Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

чего+бы+то+ни+было

  • 61 freeze

    fri:z гл.;
    прош. вр. - froze, прич. прош. вр. - frozen
    1) а) замерзать, обледеневать, покрываться льдом to freeze hard, solidсильно подмораживать It froze hard last night. ≈ Прошлой ночью был сильный мороз. His exposed skin froze to the metal. ≈ Открытые участки его кожи примерзли к металлу. to freeze to deathзамерзнуть до смерти б) замораживать;
    замерзать, мерзнуть;
    прям. перен. стынуть, застывать It made my blood freeze. ≈ У меня от этого кровь стынет в жилах. People frozen with tears. ≈ Люди от слез не знают, что делать. She called and he froze on the spot. ≈ Она окликнула его и он застыл на месте. Syn: chill, shudder;
    horrify в) примерзать In Canada a child's tongue once froze to a lamp-post he was licking. ≈ В Канаде у одного ребенка примерз язык к столбу, который он решил полизать. г) в безл. оборотах: морозно, стоит морозная погода It snowed all night, and froze very hard. ≈ Всю ночь шел снег, и стоял жуткий мороз.
    2) переносные значения а) застывать, затвердевать б) амер. стандартизировать, фиксировать, окончательно принимать( конструкцию, чертежи и т. п.) Syn: fix в) разг. замораживать (счета и т. п.) ;
    запрещать использование, производство, продажу чего бы то ни было freeze wages freeze credits г) кино останавливать кадр, показывать неменяющийся кадр ∙ freeze in freeze off freeze on freeze out freeze up freeze together замораживание холод, мороз замораживание, удержание на одном уровне - temporary * of prices временное замораживание цен > to put the * on smb. недоброжелательно или свысока отнестись к кому-л замерзать, превращаться в лед;
    покрываться льдом - the pond has frozen over пруд замерз - the lake has frozen hard озеро сковано льдом - the water-pipe froze водопроводная труба замерзла замораживать;
    сковывать( морозом) - to * meat to preserve it замораживать мясо, чтобы оно не испортилось - the intense cold froze the water-pipes от сильного мороза водопроводные трубы замерзли - the road is frozen hard дорогу сковало морозом сковывать - fear froze every heart страх сковал все сердца морозить;
    побить морозом - the cold froze the orange trees морозом побило апельсиновые деревья морозить (о погоде) - it's freezing hard сильно морозит - it's freezing slightly слегка подмораживает примерзать;
    смерзаться - the bird's feathers froze together перья у птицы смерзлись - his hands froze to the oars его руки примерзли к веслам мерзнуть, застывать - I am freezing я замерзаю стынуть, застывать - it made my blood * у меня кровь застыла в жилах - his face froze with terror его лицо застыло от ужаса застывать;
    твердеть, затвердевать - the alloy *s quickly сплав быстро затвердевает (разговорное) застывать на месте, не шевелиться( чтобы остаться незамеченным) засидеться( на должности, на месте) ;
