Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

что)+(поглотить

  • 41 whelm

    [welm]
    1) Общая лексика: засыпать (песком, снегом), накрывать или придавливать (чем-л.), охватывать, поглотить, поглощать, подавить, подавлять, прилив, разлив вод, накрывать (чем-л.), придавливать (чем-л.)
    3) Поэтический язык: заливать, залить, поток, заливать (водой), (over, upon) накидывать (на что-л.), засыпать (песком, снегом и т.п.)

    Универсальный англо-русский словарь > whelm

  • 42 python effect

    "эффект питона"
    Ситуация, когда рынок "переваривает" то, что он "поглотил" в течение любой части года, до того как он сможет "поглотить" что-то новое.

    Англо-русский словарь по инвестициям > python effect

  • 43 Sommarlek

       1950 – Швеция (90 мин)
         Произв. Svensk Filmindustri
         Реж. ИНГМАР БЕРГМАН
         Сцен. Ингмар Бергман, Херберт Гревениус
         Опер. Гуннар Фишер
         Муз. Эрик Нордгрен
         В ролях Май-Бритт Нильссон (Мария), Биргер Мальмстен (Хенрик), Альф Кьерлин (Давид), Аннализа Эрикссон (Кай), Георг Фукнвист (дядя Эрланд), Стиг Один (учитель танцев), Рене Бьёрлинг (тетя Элизабет).
       Генеральная репетиция «Лебединого озера» в «Стокгольмской опере» откладывается, и Мария, танцующая главную партию, на несколько часов удаляется на островок, чтобы собраться с мыслями. На этом островке 13 лет назад на летних каникулах она впервые в жизни влюбилась – в молодого человека, для которого тоже стала 1-й любовью. Молодой человек разбился насмерть о скалы, неудачно нырнув. После этого Мария нашла утешение у друга своего отца, нигилиста и жуира, с которым вступила в связь без любви. Теперь же она готова связать свою жизнь с любовником-журналистом, согласна пойти на компромиссы, нащупать сложное равновесие взрослой жизни: это лучше, чем предаваться отчаянию и помыслам о смерти, столь притягательным во времена 1-х разочарований юности.
         Один из самых зрелых и удачных фильмов Бергмана (в большинстве своем они относятся к 1-му этапу его творчества, до Седьмой печати, Der Sjunde inseglet). Тема не так уж оригинальна, зато раскрыта с замечательной целостностью формы, объединяющей разнородные драматургические и философские элементы. В воспоминания о радостях 1-й любви вторгаются зловещие и мрачные знаки, которые вполне могли поглотить героиню в период траура, если бы ее не хранила природная сила (основа ее женской природы), а также способность к забвению. Но всему свое время, в том числе и забвению. Сегодня, в уединенных и безмолвных размышлениях (вызванных чтением дневника ее 1-го возлюбленного), она стремится не забыть, не стереть прошлое из памяти, а, напротив, – вновь вытащить его на поверхность и взглянуть на него без страха. Вслед за безрадостным осознанием мира без Бога (которое настолько возмутило ее в юности, что толкнуло на богохульные речи), минуя стадию душевного опустения и угрюмости, приходит некий сдержанный оптимизм, в системе которого отсутствие Бога компенсируется готовностью любить, пусть даже любовь недолговечна, непрочна и несовершенна. Использование интерьеров (шумное театральное закулисье, тихая гримерка, где танцовщица снимает грим) и натурных съемок (райский, сверкающий водный пейзаж: отражение мимолетности счастья и место трагического несчастья) сдержанно и мастерски передает последовательные смены настроения героини. Замечательная актерская игра Май-Бритт Нильссон идеально объединяет 2 состояния души ее персонажа, из которых рождается 3-й персонаж, лишенный иллюзий, но более искушенный в том, что можно назвать «трудным ремеслом бытия».
       БИБЛИОГРАФИЯ: сценарий и диалоги в: Ingmar Bergman, Œuvres, Robert Laffont, 1962.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Sommarlek

  • 44 йотарга

    пов.н.yot гл. 1) глотать, проглатывать/проглотить кого-что 2) прям. перен.поглощать/поглотить кого-что 3) разг.испытывать/испытать, переносить/перенести (например, муки)

    Tatarça-rusça süzlek > йотарга

  • 45 yotarğa

    йотарга
    пов.н.yot
    гл.
    1) глотать; проглатывать/проглотить кого-что
    2) прям. перен.поглощать/поглотить кого-что
    3) разг.испытывать/испытать; переносить/перенести (например, муки)
    .

