлое из памяти, а, напротив, – вновь вытащить его на поверхность и взглянуть на него без страха. Вслед за безрадостным осознанием мира без Бога (которое настолько возмутило ее в юности, что толкнуло на богохульные речи), минуя стадию душевного опустения и угрюмости, приходит некий сдержанный оптимизм, в системе которого отсутствие Бога компенсируется готовностью любить, пусть даже любовь недолговечна, непрочна и несовершенна. Использование интерьеров (шумное театральное закулисье, тихая гримерка, где танцовщица снимает грим) и натурных съемок (райский, сверкающий водный пейзаж: отражение мимолетности счастья и место трагического несчастья) сдержанно и мастерски передает последовательные смены настроения героини. Замечательная актерская игра Май-Бритт Нильссон идеально объединяет 2 состояния души ее персонажа, из которых рождается 3-й персонаж, лишенный иллюзий, но более искушенный в том, что можно назвать «трудным ремеслом бытия».БИБЛИОГРАФИЯ: сценарий и диалоги в: Ingmar Bergman, Œuvres, Robert Laffont, 1962. -
44 йотарга
-
45 yotarğa
-
46 съесть
сов. В, Р1) mangiare vt; ingoiare vt ( проглотить)2) перен. ( поглотить) fagocitare vt книжн.; mangiarsi, ingoiarsi3) (повредить, грызя) rodere vt4) разг. (искусать - о комарах и т.п.) pungere vt, punzecchiare vt; pinzare vt прост.6) разг. ( извести придирками) mangiarsi vivo qd ( con cavilli)7) разг. ( замучить) tormentare vt; far dannare; mangiare vtревность ее съела — si e mangiata il fegato dalla gelosia8) прост. (стереть, сточить зубы) triturare vt, assottigliare vt••что, съел? — l'hai voluta?; cosi impari!собаку / зубы съесть на чем-л. — smaliziarsi( in qc), farci i capelli bianchiсъесть пилюлю — ingoiare la pillola -
47 Multi sunt vocāti, pauci vero electi
Много званных, но мало избранных.Евангелие от Матфея, 20,16 и 22,14 - из притч о Царстве Небесном.Античность не знала ни инквизиции, ни Варфоломеевской ночи, ни пуританского уныния. Она не знала и фанатизма, этой страсти, порождающей самые неслыханные жестокости. Фанатизм был создан следующей фразой: multi sunt vocati, pauci vero electi - "вне церкви нет спасения". (Стендаль, Прогулки по Риму.)Видя собор таким нарядным, таким веселым и благородным, нельзя себе представить, что религия - говорит о вечном аде, который навсегда должен поглотить большую часть людей. Multi sunt vocati, pauci vero electi. (Там же.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Multi sunt vocāti, pauci vero electi
-
48 bullish engulfing pattern
бирж. "бычий завал", "бычья" модель поглощения (модель на свечном графике в техническом анализе; противопоставлена модели "медвежий завал"; строится, когда на рынке восходящий тренд, даже если этот тренд кратковременный; модель состоит в том, что из двух свечей вторая свеча должна поглотить первую свечу, тело второй свечи должно быть направлено вниз, а тело первой свечи – вверх; полное перекрытие тела свечи предыдущего дня говорит о подавляющем влиянии покупок, рассеивающем влияние продаж)See:Англо-русский экономический словарь > bullish engulfing pattern
-
49 buy-out
1. сущ.тж. buyout1) фин., упр. выкуп; поглощение; приобретение контроля (приобретение компании путем покупки контрольного пакета акций, как правило, работниками и менеджерами компании)Syn:takeover 2)See:employee buy-out, institutional buy-out, leveraged buy-out, management buy-out, worker buy-out, BIMBO, buy-out agreement2)а) эк. откуп, выкуп (платеж в обмен на совершение или прекращение совершения каких-л. действий; напр., сумма, выплачиваемая работодателем работнику за добровольный уход из компании)Under the mayor's plan, the municipal workforce would be cut by 8000 employees by 2004, mainly through buyouts. — В соответствии с планом мэра, число муниципальных работников к 2004 г. будет сокращено на 8000 человек, преимущественно путем выплаты откупа.
