Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

чей-либо

  • 1 содержание за чей-либо счёт

    n

    Универсальный русско-немецкий словарь > содержание за чей-либо счёт

  • 2 чей

    m, чья f, чьё n, чьи pl.
    1. wessen; чей это дом ? wessen Haus ist das?;
    2. dessen, deren; ни; чья взяла ? wer hat gesiegt?; F чей-либо, -нибудь, -то jemandes, irgend jemandes; irgendein

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > чей

  • 3 чей

    m, чья f, чьё n, чьи pl.
    1. wessen; чей это дом ? wessen Haus ist das?;
    2. dessen, deren; ни; чья взяла ? wer hat gesiegt?; F чей-либо, -нибудь, -то jemandes, irgend jemandes; irgendein

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > чей

  • 4 чей

    m, чья f, чьё n, чьи pl.
    1. wessen; чей это дом ? wessen Haus ist das?;
    2. dessen, deren; ни; чья взяла ? wer hat gesiegt?; F чей-либо, -нибудь, -то jemandes, irgend jemandes; irgendein

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > чей

  • 5 чей

    m, чья f, чьё n, чьи pl.
    1. wessen; чей это дом ? wessen Haus ist das?;
    2. dessen, deren; ни; чья взяла ? wer hat gesiegt?; F чей-либо, -нибудь, -то jemandes, irgend jemandes; irgendein

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > чей

  • 6 набрести

    разг.
    stóßen (непр.) vi (s) (на кого́-либо, на что-либо - auf A)

    набрести́ на чей-либо след — auf j-s Spur stóßen (непр.) vi (s)

    Новый русско-немецкий словарь > набрести

  • 7 поживиться

    разг.
    séinen Vórteil zíehen (непр.) ( чем-либо - aus); sich gesúndstoßen (непр.) (an D) (разг.)

    поживи́ться за чей-либо счёт — sich auf j-s Kósten beréichern

    Новый русско-немецкий словарь > поживиться

  • 8 след

    м
    1) ( отпечаток) Spur f; охот. Fährte f; Fúßtapfe f, Fúßspur f ( след ноги человека)

    идти́ по чьим-либо следа́м — j-m (D) auf dem Fúße fólgen vi (s); перен. in j-s Fúßtapfen tréten (непр.) vi (s); die Fährte verfólgen (охот.)

    потеря́ть след охот. — von der Fährte ábkommen (непр.) vi (s)

    2) перен. Spur f
    ••

    напа́сть на чей-либо след — j-m (D) auf die Spur kómmen (непр.) vi (s)

    замести́ следы́ — die Spúren verwíschen [(ver)tílgen]

    идти́ по сле́ду — éine Spur verfólgen

    напа́сть на след преступле́ния — éinem Verbréchen auf die Spur kómmen (непр.) vi (s)

    навести́ на след — auf die Spur bríngen (непр.) vt

    по горя́чим следа́м — auf fríscher Spur

    напра́вить по ло́жному следу — auf die fálsche Fährte führen vt

    исче́знуть без следа́ — spúrlos verschwínden (непр.) vi (s)

    ни мале́йшего следа́ — nicht die léiseste Spur

    его́ и след просты́л — er ist áuf und davón, er ist über álle Bérge

    Новый русско-немецкий словарь > след

  • 9 заслонить

    1) ( закрыть) verdécken vt; décken vt (прикрыть, защитить)

    не засло́ня́й мне свет — stéhe mir nicht im Licht

    2) перен. ( вытеснить) verdrängen vt

    засло́ни́ть чей-либо о́браз — j-s Bild verdrängen

    Новый русско-немецкий словарь > заслонить

  • 10 портрет

    м
    Bild n, Porträt [-'trɛː] n, pl -s; Bíldnis n (-ss-) ( живописный)

    группово́й портре́т — Grúppenbild n

    написа́ть чей-либо портре́т — j-m (A) málen [porträtíeren]

    Новый русско-немецкий словарь > портрет

  • 11 проехаться

    разг.
    1) (ein wénig) spazíerenfahren (непр.) vi (s), éine Spazíerfahrt máchen

    прое́хаться верхо́м — éinen Spazíerritt máchen

    2)