    не расти, не двигаться вперед действовать охлаждающе - to * smb.'s enthusiasm охладить чей-л пыл - to * smb.'s friendliness холодно отнестись к проявлению дружеских чувств замораживать, держать на одном уровне - to * wages замораживать заработную плату - to * prices замораживать цены (экономика) запрещать использование, производство или продажу сырья или готовой продукции;
    замораживать;
    блокировать (американизм) окончательно принять, стандартизировать ( конструкцию, чертежи) (техническое) прихватывать, заедать > to * the puck (спортивное) (профессионализм) задерживать шайбу в своей зоне > to * to smth. крепко ухватиться за что-л, вцепиться во что-л;
    привязаться, пристать, прицепиться к чему-л ~ амер. окончательно принять, стандартизировать (конструкцию, чертежи и т. п.) ;
    freeze in вмерзать;
    to be frozen in быть затертым льдами;
    вмерзнуть building ~ замораживание строительства freeze (в безл. оборотах) ;
    it freezes морозит ~ блокирование ~ блокировать ~ держать на одном уровне ~ (froze;
    frozen) замерзать, покрываться льдом (часто freeze over) ;
    мерзнуть ~ замораживание ~ разг. замораживать (фонды и т. п.) ;
    to freeze wages (prices) замораживать заработную плату (цены) ;
    to freeze credits заморозить или заблокировать кредиты ~ замораживать ~ замораживать ~ запрещать использование, производство или продажу сырья или готовой продукции ~ застывать, затвердевать;
    перен. стынуть;
    it made my blood freeze у меня от этого кровь застыла в жилах ~ вчт. зафиксировать ~ амер. окончательно принять, стандартизировать (конструкцию, чертежи и т. п.) ;
    freeze in вмерзать;
    to be frozen in быть затертым льдами;
    вмерзнуть ~ вчт. фиксировать ~ разг. замораживать (фонды и т. п.) ;
    to freeze wages (prices) замораживать заработную плату (цены) ;
    to freeze credits заморозить или заблокировать кредиты ~ амер. окончательно принять, стандартизировать (конструкцию, чертежи и т. п.) ;
    freeze in вмерзать;
    to be frozen in быть затертым льдами;
    вмерзнуть ~ on разг. крепко ухватиться, вцепиться (to) ~ on разг. привязаться (к кому-л.) ~ on loans замораживание кредитов ~ out разг. отделаться( от соперника) ~ up: to be frozen up замкнуться, принять холодный, неприступный вид ~ up: to be frozen up застыть, закоченеть ~ разг. замораживать (фонды и т. п.) ;
    to freeze wages (prices) замораживать заработную плату (цены) ;
    to freeze credits заморозить или заблокировать кредиты import ~ замораживание импорта freeze (в безл. оборотах) ;
    it freezes морозит ~ застывать, затвердевать;
    перен. стынуть;
    it made my blood freeze у меня от этого кровь застыла в жилах pay ~ блокирование платежей pay ~ замораживание платежей price ~ замораживание цен profits ~ замораживание прибылей salary ~ замораживание заработной платы ~ up: to be frozen up замкнуться, принять холодный, неприступный вид ~ up: to be frozen up застыть, закоченеть wage ~ замораживание заработной платы