See:б) СМИ, рекл. откуп*, гонорар*; выкуп (исполнительских прав)* (единовременная выплата актеру, участвовавшему в радио- или телерекламе, которая обеспечивает исключительные права на ее передачу или показ)See:3) эк. закупка [покупка\] всей партии (товара, ценных бумаг и т. д.)2. гл.тж. buy out1) фин. выкупить; поглотить; приобрести контроль ( приобрести компанию путем покупки контрольного пакета акций)In 1998 the management team decided to buy out the business. — В 1998 г. команда менеджеров решила выкупить предприятие.
See:take over 2)2) общ. откупить(ся) (освободиться от выполнения какого-л. обязательства путем уплаты определенной суммы (особенно освободиться от службы в армии), уплатить кому-л. за отказ от должности, права на имущество и т. д.)He has no alibi and it's apparent that his wealthy family is trying to buy him out of the murder charge. — У него нет алиби, и очевидно, что его состоятельная семья пытается откупить его от обвинения в убийстве.
* * *
выкуп: приобретение по крайней мере контрольного пакета акций другой компании путем предложения акционерам покупки акций с фиксированными условиями или путем переговоров с акционерами.* * ** * *Ценные бумаги/Биржевая деятельностьприобретение определенным лицом ранее выпущенных им ценных бумаг, арендуемого имущества -
50 take over
гл.1)а) упр. принимать (должность, полномочия, обязанности и т. п. от другого лица)to take over the office (of mayor) — принять должность [пост\] (мэра)
to take over the control of smth. — брать что-л. под контроль
I took over Jenny's flat when she went to Sweden. — Когда Дженни уехала в Швецию, я стал жить в ее квартире.
See:б) юр. вступать во владение (чем-л. вместо другого лица)2) фин. поглощать ( фирму путем покупки контрольного пакета ее акций)See: -
51 einverleiben
-
52 לשתות
לִשתוֹתвпитывать
впитать
поглотить
поглощать
пить
выпить
выпивать
усваивать
пьянствовать* * *לשתות
שָתָה [לִשתוֹת, שוֹתֶה, יִשתֶה]пить, выпиватьשָתָה לְחַיִיםподнять тост, выпить за что-л.שָתָה לְשוֹכרָהнапиться допьяна————————לשתות
שָתַת [לִשתוֹת, שוֹתֵת, יִשתוֹת]течь, истекатьשָתַת דָםистекал кровью -
53 επεμβαλλω
1) (на что-л.) набрасывать, кластьπῶμα πίθοιο ἐ. Hes. — накрывать сосуд крышкой;
στόμια ἐπεμβαλεῖν τινι Eur. — поглотить кого-л.2) (еще) подбрасывать, добавлять(ψυχρόν, sc. τῷ λουτρῷ Plut.; χοίνικας τέσσαρας ὑπὲρ τὸ μέτρον Luc.)
3) втыкать, вонзать (sc. τὸ προβόλιον Xen.)4) вставлять(γράμματα Plat.)
5) (сверх того) обрушивать(δόμους Eur.; τῶν λίθων πολλούς Plut.)