    прое́хаться на чей-либо счёт — über j-m (A) Wítze máchen; sich über j-m (A) áuslassen (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > проехаться

  • 12 пройтись

    ( прогуляться) éinen Spazíergang máchen, spazíerengehen (непр.) vi (s)
    ••

    пройти́сь на чей-либо счёт — über j-m (A) Wítze máchen

    Новый русско-немецкий словарь > пройтись

  • 13 Употребление притяжательных местоимений

    Притяжательные местоимения имеют двойную связь. Во-первых, они связаны в качестве определения с существительным и согласуются с ним в роде, числе и падеже с помощью падежных окончаний (см. таблицу). Во-вторых, они обозначают принадлежность определяемого слова, и поэтому от лица, рода и числа слова, обозначающего „владельца“, зависит выбор самого притяжательного местоимения.
    В русском языке местоимение свой может обозначать принадлежность разным лицам. В немецком языке каждому лицу, то есть каждому личному местоимению, соответствует своё притяжательное местоимение:
    Если в качестве подлежащего употребляется man, то с ним соотносится sein:
    Man kennt nicht immer seine wahren Freunde. - Не всегда знаешь своих настоящих друзей.
    В немецком языке притяжательные местоимения употребляются чаще, чем в русском языке, а при переводе могут опускаться.
    Притяжательные местоимения могут не только выполнять функцию определения к существительному, но и замещать существительное, то есть употребляться без него.
    В этом случае они склоняются следующим образом:
    Единственное число:
    N meiner deiner
    D meinem deinem
    A meinen deinen
    женский род
    N meine deine
    D meiner deiner
    A meine deine
    средний род
    N mein(e)s dein(e)s
    D meinem deinem
    A mein(e)s dein(e)s
    Множественное число:
    D meinen deinen
    A meine deine
    Wessen Wagen ist das? – Das ist meiner. - Чья это машина? – Это моя.
    Das ist nicht deine Tasche, sondern meine. - Это не твоя сумка, а моя.
    Ist das dein Buch? – Ja, das ist meins. - Это твоя книга? – Да, это моя.
    В мужском роде единственного числа в номинативе -er может опускаться только в unser(er):
    Wessen Ball ist das? – Das ist unser(er). - Чей это мяч? – Это наш.
    Чаще вместо meines, deines, seines и т.д. употребляются meins, deins, seins и т.д., то есть в окончании -es выпадает -e:
    Wessen Haus ist das? / Wem gehört das Haus? - Чей это дом?
    Das ist meins (deins, seins, ihrs, unsers, euers, ihrs). - Это мой (твой, его, её, наш, ваш, их).
    Притяжательные местоимения (см. дальше) могут употребляться и с артиклем. В этом случае они склоняются как прилагательные по слабому типу:
    Wessen Bleistift nimmst du? - Ich nehme den meinen. - Чей карандаш ты возьмёшь? - Я возьму свой.
    Wessen Buch nimmst du? - Чью книгу ты возьмёшь?
    Ich nehme das meine. - Я возьму свою.
    Вместо den meinen и т.д. могут употребляться den meinigen, den deinigen и т.д.:
    Mische dich nicht in die fremden Dinge, aber die deinigen tue mit Fleiß. - Не вмешивайся в чужие дела, но свои делай прилежно (посл.).
    Die Bäume im Nachbargarten blühen schon, die unsrigen sind noch nicht so weit. - Деревья в соседнем саду цветут, а наши ещё нет.
    Das Buch ist das meinige. - Книга моя.
    Эти формы свойственны устной речи.
    Употребление притяжательных местоимений в несклоняемой форме в качестве именной части сказуемого считается устаревшим либо характерным для высокого стиля:
    Du bist unser. (Schiller) - Ты наш. (Шиллер)
    Притяжательные местоимения могут субстантивироваться:
    Er liebt die Seinen / Seinigen. - Он любит своих / своих близких / родных.
    Ewig der Deine! - Вечно твой!
    Tun Sie das Ihre. - Делайте своё (дело).
    Jedem das Seine. - Каждому своё.
    Наречие seinerzeit, образованное от притяжательного местоимения, не изменяется:
    Sie war seinerzeit beim Publikum beliebt. - Её в своё время любила публика.
    Wir besuchten ihn seinerzeit. - Мы посетили его в своё время.
    В некоторых случаях вместо притяжательного местоимения может употребляться личное местоимение с предлогом:
    Das war ein Freund von mir. - Это был мой друг.
    Притяжательные местоимения в определённых случаях (в Библии, поэзии и др.) могут стоять после существительного:
    Vater unser, der du bist im Himmel. Nimm auch meine Seel in die Hände dein. - Отче наш, сущий на небесах. Возьми и мою душу в руки твои.
    Название молитвы „Отче наш“ является существительным das Vaterunser.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Употребление притяжательных местоимений