    Tatarça-rusça süzlek > yotarğa

  • 46 съесть

    сов. В, Р
    1) mangiare vt; ingoiare vt ( проглотить)
    3) (повредить, грызя) rodere vt
    4) разг. (искусать - о комарах и т.п.) pungere vt, punzecchiare vt; pinzare vt прост.
    5) ( разъесть) mangiare vt, corrodere vt
    6) разг. ( извести придирками) mangiarsi vivo qd ( con cavilli)
    ревность ее съелаsi e mangiata il fegato dalla gelosia
    8) прост. (стереть, сточить зубы) triturare vt, assottigliare vt
    ••
    что, съел? — l'hai voluta?; cosi impari!
    собаку / зубы съесть на чем-л.smaliziarsi( in qc), farci i capelli bianchi
    много / пуд соли съесть с кем-л.aver mangiato moggi di sale (con qd)

    Большой итальяно-русский словарь > съесть

  • 47 Multi sunt vocāti, pauci vero electi

    Много званных, но мало избранных.
    Евангелие от Матфея, 20,16 и 22,14 - из притч о Царстве Небесном.
    Античность не знала ни инквизиции, ни Варфоломеевской ночи, ни пуританского уныния. Она не знала и фанатизма, этой страсти, порождающей самые неслыханные жестокости. Фанатизм был создан следующей фразой: multi sunt vocati, pauci vero electi - "вне церкви нет спасения". (Стендаль, Прогулки по Риму.)
    Видя собор таким нарядным, таким веселым и благородным, нельзя себе представить, что религия - говорит о вечном аде, который навсегда должен поглотить большую часть людей. Multi sunt vocati, pauci vero electi. (Там же.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Multi sunt vocāti, pauci vero electi

  • 48 bullish engulfing pattern

    бирж. "бычий завал", "бычья" модель поглощения (модель на свечном графике в техническом анализе; противопоставлена модели "медвежий завал"; строится, когда на рынке восходящий тренд, даже если этот тренд кратковременный; модель состоит в том, что из двух свечей вторая свеча должна поглотить первую свечу, тело второй свечи должно быть направлено вниз, а тело первой свечи – вверх; полное перекрытие тела свечи предыдущего дня говорит о подавляющем влиянии покупок, рассеивающем влияние продаж)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > bullish engulfing pattern

  • 49 buy-out

    1. сущ.
    тж. buyout
    1) фин., упр. выкуп; поглощение; приобретение контроля (приобретение компании путем покупки контрольного пакета акций, как правило, работниками и менеджерами компании)
    Syn:
    See:
    2)
    а) эк. откуп, выкуп (платеж в обмен на совершение или прекращение совершения каких-л. действий; напр., сумма, выплачиваемая работодателем работнику за добровольный уход из компании)

    Under the mayor's plan, the municipal workforce would be cut by 8000 employees by 2004, mainly through buyouts. — В соответствии с планом мэра, число муниципальных работников к 2004 г. будет сокращено на 8000 человек, преимущественно путем выплаты откупа.

    See:
    б) СМИ, рекл. откуп*, гонорар*; выкуп (исполнительских прав)* (единовременная выплата актеру, участвовавшему в радио- или телерекламе, которая обеспечивает исключительные права на ее передачу или показ)
    See:
    3) эк. закупка [покупка\] всей партии (товара, ценных бумаг и т. д.)
    2. гл.
    тж. buy out
    1) фин. выкупить; поглотить; приобрести контроль ( приобрести компанию путем покупки контрольного пакета акций)

    In 1998 the management team decided to buy out the business. — В 1998 г. команда менеджеров решила выкупить предприятие.

    See:
    2) общ. откупить(ся) (освободиться от выполнения какого-л. обязательства путем уплаты определенной суммы (особенно освободиться от службы в армии), уплатить кому-л. за отказ от должности, права на имущество и т. д.)

    He has no alibi and it's apparent that his wealthy family is trying to buy him out of the murder charge. — У него нет алиби, и очевидно, что его состоятельная семья пытается откупить его от обвинения в убийстве.