6) бросать с силой7) забрасывать словамиγιγνώσκοντι ἐ. Arst. — затемнять ясное ( точнее забрасывать словами знающего)
8) выставлять, представлятьἐ. (v. l. ἐπαγγέλλειν) ἑαυτὸν τῷ λόγῳ τῆς γῆς σωτῆρα Soph. — предлагать себя в спасители страны
9) вливаться, впадатьἐπεμβάλλοντες ποταμοί Xen. — притоки
-
54 haarama
-
55 valdama
сущ.1) общ. нападать, владеть (кем-л., чем-л.), напасть (на кого-л.. на что-л.), обладать (чем-л.).2) перен. охватить, поглотить, поглощать -
56 ньылыштны
перех.1) прям. и перен. проглотить;конкурентӧс ньылыштны — съесть конкурента; нянь ньылыштны — проглотить хлеб; ловйӧн ( или ульӧн) ньылыштны — проглотить живьём; чери ньылыштіс самсӧ — рыба заглотала приманкукыв пом ньылыштны — проглотить конец слова;
2) принять; проглотить (напр., лекарство);3) проглотить, быстро прочитать;сюрис тайӧ книгаыс да ме сійӧс ӧдйӧ и ньылышті-лыдди — мне попалась эта книга, и я её быстро проглотил (прочитал)
4) поглотить;пемыдыс ньылыштіс ылысмысь нывбабаясӧс — тьма поглотила удаляющихся женщин ◊ Кыв ньылыштны —би ставсӧ ньылыштіс — пламя всё поглотило;
а) проглотить язык;мый чӧв олан, кывтӧ ньылыштін али мый? — ты что молчишь, язык проглотил?б) проглотить язык;кывтӧ ньылыштан — язык проглотишь ( очень вкусно);синъясӧн ньылыштны — есть глазами ( смотреть не отрывая глаз) -
57 пожирать
пожрать пожирати, жерти, пожерти, (-жеру, -жереш), зажирати, зажерти, поїдати, поїсти, (поглотить) поглинати, поглинути; (вульг.) лигати, полигати, тріскати, потріскати и т. п. - см. Жрать. [Непевність та тривога, мов огонь, жерли Гнатове серце (Коцюб.). Неправда увесь світ зажерла (ЗОЮР). Зілля сухе огонь поїда (Ном.)]. Его -рало нетерпение - нетерплячка жерла його. -рать глазами кого, что - поїдати (їсти) очима кого, що, пасти очі на кому, на чому. Пожирающий - жерущий. Пожранный - пожертий, зажертий. -ться - пожиратися, жертися, бути пожертим.* * *несов.; сов. - пожр`ать -
58 leköt
I1. завязывать/завязать; (odaköt) привязывать/привязать;\leköti a haját — завязать волосы; \leköti vkinek a kezét — связать кому-л. руку; egy eret \leköt — связать жилу;könnyedén/sebtiben \leköt — прихватывать/прихватить;
2. haj. найтовить/обнайтовить;3. átv. (lefoglal, lebilincsel) занимать/занять, захватывать/захватить, приковывать/приковать;munkája teljesen \leköti figyelmét — его внимание целиком поглощено работой; a szolgálat teljesen \lekötötte — служба целиком захватила его; a rokonok érkezése teljesen \lekötötte — приезд родственников занял всё его время; ez a zene. teljesen \lekötött (engem) — эта музыка захватила меня; vkit beszélgetéssel \leköt — занимать/занять кого-л. разговором; nagyon le vagyok kötve — я очень занят;\leköti vki figyelmét — захватывать/захватить v. поглощать/ поглотить v. приковывать/приковать чьё-л. внимание;
4. kat. сковывать/ сковать, привязывать/привязать;tűzzel \leköt — сковывать огнём;\leköti az ellenség erőit — сковывать силы противника;
5. ker. заключать договор; обязывать договором; (terményt) запродавать/запродать;\leköti a termést — контрактовать урожай; vkit szerződésileg \leköt — ангажировать кого-л.; átv. (eljegyzéssel) nem akarja a lányt \lekötni, még nagyon fiatal — он ещё не желает связывать словом такую молодую девушку;vrnit (előleggel) \leköt — заавансировать что-л.;
6. jog. (zálogként) закладывать/заложить;7. vegy. связывать/связать; 8. (kézimunkát) связать;II\lekötöm még ezt a sort — я ещё сважу этот ряд;
vki mellett \leköti magát — связываться/связаться с кем-л.\leköti magát — ангажироваться;
-
59 imbibe
verb1) впитывать, поглощать, всасывать; вдыхать2) усваивать; ассимилировать3) collocation пить (особ. спиртные напитки)Syn:absorb* * *(v) ассимилировать; вдохнуть; вдыхать; воспринимать; воспринять; впитать; впитывать; всасывать; всосать; поглотить; поглощать* * *насыщать, пропитывать* * *[im·bibe || ɪm'baɪb] v. впитывать, поглощать, всасывать; вдыхать, усваивать; ассимилировать, пить* * *ассимилироватьвдыхатьвпитыватьвсасыватьпитьпоглощатьусваивать* * *1) а) устар. насыщать, пропитывать (что-л. какой-л. жидкостью) б) перен. наставлять, пропитывать (тж. into) 2) а) впитывать, поглощать б) растворять 3) понимать, запоминать; усваивать (знание, опыт и т. п.) -
60 поглощать
(кого-л./что-л.)