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > freeze

  • 62 IUDICUM

    judgment - суждение; правильное установление в моральном и логическом смысле; по Фоме (Sum.Theol. IIa IIae, q.60, a. 1 ad 1): "Термин "суждение", в соответствии с первым значением, значит правильное решение беспристрастного человека, в более широком смысле - правильное определение чего бы то ни было независимо от того, является ли оно спекулятивным или практическим". В соответствии с томистской психологией суждение завершает умственное обдумывание проблемы и побуждает к выбору одной из сторон.

    Латинские философские термины > IUDICUM

  • 63 In vino veritas

    Истина в вине; употр. тж. в знач.: Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке.
    Это выражение, приводится как поговорка у греческих лексикографов Зенобия и Диогениана (II в. н. э.); поговорочное выражение "вино и правда" засвидетельствовано уже у древнегреческого поэта Алкея (VI в. до н. э.).
    В латинской литературе ту же поговорку приводит Плиний Старший ("Естественная история", XIV, 28, 22): Vulgoque veritas jam attributa vino est. "Общепринято вину приписывать правдивость".
    Вот его [ Вильгельма Либкнехта ] ответ, который я сообщаю Вам совершенно конфиденциально: "...В состоянии опьянения иной раз, правда, приходят в голову странные вещи, однако ничего такого, чего там уже не было бы и в трезвом состоянии. Выражение "in vino veritas" не совсем лишено смысла. (Ф. Энгельс - Петру Лавровичу Лаврову, 16.VI 1876.)
    [ Саблин: ] Беневольский! Не будь хоть теперь Беневольский: выпей, не заставляй себя просить. Беневольский, знаешь? Я тоже когда-то учился по-латыни и очень помню одну пословицу... постой! Кажется: что у трезвого на уме, то у пьяного на языке. [ Беневольский; ] In vino veritas. (А. С. Грибоедов, Студент.)
    О, опять повторяю: да простят мне, что я привожу тогдашний хмельной бред до последней строчки. Конечно, это только эссенция тогдашних мыслей, но мне кажется, я этими словами и говорил. Я должен был привести их, потому что я сел писать, чтоб судить себя. А что же судить, как не это? Разве в жизни может быть что-нибудь серьезнее? Вино же не оправдывало. In vino veritas. (Ф. М. Достоевский, Подросток.)
    Вы являетесь в залах с нахмуренными бровями, с важным видом занятых людей, с мудрыми фразами на устах. Вы отыскиваете истину в книгах и забываете великое изречение, что истина в вине: in vino veritas. (И. И. Панаев, Она будет счастлива (эпизод из воспоминаний петербургской жизни).)
    Перед лицом проклятой иронии - все равно для них: добро и зло, ясное небо и вонючая яма, Беатриче Данте и Недотыкомка Соллогуба Все смешано, как в кабаке и мгле. Винная истина, "in vino veritas" явлена миру, все - едино, единое - есть мир... (А. А. Блок, Ирония.)
    И влагой терпкой и таинственной,
    Как я, смирен и оглушен.
    Лакеи сонные торчат,
    "In vino veritas" кричат. (Он же, "Незнакомка".)
    Нам еще когда-нибудь придется воевать с этими молодчиками: они что-то здорово обнаглели - все радикалы, социалисты. Им не дает покоя наше добро. "In vino veritas", - подумал Соме. (Джон Голсуорси, Сага о Форсайтах.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > In vino veritas

  • 64 no one is impervious to

    Универсальный англо-русский словарь > no one is impervious to

  • 65 никто не застрахован от

    Универсальный русско-английский словарь > никто не застрахован от

  • 66 drift

    [drɪft]
    гон, сгон; сбор, созыв
    стадо, табун; стая птиц; пчелиный рой; толпа
    дорога для перегона скота
    поток, течение, притечение
    дрейф, снос корабля с курса под влиянием течений; дрифтерная сеть
    снос, скорость сноса
    снос
    юз, занос
    сдвиг, склонение
    бросок напряжения, отклонения от стандартного напряжения
    дрейф языка, спонтанные изменения в структуре языка
    направление, тенденция
    намерение, смысл, стремление
    сугроб; куча чего бы то ни было, наваленная ветром
    ледниковый нанос, увал
    дождь с ветром; метель, пурга; пылевое облако
    плавник
    большая цветочная клумба; множество цветущих цветов
    копер, кувалда
    пробойник, расточка, развертка
    шомпол
    штрек, горизонтальная выработка
    брод
    относить ветром, течением
    наносить ветром, потоком
    сноситься, смещаться, сдвигаться по ветру, по течению, дрейфовать
    заносить
    ставить дрифтерную сеть
    гнать скот
    расширять, пробивать отверстия
    вести горизонтальную разработку

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > drift

  • 67 freeze

    [friːz]
    замерзать, обледеневать, покрываться льдом
    замораживать; замерзать, мерзнуть; стынуть, застывать
    примерзать
    застывать, затвердевать
    стандартизировать, фиксировать, окончательно принимать
    замораживать; запрещать использование, производство, продажу чего бы то ни было
    останавливать кадр, показывать неменяющийся кадр

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > freeze

  • 68 froze

    [frəʊz]
    замерзать, обледеневать, покрываться льдом
    замораживать; замерзать, мерзнуть; стынуть, застывать
    примерзать
    застывать, затвердевать
    стандартизировать, фиксировать, окончательно принимать
    замораживать; запрещать использование, производство, продажу чего бы то ни было
    останавливать кадр, показывать неменяющийся кадр

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > froze

  • 69 анда

    1. местно-вр. п. от ул
    1) в (на) нём, в (на) ней, в (на) них

    анда (сумкада) бер әйбер дә юк — в ней (су́мке) ничего́ нет

    хикмәт анда (акчада) түгел — суть не в них (деньга́х)

    анда (табында) ниләр генә юк иде! — чего́ то́лько не́ было на нём (столе́)!

    2) в э́том

    сәбәп анда түгел — причи́на не в э́том

    анда (бу күренештә) ниндидер табигать сере ята — в э́том (явле́нии) кро́ется кака́я-то та́йна приро́ды

    2. нареч.