    * * *
    выкуп: приобретение по крайней мере контрольного пакета акций другой компании путем предложения акционерам покупки акций с фиксированными условиями или путем переговоров с акционерами.
    * * *
    * * *
    Ценные бумаги/Биржевая деятельность
    приобретение определенным лицом ранее выпущенных им ценных бумаг, арендуемого имущества

    Англо-русский экономический словарь > buy-out

  • 50 take over

    гл.
    1)
    а) упр. принимать (должность, полномочия, обязанности и т. п. от другого лица)

    to take over the office (of mayor) — принять должность [пост\] (мэра)

    to take over the control of smth. — брать что-л. под контроль

    I took over Jenny's flat when she went to Sweden. — Когда Дженни уехала в Швецию, я стал жить в ее квартире.

    See:
    б) юр. вступать во владение (чем-л. вместо другого лица)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > take over

  • 51 einverleiben

    гл.
    1) общ. аннексировать, вносить (в книгу, список), воссоединять (с чем-л.), (D) включать (во что-л.), присоединять (к чему-л.)
    2) юр. прикрепить, прикреплять, присоединиться, присоединяться
    3) экон. поглотить (sich D etw. A - предприятие)

    Универсальный немецко-русский словарь > einverleiben

  • 52 לשתות

    לִשתוֹת
    впитывать

    впитать
    поглотить
    поглощать
    пить
    выпить
    выпивать
    усваивать
    пьянствовать
    * * *

    לשתות


    שָתָה [לִשתוֹת, שוֹתֶה, יִשתֶה]

    пить, выпивать

    שָתָה לְחַיִים

    поднять тост, выпить за что-л.

    שָתָה לְשוֹכרָה

    напиться допьяна

    ————————

    לשתות


    שָתַת [לִשתוֹת, שוֹתֵת, יִשתוֹת]

    течь, истекать

    שָתַת דָם

    истекал кровью

    Иврито-Русский словарь > לשתות

  • 53 επεμβαλλω

        1) (на что-л.) набрасывать, класть
        

    πῶμα πίθοιο ἐ. Hes. — накрывать сосуд крышкой;

        στόμια ἐπεμβαλεῖν τινι Eur.поглотить кого-л.

        2) (еще) подбрасывать, добавлять
        

    (ψυχρόν, sc. τῷ λουτρῷ Plut.; χοίνικας τέσσαρας ὑπὲρ τὸ μέτρον Luc.)

        3) втыкать, вонзать (sc. τὸ προβόλιον Xen.)
        4) вставлять
        

    (γράμματα Plat.)

        5) (сверх того) обрушивать
        

    (δόμους Eur.; τῶν λίθων πολλούς Plut.)

        6) бросать с силой
        7) забрасывать словами
        

    γιγνώσκοντι ἐ. Arst.затемнять ясное ( точнее забрасывать словами знающего)

        8) выставлять, представлять
        

    ἐ. (v. l. ἐπαγγέλλειν) ἑαυτὸν τῷ λόγῳ τῆς γῆς σωτῆρα Soph.предлагать себя в спасители страны

        9) вливаться, впадать

    Древнегреческо-русский словарь > επεμβαλλω

  • 54 haarama

    сущ.
    1) общ. (kinni) схватить, (kinni) схватывать, захватывать, (kinni) хватать, захватить (кого-л., что-л.), найти, нападать, напасть, находить, овладевать, овладеть (кем-л., чем-л.)
    2) разг. цапать, цапнуть
    3) перен. поглотить, поглощать, обнимать, обнять, охватить
    4) воен. (ümber) обойти идёт, (ümber) обошёл

    Eesti-Vene sõnastik > haarama

  • 55 valdama

    сущ.
    1) общ. нападать, владеть (кем-л., чем-л.), напасть (на кого-л.. на что-л.), обладать (чем-л.).
    2) перен. охватить, поглотить, поглощать

    Eesti-Vene sõnastik > valdama

  • 56 ньылыштны

    перех.
    1) прям. и перен. проглотить;

    кыв пом ньылыштны — проглотить конец слова;

    конкурентӧс ньылыштны — съесть конкурента; нянь ньылыштны — проглотить хлеб; ловйӧн ( или ульӧн) ньылыштны — проглотить живьём; чери ньылыштіс самсӧ — рыба заглотала приманку

    2) принять; проглотить (напр., лекарство);
    3) проглотить, быстро прочитать;

    сюрис тайӧ книгаыс да ме сійӧс ӧдйӧ и ньылышті-лыдди — мне попалась эта книга, и я её быстро проглотил (прочитал)

    4) поглотить;

    би ставсӧ ньылыштіс — пламя всё поглотило;