swallow up, devour; absorb; take up* * ** * *поглощать; поглотить swallow up, devour; absorb* * *absorbassimilateconsumedevourdominateeatengrossengulfgulfimbibeimmerseingurgitatelapmergeswallowtrap
См. также в других словарях:
ПОГЛОТИТЬ — ПОГЛОТИТЬ, поглощу, поглотишь, совер. (к поглощать), кого что. 1. Съесть, проглотить (книжн., ритор. или ирон.). 2. перен. Принять в себя, в свои недра (книжн. устар.). «Река героя с шумом поглотила.» Рылеев. «И память юного поэта поглотит… … Толковый словарь Ушакова
ПОГЛОТИТЬ — ПОГЛОТИТЬ, ощу, отишь и отишь; ощённый ( ён, ена); совер. 1. что. Принять, вобрать в себя. Почва поглотила влагу. Море поглотило тонущий корабль (перен.). 2. (1 ое лицо и 2 е лицо не употр.), перен., кого (что). Целиком увлечь чем н. Новая идея… … Толковый словарь Ожегова
поглотить — глощу, глотишь; поглощённый; щён, щена, щено; св. кого что. 1. Вобрать, принять, заключить в себя. Почва поглотила влагу. Море поглотило тонущий корабль. Снежная лавина поглотила альпинистов. // Окутав собой, скрыть, сделать невидимым. Облака… … Энциклопедический словарь
поглотить(проглотить) — (иноск.) уничтожить Ср. Но что мне роскошь, злато, власть и сила? Не та же ль беспристрастная могила Поглотит весь мишурный этот блеск. И все, что здесь лишь внешностью нам льстило, Исчезнет, как волны мгновенный всплеск. К. Р … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
поглотить — глощу/, глоти/шь; поглощённый; щён, щена/, щено/; св. см. тж. поглощать, поглощаться, поглощение кого что 1) а) Вобрать, принять, заключить в себя … Словарь многих выражений
ОТНЯТЬ — ОТНЯТЬ, ниму, нимешь и (прост.) отыму, отымешь; отнял и отнял, ла, отняло и отняло; нявший; отнятый ( ят, ята, ято); совер. 1. кого (что). Взять у кого н. силой, лишить кого чего н. О. деньги. О. сына. О. надежду. О. своё время у кого н. (перен … Толковый словарь Ожегова
ПРОГЛОТИТЬ — проглочу, проглотишь, сов. (к проглатывать). 1. кого–что. Пропустить через глотку в пищевод. Проглотить пищу. Проглотить кусок. Проглотить пилюлю. 2. перен., что. Выслушать что–н. обидное, неприятное, оскорбительное без всякого протеста (разг.… … Толковый словарь Ушакова
проглотить — поглотить (проглотить) (иноск.) уничтожить Ср. Но что мне роскошь, злато, власть и сила? Не та же ль беспристрастная могила Поглотит весь мишурный этот блеск. И все, что здесь лишь внешностью нам льстило, Исчезнет, как волны мгновенный всплеск. К … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
БУДТО КОРОВА ЯЗЫКОМ СЛИЗАЛА — [что, кого] Нигде не видно, пропал бесследно, начисто исчез. Имеется в виду, что говорящий неожиданно для себя не обнаружил в привычном месте вещей, предметов собственности (Z), реже лица/, группы лиц или живого существа (Y). Говорится с… … Фразеологический словарь русского языка
БУДТО КОРОВА ЯЗЫКОМ СЛИЗНУЛА — [что, кого] Нигде не видно, пропал бесследно, начисто исчез. Имеется в виду, что говорящий неожиданно для себя не обнаружил в привычном месте вещей, предметов собственности (Z), реже лица/, группы лиц или живого существа (Y). Говорится с… … Фразеологический словарь русского языка
КАК КОРОВА ЯЗЫКОМ СЛИЗАЛА — [что, кого] Нигде не видно, пропал бесследно, начисто исчез. Имеется в виду, что говорящий неожиданно для себя не обнаружил в привычном месте вещей, предметов собственности (Z), реже лица/, группы лиц или живого существа (Y). Говорится с… … Фразеологический словарь русского языка