    кайда дуслык, анда көч — где дру́жба, там си́ла

    булды инде анда: җырлаштык та, биештек тә — всё бы́ло там: и пе́ли, и пляса́ли

    2) туда́

    анда карама — не смотри́ туда́

    анда барырга күңел тартмый — не тя́нет (меня́) туда́

    3) разг. там, тогда́, пото́м

    анда күз күрер әле — там ви́дно бу́дет

    - анда таба
    ••

    анда да, монда да — и тут, и там; тут и там; там и тут (поспевать, бывать, участвовать)

    - анда бер, монда бер

    Татарско-русский словарь > анда

  • 70 әйтелү

    страд. от әйтү
    1) говори́ться, сказа́ться, быть ска́занным; выгова́риваться, произноси́ться || произноше́ние

    нәрсә генә әйтелмәде — чего́ то́лько не́ было ска́зано

    аңа бу хакта әйтелде инде — ему́ (уже́) говори́лось об э́том

    сирәк әйтелә торган — редкопроизноси́мый ( о слове)

    2) называ́ться, именова́ться || назва́ние, именова́ние

    бу урамның исеме ничек әйтелә? — как называ́ется э́та у́лица?

    Татарско-русский словарь > әйтелү

  • 71 bag

    I
    1. noun
    1) мешок; сумка; чемодан; to empty the bag опорожнить мешок, сумку; fig. рассказать, выложить все
    2) ягдташ; добыча (охотника); to make the bag убить дичи больше, чем другие участники охоты
    3) баллон
    4) полость (в горной породе), карман
    5) (pl.) мешки (под глазами)
    6) вымя
    7) (pl.) множество, уйма
    8) (pl.) collocation штаны (тж. pair of bags)
    9) дипломатическая почта
    in the bag = дело в шляпе; дело верное
    to set one's bag (for) amer. заигрывать (с кем-л.)
    bag and baggage a) со всеми пожитками;
    б) совершенно;
    в) в общем, в совокупности
    bag of wind amer. collocation болтун, пустозвон, хвастун
    late bag почтовый мешок для писем, полученных после установленного срока приема почты
    whole bag of tricks
    а) всяческие ухищрения;
    б) все без остатка
    in the bottom of the bag в качестве крайнего средства
    to give smb. the bag to hold покинуть кого-л. в беде; улизнуть от кого-л.
    to put smb. in a bag взять верх над кем-л., одолеть кого-л.
    to bear (или to carry)
    the bag
    а) распоряжаться деньгами;
    б) быть хозяином положения
    to make a (good) bag of smth. захватить, уничтожить что-л.
    2. verb
    1) класть в мешок
    2) убить (столько-то дичи)
    3) сбить (самолет)
    4) собирать (коллекцию и т. п.)
    5) оттопыриваться; висеть мешком; надуваться (о парусах)
    6) collocation oft. joc. присваивать, брать без спроса
    7) school slang заявлять права, кричать 'чур'; I bag!, bags I! чур я!
    Syn:
    capture
    II
    verb
    жать серпом
    * * *
    (n) мешок; портфель; сумка
    * * *
    1) мешок 2) сумка; чемодан
    * * *
    [ bæg] n. мешок, сумка, кошелка, чемодан; дипломатическая почта; ягдташ; добыча; картуз; баба молота [тех.]; девка; вымя, полость, карман; баллон v. класть в мешок, брать без спроса; присваивать, сбивать, убить, собирать; оттопыриваться; висеть мешком, надуваться; заявлять права, кричать 'чур'
    * * *
    баллон
    вымя
    добыча
    захватывать
    карман
    кошелек
    мешок
    надуваться
    оттопыриваться
    полость
    пустозвон
    сбить
    собирать
    сума
    сумка
    сумку
    торба
    убить
    уйма
    чемодан
    ягдташ
    * * *
    I 1. сущ. 1) а) мешок б) перен. профессия, занятие; манера в) 2) ягдташ 3) кошелек 4) баллон 5) геол. полость 6) мн. мешки под глазами 7) вымя 8) мн. множество, уйма, горы (чего бы то ни было) 9) мн.; разг. штаны 2. гл. 1) иметь выпуклость, отвисать как мешок 2) мор. сбиваться с прямого курса (из-за неудобного ветра). 3) болтаться, свисать 4) устар. быть беременной 5) делать что-л. выпуклым 6) раскладывать по мешкам II гл. жать серпом