  • 14 справиться

    I
    (с кем-либо, с чем-либо) fértig wérden (mit); bewältigen vt ( одолеть)

    спра́виться с рабо́той — éine Árbeit bewältigen [scháffen]

    спра́виться с зада́чей — éine Áufgabe méistern, éiner Áufgabe (D) gewáchsen sein

    II
    (осведомиться о ком-либо, о чём-либо) sich erkúndigen, náchfragen vi (nach); náchschlagen (непр.) vi (in D) ( в книге)

    Новый русско-немецкий словарь > справиться

  • 15 говорить

    1. sprechen (о П, про В über A, von D; в П fig. aus jemandem), reden;
    2. < сказать> sagen (Iter. говаривать); impf. ansprechen ( Д A); zeugen (о П von D), besagen; sich äußern; Rede halten; P beschuldigen (на В jemanden); говорят man spricht od. sagt, es heißt; говорят тебе! F hörst du!; говорят тебе, замолчи! F ich sage dir, sei od. sei gefälligst still!; ... говоря... gesagt od. gestanden od. genommen od. ausgedrückt; не говоря (о П) bis auf (A), ausgenommen (N); не говоря уже о том, что... geschweige (denn), daß...; что od. как ни говори F was man auch sagen mag; что и говорить, и не говори! F freilich!, keine Frage!; что вы говорите! was Sie nicht sagen!; Rdf. говорит... hier ist od. spricht...; сказать; говориться F sprechen od. reden können (od. mögen); как говорится wie es heißt od. man (so) sagt; уже говорилось... es war schon davon die Rede...
    * * *
    говори́ть
    1. sprechen (о П, про В über A, von D;
    в П fig. aus jemandem), reden;
    2. <сказа́ть> sagen (Iter. говаривать); impf. ansprechen (Д A); zeugen (о П von D), besagen; sich äußern; Rede halten; pop beschuldigen (на В jemanden);
    говоря́т man spricht oder sagt, es heißt;
    говоря́т тебе́! fam hörst du!;
    говоря́т тебе́, замолчи́! fam ich sage dir, sei oder sei gefälligst still!;
    … говоря́ … gesagt oder gestanden oder genommen oder ausgedrückt;
    не говоря́ (о П) bis auf (A), ausgenommen (N);
    не говоря́ уже́ о том, что … geschweige (denn), dass …;
    что oder как ни говори́ fam was man auch sagen mag;
    что и говори́ть, и не говори́! fam freilich!, keine Frage!;
    что вы говори́те! was Sie nicht sagen!;
    RDF говори́т … hier ist oder spricht …; сказать;
    говори́ться fam sprechen oder reden können ( oder mögen);
    как говори́тся wie es heißt oder man (so) sagt;
    уже́ говори́лось … es war schon davon die Rede …
    * * *
    говор|и́ть
    <-ю́, -и́шь> нсв, сказа́ть св
    1. (по́льзоваться языко́м) sprechen, reden über
    она хорошо́ говори́т по-ру́сски sie spricht gut Russisch
    об э́том говоря́т все das ist in aller Munde
    говори́ть на ра́зных языка́х перен einander nicht verstehen
    говори́ть вокру́г да о́коло [ или обиняка́ми] drum herum reden
    говори́ть намёками durch die Blume sprechen
    говори́ть без обиняко́в frei von der Sеele weg reden
    говори́ть открове́нно mit der Sprache herausrücken
    не говоря́ уже о том, что... geschweige denn, dass...
    2. (выража́ть мы́сли) sagen
    он говори́т пра́вду er sagt die Wahrheit
    говоря́т тебе́, замолчи́! sei gefälligst still!
    говори́ть что-л. за чье́й-л. спино́й перен etw hinter jds Rücken sagen
    со́бственно говоря́ eigentlich
    мя́гко говоря́ gelinde gesagt
    не дать кому́-л. говори́ть jdn nicht zu Wort kommen lassen
    коро́че говоря́ mit anderen Worten
    стро́го говоря́ streng genommen
    открове́нно [ или че́стно] говоря́ offen [o ehrlich] gesagt
    ме́жду на́ми говоря́ unter uns gesagt
    говоря́т, что... man sagt, dass...
    3. (свиде́тельствовать о чём-л.) besagen
    э́то мне́ ма́ло что говори́т das sagt mir eigentlich nichts
    э́то говори́т само́ за себя́ das spricht für sich
    э́то говори́т о том, что... das ist ein Indiz dafür, dass...
    * * *