    пемыдыс ньылыштіс ылысмысь нывбабаясӧс — тьма поглотила удаляющихся женщин ◊ Кыв ньылыштны —
    а) проглотить язык;
    мый чӧв олан, кывтӧ ньылыштін али мый? — ты что молчишь, язык проглотил?
    б) проглотить язык;
    кывтӧ ньылыштан — язык проглотишь ( очень вкусно);
    синъясӧн ньылыштны — есть глазами ( смотреть не отрывая глаз)

    Коми-русский словарь > ньылыштны

  • 57 пожирать

    пожрать пожирати, жерти, пожерти, (-жеру, -жереш), зажирати, зажерти, поїдати, поїсти, (поглотить) поглинати, поглинути; (вульг.) лигати, полигати, тріскати, потріскати и т. п. - см. Жрать. [Непевність та тривога, мов огонь, жерли Гнатове серце (Коцюб.). Неправда увесь світ зажерла (ЗОЮР). Зілля сухе огонь поїда (Ном.)]. Его -рало нетерпение - нетерплячка жерла його. -рать глазами кого, что - поїдати (їсти) очима кого, що, пасти очі на кому, на чому. Пожирающий - жерущий. Пожранный - пожертий, зажертий. -ться - пожиратися, жертися, бути пожертим.
    * * *
    несов.; сов. - пожр`ать
    пожира́ти, поже́рти, же́рти (несов.), зажира́ти, заже́рти; ( поедать) поїда́ти, пої́сти, прям. трі́скати, потрі́скати, лига́ти, полига́ти, ло́пати, поло́пати; ( поглощать) поглина́ти, погли́нути

    Русско-украинский словарь > пожирать

  • 58 leköt

    I
    1. завязывать/завязать; (odaköt) привязывать/привязать;

    könnyedén/sebtiben \leköt — прихватывать/прихватить;

    \leköti a haját — завязать волосы; \leköti vkinek a kezét — связать кому-л. руку; egy eret \leköt — связать жилу;

    2. haj. найтовить/обнайтовить;
    3. átv. (lefoglal, lebilincsel) занимать/занять, захватывать/захватить, приковывать/приковать;

    \leköti vki figyelmét — захватывать/захватить v. поглощать/ поглотить v. приковывать/приковать чьё-л. внимание;

    munkája teljesen \leköti figyelmét — его внимание целиком поглощено работой; a szolgálat teljesen \lekötötte — служба целиком захватила его; a rokonok érkezése teljesen \lekötötte — приезд родственников занял всё его время; ez a zene. teljesen \lekötött (engem) — эта музыка захватила меня; vkit beszélgetéssel \leköt — занимать/занять кого-л. разговором; nagyon le vagyok kötve — я очень занят;

    4. kat. сковывать/ сковать, привязывать/привязать;

    \leköti az ellenség erőit — сковывать силы противника;

    tűzzel \leköt — сковывать огнём;

    5. ker. заключать договор; обязывать договором; (terményt) запродавать/запродать;

    vrnit (előleggel) \leköt — заавансировать что-л.;

    \leköti a termést — контрактовать урожай; vkit szerződésileg \leköt — ангажировать кого-л.; átv. (eljegyzéssel) nem akarja a lányt \lekötni, még nagyon fiatal — он ещё не желает связывать словом такую молодую девушку;

    6. jog. (zálogként) закладывать/заложить;
    7. vegy. связывать/связать; 8. (kézimunkát) связать;

    \lekötöm még ezt a sort — я ещё сважу этот ряд;

    II

    \leköti magát — ангажироваться;

    vki mellett \leköti magát — связываться/связаться с кем-л.

    Magyar-orosz szótár > leköt

  • 59 imbibe

    verb
    1) впитывать, поглощать, всасывать; вдыхать
    2) усваивать; ассимилировать
    3) collocation пить (особ. спиртные напитки)
    Syn:
    absorb
    * * *
    (v) ассимилировать; вдохнуть; вдыхать; воспринимать; воспринять; впитать; впитывать; всасывать; всосать; поглотить; поглощать
    * * *
    насыщать, пропитывать
    * * *
    [im·bibe || ɪm'baɪb] v. впитывать, поглощать, всасывать; вдыхать, усваивать; ассимилировать, пить
    * * *
    ассимилировать
    вдыхать
    впитывать
    всасывать
    пить
    поглощать
    усваивать
    * * *
    1) а) устар. насыщать, пропитывать (что-л. какой-л. жидкостью) б) перен. наставлять, пропитывать (тж. into) 2) а) впитывать, поглощать б) растворять 3) понимать, запоминать; усваивать (знание, опыт и т. п.)