    Новый англо-русский словарь > bag

  • 72 drift

    1. noun
    1) медленное течение
    2) направление, тенденция
    3) намерение, стремление; the drift of a speech смысл речи; I don't understand your drift я не понимаю, куда вы клоните
    4) пассивность; the policy of drift политика бездействия или самотека
    5) сугроб (снега); куча (песка, листьев и т. п.), нанесенная ветром
    6) naut. дрейф; aeron. девиация, снос; скорость сноса
    7) geol. ледниковый нанос
    8) дрифтерная сеть
    9) mining штрек, горизонтальная выработка
    10) mil. деривация
    2. verb
    1) относить ветром, течением; относиться, перемещаться по ветру, течению; дрейфовать
    2) наносить ветром, течением
    3) скопляться кучами (о снеге, песке и т. п.)
    4) быть пассивным, предоставлять все судьбе; to drift into war быть втянутым в войну
    5) tech. расширять, пробивать отверстия
    drift apart
    drift together
    * * *
    (n) медленное перемещение; медленное течение; сдвиг; эвакуация раненых; эвакуация раненых в тыл
    * * *
    течение, дрейф
    * * *
    [ drɪft] n. медленное течение, течение, самотек, дрейф; девиация; направление, тенденция, намерение, стремление; пассивность; сугроб v. относить ветром, относить течением, заметать (о снеге), дрейфовать, плыть по течению; быть пассивным; скопляться кучами; пробивать отверстия, расширять отверстия
    * * *
    бездействовать
    вырастать
    дрейф
    дрейфь
    относить
    перегон
    тенденция
    * * *
    1. сущ. 1) а) устар. гон, сгон (кого-л. куда-л.) б) стадо, табун; устар. стая птиц; устар. пчелиный рой; редк. толпа в) дорога для перегона скота 2) поток (в разных смыслах) 3) а) мор. дрейф, снос корабля с курса под влиянием течений; мор. дрифтерная сеть (особый вид рыболовной сети) б) авиац. снос, скорость сноса в) зоол. снос г) авто юз д) сдвиг, склонение е) эл. бросок напряжения, отклонения от стандартного напряжения ж) лингв. дрейф языка (термин Сепира), спонтанные изменения в структуре языка 4) а) направление б) намерение 5) а) сугроб; куча чего бы то ни было, наваленная ветром б) геол. ледниковый нанос в) дождь с ветром; метель, пурга; пылевое облако г) плавник 2. гл. 1) а) относить ветром б) наносить ветром, потоком в) сноситься, смещаться, сдвигаться по ветру, по течению, дрейфовать (тж. перен.) г) заносить (о снеге, песке) 2) мор. ставить дрифтерную сеть 3) гнать скот