    1.
    S.-Germ. (impf jach, part II gejehen) jehen

    2. v
    1) gener. (von j-m) sprechen (о ком-л.), bereden (о чем-л.), besprechen (о ком-л., о чем-л.), (без умолку) daherschwatzen, das Wort häben, einherreden (бессмысленные вещи), herausjagen (что-л.), hersagen, meinen, mit (j-m) sprechen (с кем-л.), mit schwerer Zunge sprechen, nacherzählen (что-л., о ком-е.), nachsagen (j-m) (что-л. дурное; об отсутствующем), nachsprechen (за кем-л.), sägen, nachsagen (что-л. дурное о ком-л., на чей-л. счет), sprechen, besprechen (о чём-л.), nachreden (что-л. дурное о ком-л., на чей-л. счёт), reden, sagen, (mit j-m über A èëè von D) sprechen, hineinsprechen (in A) (в какое-либо отверстие, в телефонную трубку), quäken
    2) colloq. schnacken, vorschwärmen (о ком-л., о чём-л. кому-л.)
    3) poet. melden, mellen
    4) book. besagen
    5) low.germ. tahlen in

    Универсальный русско-немецкий словарь > говорить

  • 16 происходить

    1) см. произойти 1)
    2) ( совершаться) vor sich géhen (непр.) vi (s), státtfinden (непр.) vi

    де́йствие происхо́дит в Москве́ — die Hándlung spielt in Móskau

    3) ( откуда-либо) stámmen vi

    он происхо́дит из рабо́чей семьи́ — er stammt aus éiner Árbeiterfamilie

    Новый русско-немецкий словарь > происходить

См. также в других словарях:

  • чей-либо — чей либо …   Орфографический словарь-справочник

  • чей-либо — нареч, кол во синонимов: 2 • чей (5) • чей нибудь (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • ЧЕЙ-ЛИБО — ЧЕЙ ЛИБО, чья либо, чьё либо, мест. неопред. Принадлежащий кому то, точно не известно кому. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • чей-либо — местоим. прил.; чья/ либо, чьё либо = чей нибудь Взять чей либо карандаш. Узнать чей либо адрес. Выполнять чьё либо указание. Обнаружить чьи либо следы …   Словарь многих выражений

  • чей-либо — чья либо, чьё либо; местоим. прил. = Чей нибудь. Взять чей либо карандаш. Узнать чей либо адрес. Выполнять чьё либо указание. Обнаружить чьи либо следы …   Энциклопедический словарь

  • Чей-либо — мест. то же, что чей нибудь Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • чей-либо — ч ей либо, чь я либо, чьё либо …   Русский орфографический словарь

  • чей-либо — чья/ либо, чьё либо, чьи/ либо, местоим …   Орфографический словарь русского языка

  • чей-либо — че/й либо, чья/ либо, чьё либо, местоим …   Слитно. Раздельно. Через дефис.

  • чей-либо — чей/ либо, чь/я/ либо, чь/ё/ либо …   Морфемно-орфографический словарь

  • На чей-либо страх и риск — формулировка Положения о переводном и простом векселе, применяемая при желании показать случаи разделения права и бремени собственности на денежные средства, направляемые на оплату векселя. См. также: Вексельное законодательство Финансовый… …   Финансовый словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»