    Новый англо-русский словарь > imbibe

  • 60 поглощать

    (кого-л./что-л.)
    swallow up, devour; absorb; take up
    * * *
    * * *
    поглощать; поглотить swallow up, devour; absorb
    * * *
    absorb
    assimilate
    consume
    devour
    dominate
    eat
    engross
    engulf
    gulf
    imbibe
    immerse
    ingurgitate
    lap
    merge
    swallow
    trap

    Новый русско-английский словарь > поглощать

См. также в других словарях:

  • ПОГЛОТИТЬ — ПОГЛОТИТЬ, поглощу, поглотишь, совер. (к поглощать), кого что. 1. Съесть, проглотить (книжн., ритор. или ирон.). 2. перен. Принять в себя, в свои недра (книжн. устар.). «Река героя с шумом поглотила.» Рылеев. «И память юного поэта поглотит… …   Толковый словарь Ушакова

  • ПОГЛОТИТЬ — ПОГЛОТИТЬ, ощу, отишь и отишь; ощённый ( ён, ена); совер. 1. что. Принять, вобрать в себя. Почва поглотила влагу. Море поглотило тонущий корабль (перен.). 2. (1 ое лицо и 2 е лицо не употр.), перен., кого (что). Целиком увлечь чем н. Новая идея… …   Толковый словарь Ожегова

  • поглотить — глощу, глотишь; поглощённый; щён, щена, щено; св. кого что. 1. Вобрать, принять, заключить в себя. Почва поглотила влагу. Море поглотило тонущий корабль. Снежная лавина поглотила альпинистов. // Окутав собой, скрыть, сделать невидимым. Облака… …   Энциклопедический словарь

  • поглотить(проглотить) — (иноск.) уничтожить Ср. Но что мне роскошь, злато, власть и сила? Не та же ль беспристрастная могила Поглотит весь мишурный этот блеск. И все, что здесь лишь внешностью нам льстило, Исчезнет, как волны мгновенный всплеск. К. Р …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • поглотить — глощу/, глоти/шь; поглощённый; щён, щена/, щено/; св. см. тж. поглощать, поглощаться, поглощение кого что 1) а) Вобрать, принять, заключить в себя …   Словарь многих выражений

  • ОТНЯТЬ — ОТНЯТЬ, ниму, нимешь и (прост.) отыму, отымешь; отнял и отнял, ла, отняло и отняло; нявший; отнятый ( ят, ята, ято); совер. 1. кого (что). Взять у кого н. силой, лишить кого чего н. О. деньги. О. сына. О. надежду. О. своё время у кого н. (перен …   Толковый словарь Ожегова

  • ПРОГЛОТИТЬ — проглочу, проглотишь, сов. (к проглатывать). 1. кого–что. Пропустить через глотку в пищевод. Проглотить пищу. Проглотить кусок. Проглотить пилюлю. 2. перен., что. Выслушать что–н. обидное, неприятное, оскорбительное без всякого протеста (разг.… …   Толковый словарь Ушакова

  • проглотить — поглотить (проглотить) (иноск.) уничтожить Ср. Но что мне роскошь, злато, власть и сила? Не та же ль беспристрастная могила Поглотит весь мишурный этот блеск. И все, что здесь лишь внешностью нам льстило, Исчезнет, как волны мгновенный всплеск. К …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • БУДТО КОРОВА ЯЗЫКОМ СЛИЗАЛА — [что, кого] Нигде не видно, пропал бесследно, начисто исчез. Имеется в виду, что говорящий неожиданно для себя не обнаружил в привычном месте вещей, предметов собственности (Z), реже лица/, группы лиц или живого существа (Y). Говорится с… …   Фразеологический словарь русского языка

  • БУДТО КОРОВА ЯЗЫКОМ СЛИЗНУЛА — [что, кого] Нигде не видно, пропал бесследно, начисто исчез. Имеется в виду, что говорящий неожиданно для себя не обнаружил в привычном месте вещей, предметов собственности (Z), реже лица/, группы лиц или живого существа (Y). Говорится с… …   Фразеологический словарь русского языка

  • КАК КОРОВА ЯЗЫКОМ СЛИЗАЛА — [что, кого] Нигде не видно, пропал бесследно, начисто исчез. Имеется в виду, что говорящий неожиданно для себя не обнаружил в привычном месте вещей, предметов собственности (Z), реже лица/, группы лиц или живого существа (Y). Говорится с… …   Фразеологический словарь русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»