    Новый англо-русский словарь > drift

  • 73 freeze

    verb
    (past froze; past participle frozen)
    1) замерзать, покрываться льдом (часто freeze over); мерзнуть
    2) замораживать
    3) (в безл. оборотах); it freezes морозит
    4) застывать, затвердевать; fig. стынуть; it made my blood freeze у меня от этого кровь застыла в жилах
    5) collocation замораживать (фонды и т. п.); to freeze wages (prices) замораживать заработную плату (цены); to freeze credits заморозить или заблокировать кредиты
    6) запрещать использование, производство или продажу сырья или готовой продукции
    7) amer. окончательно принять, стандартизировать (конструкцию, чертежи и т. п.)
    freeze in
    freeze on
    freeze out
    freeze up
    * * *
    (v) замерзать; замораживать; заморозить
    * * *
    (froze, frozen) замораживать; замерзать
    * * *
    [ frɪːz] n. заморозка v. замерзать, замораживать; покрываться льдом, морозить; примерзать, мерзнуть; застывать, стынуть, цепенеть, затвердевать; запрещать использование сырья или готовой продукции, запрещать производство сырья или готовой продукции, запрещать продажу сырья или готовой продукции
    * * *
    вцепиться
    закоченеть
    замерзать
    замерзнуть
    замораживание
    замораживать
    застывать
    затвердевать
    мерзнуть
    * * *
    прош. вр. - froze, прич. прош. вр. - frozen 1) а) замерзать, обледеневать, покрываться льдом б) замораживать; замерзать, мерзнуть; прям. перен. стынуть в) примерзать г) 2) а) застывать б) амер. стандартизировать, фиксировать, окончательно принимать в) разг. замораживать (счета и т. п.); запрещать использование, производство, продажу чего бы то ни было г) кино останавливать кадр, показывать неменяющийся кадр

    Новый англо-русский словарь > freeze

  • 74 grade

    1. noun
    1) градус
    2) степень; ранг, класс; звание
    3) качество, сорт
    4) amer. класс (в школе); the grades = grade school
    5) amer. отметка, оценка
    6) agric. новая, улучшенная скрещиванием порода
    7) railways уклон; градиент; down grade под уклон; спускаясь; up grade на подъеме; to make the grade брать крутой подъем; fig. collocation добиться успеха; добиться своего
    2. verb
    1) располагать по рангу, по степеням
    2) сортировать
    3) улучшать породу скрещиванием
    4) постепенно меняться, переходить (в другую стадию; into - в)
    5) railways нивелировать
    * * *
    1 (n) градус; класс; отметка; оценка; сорт; степень; этап обучения
    2 (v) отсортировать; сортировать
    * * *
    степень, класс, качество, сорт
    * * *
    [ greɪd] n. степень, звание, ранг, качество, сорт, класс, оценка, отметка, новая, уклон, градиент, градус, уровень v. сортировать, ставить оценку, постепенно меняться, нивелировать
    * * *
    градус
    качество
    мера
    профилировать
    разряд
    сорт
    сортировать
    степень
    ступень
    * * *
    1. сущ. 1) а) градус; астрон. одна сотая прямого угла б) ж.-д. уклон 2) а) стадия, этап (чего бы то ни было) б) мед. та или иная стадия болезни 3) а) степень, ранг, класс, звание б) амер. класс (в школе); амер. отметка в) группа людей равного социального статуса, равного звания, одной научной степени и т.п.; г) метис, гибрид; улучшенная (посредством скрещивания) порода 2. гл. 1) а) классифицировать, сортировать; ранжировать, располагать по рангу, по степени и т.п. б) ставить оценку (работе, студенту и т.п.) 2) а) смешивать с целью получить более качественный продукт (о чем угодно) б) скрещивать, получать гибрид, улучшать породу скрещиванием (тж. grade up) 3) а) разрисовывать, раскрашивать так, что цвета плавно переходят друг в друга б) плавно, незаметно изменяться

    Новый англо-русский словарь > grade

  • 75 necə

    как? каким образом? necə ki, lazımdır как следует быть; necə olursa-olsun во что бы то ни стало; ценой чего бы то ни было.

    Азербайджанско-русский словарь > necə

  • 76 profile

    •• Profile outline of the face as seen from the sky, any edge outlined against the sky or other background (The Pocket Oxford Dictionary).

    •• Наиболее актуальное сейчас употребление этого слова – в словосочетаниях high profile и low profile. Они уже превратились, по сути дела, в самостоятельные слова и заслуживают включения в словари как таковые. Однако даже в Новом БАРСе (в словарной статье profile) эти словосочетания трактуются не совсем точно. Так, для high profile предлагается перевод резкая, непримиримая позиция.
    •• 1. Рассмотрим такой пример: Mainland authorities saw Mr. Lee’s high-profile visit as part of a drive for permanent independence (Don Oberdorfer). Речь в этом предложении идет о визите тайваньского лидера в США, вызвавшем раздражение в Пекине. Ясно, что дело тут не в резкости или непримиримости чего бы то ни было, а в том, что визит широко освещался в прессе, имел большой резонанс.
    •• 2. В статье об усилиях США по налаживанию мирных переговоров на Ближнем Востоке слово profile в аналогичном значении встречается три раза. Mr. Clinton discarded high-profile diplomacy months after the conservative Benjamin Netanyahu became prime minister... By spring, however, the administration reconsidered high-profile negotiations (New York Times). Далее в тексте содержится разгадка значения high-profile: Administration officials decided that public diplomacy was only causing Israelis and Palestinians to become more intransigent. “The more profile we gave, the more we found resistance,” an official said. Итак, profile в данном случае – широкая огласка, «публичность», заметно проявляемая активность. Возможный перевод последнего предложения: Чем заметнее мы старались (чем активнее мы себя вели), тем больше они сопротивлялись.
    •• 3. Еще один пример: The United States and Japan expanded the security alliance to give Japan’s military its highest profile in Asia since World War II (Washington Post). Здесь возможен такой перевод: В результате решения США и Японии об укреплении их военного союза, японские вооруженные силы получили возможность наиболее активного присутствия в Азии со времен Второй мировой войны.
    •• 4. Иногда high profile означает просто известность: It’s not the first time that Jordan, who is one of Russia’s most high-profile foreign investors, has run afoul of visa cops. В статье из журнала New Yorker: ...he has made several high-profile appointments... – он назначил несколько известных фигур на должности (в совете управляющих одного из университетов).
    •• Меньше трудностей вызывает перевод словосочетаний low profile, to keep a low profile. Речь здесь, как подсказывают словари, идет о сдержанной, осторожной позиции, нежелании «высовываться», играть заметную роль. Интересно слово low-key (low-key manner – просто сдержанность).
    •• О выражении racial profiling см. отдельную статью.

    English-Russian nonsystematic dictionary > profile

  • 77 freeze

    [friːz] 1. гл.; прош. вр. froze, прич. прош. вр. frozen
    1)
    а) = freeze up замерзать, обледеневать, покрываться льдом
    б) = freeze up замирать, застывать прям. и перен.

    She called and he froze on the spot. — Она окликнула его, и он застыл на месте.

    It made my blood freeze. — У меня от этого кровь стыла в жилах.

    в) замораживать, сковывать

    People are frozen with tears. — Люди замерли со слезами на глазах.

    Syn:
    г) морозить; быть морозным

    to freeze hard / solid — сильно подмораживать

    It snowed all night, and froze very hard. — Всю ночь шёл снег и стоял жуткий мороз.

    In Canada a child's tongue once froze to a lamp-post he was licking. — В Канаде у одного ребёнка язык примёрз к столбу, который он решил полизать.

    2)
    а) застывать, затвердевать
    б) амер. стандартизировать, фиксировать, окончательно принимать (конструкцию, чертежи)
    Syn:
    в) разг. замораживать ( счета)

    to freeze credits — заморозить, заблокировать кредиты

    г) разг. запрещать использование, производство, продажу чего бы то ни было
    д) кино останавливать кадр, показывать неменяющийся кадр
    3) ( freeze onto) ухватиться, привязаться, прицепиться
    - freeze off
    - freeze out
    2. сущ.
    1)
    а) брит. морозы

    The trees were damaged by a freeze in December. — В декабре деревья были повреждены морозами.

    б) амер. заморозки
    2) замораживание, удержание на существующем уровне (цен, зарплат)
    3) замораживание, прекращение, приостановка (какой-л. деятельности)

    Англо-русский современный словарь > freeze

  • 78 jumpbag

    ['ʤʌmpbæg]
    сущ.
    сумка или коробка с набором самого необходимого, ремнабор (аптечка первой помощи, аптечка врача по вызову, ящик с инструментами; минимально необходимая экипировка для чего бы то ни было; несессер)

    Англо-русский современный словарь > jumpbag

  • 79 IUDICIUM (JUDGMENT)

    суждение; справедливое утверждение в моральном и логическом плане; по Фоме, «термин „суждение", в соответствии с первым значением, значит правильное решение беспристрастного человека, в более широком смысле - правильное определение чего бы то ни было, независимо от того, является ли оно спекулятивным или практическим» (Thomas Aquinas. Sum. Theol. IIа-IIае, q. 60, a. 1 ad 1).

    Латинский словарь средневековых философских терминов > IUDICIUM (JUDGMENT)

  • 80 ungetan

    a несделанный, невыполненный, неосуществлённый

    etw. (A) úngetan lássen* — не сделать [не выполнить, не осуществить] (чего-л, что должно было быть сделанным [выполненным, осуществлённым])

    Универсальный немецко-русский словарь > ungetan

См. также в других словарях:

  • БЫЛО — БЫЛО, частица. Употр. для обозначения того, что действие началось или предполагалось, но было прервано или не завершилось. Пошел б., да остановился. Хотел было поехать, да не получилось. Стал б. учителем, да не понравилось. • Было б( ы) (разг.) и …   Толковый словарь Ожегова

  • ЧЕГО ГРЕХА ТАИТЬ — Незачем скрывать; нужно признаться. Имеется в виду, что сообщаемое (Р) до этого открыто не обсуждалось, т. к. является, по мнению говорящего, негативным, предосудительным. Говорится с одобрением, иногда с досадой. реч. стандарт. ✦ Что греха таить …   Фразеологический словарь русского языка

  • Чего душа просит! — Чего душа проситъ! (подразум.) все достану безъ отказу. Сколько душѣ угодно. Ср. Подъѣхали къ Волгѣ... на пароходъ; внизъ то бѣжитъ онъ ходко, по берегу то не догонишь. Денекъ въ Казани, другой въ Самарѣ, третій въ Саратовѣ; жить, чего душа… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Чего ищешь? - Да рукавиц. - А много ль их было? - Да одни. - А одни, так на руках. — Чего ищешь? Да рукавиц. А много ль их было? Да одни. А одни, так на руках. См. ПОИСК НАХОДКА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Было бы горячо подано! — (иноск.) о взвинченномъ краснорѣчіи для вящшей убѣдительности. Ср. Экъ вѣдь «фразъ то», экъ вѣдь «чувствъ то»! Было бы горячо подано, а вкусъ вѣрно какой нибудь выйдетъ! Достоевскій. Дневникъ 1876 г. Май. 1, 4. Ср. Старуха моя, коли похлебать… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • чего душа просит! — (подразум.) все достану, без отказу Сколько душе угодно. Ср. Подъехали к Волге... на пароход; вниз то бежит он ходко, по берегу то не догонишь. Денек в Казани, другой в Самаре, третий в Саратове; жить, чего душа просит; дорогого для нас не было.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Чего бы это ни стоило — кому. Разг. Экспрес. Как бы ни было трудно (сделать что либо). «Разорву эту ложь, связывающую меня, чего бы это мне ни стоило, и признаю всё» (Л. Н. Толстой. Воскресение). Я неожиданно принял отчаянное решение: побежать к Ваньке Жукову и… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • было бы горячо подано! — (иноск.) о взвинченном красноречии для вящей убедительности Ср. Эк ведь фраз то , эк ведь чувств то ! Было бы горячо подано, а вкус верно какой нибудь выйдет! Достоевский. Дневник 1876 г. Май. 1, 4. Ср. Старуха моя, коли похлебать чего хочешь,… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • И в мыслях не было — чего. Разг. Не думал, не предполагал чего либо. После армии стал он механиком в совхозе, деньги ему положили хорошие… Но тут встала на его пути Варвара. И он женился, хотя и в мыслях этого не было (Л. Скорик. »… ко Христову дню») …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • в мыслях не было — чего. Разг. Не думал, не предполагал чего либо. После армии стал он механиком в совхозе, деньги ему положили хорошие… Но тут встала на его пути Варвара. И он женился, хотя и в мыслях этого не было (Л. Скорик. »… ко Христову дню») …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Обору нет (не было) — чего. Моск., Яросл. О большом количестве чего л. СРНГ 22, 171; ЯОС 7, 17 …   Большой словарь русских поговорок

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»