-
21 avulsion
[ə'vʌlʃ(ə)n]1) Общая лексика: отнятие, отрезание (части тела, случайное или хирургическое), отрыв, перемещение участка земли к другому, насильственное разъединение2) Геология: перемещение участка земли к чужому владению вследствие изменения русла реки, перемещение участка земли к чужому владению вследствие наводнения или изменения русла реки, перемещение участка земли к чужому владению вследствие наводнения русла реки3) Медицина: экзерез, авульсия (удаление инородного тела, органа, участка ткани путем выкручивания или вырывания, напр. нерва, сосуда)4) Книжное выражение: разрыв5) Сельское хозяйство: образование старицы, внезапное изменение русла реки, образование озера6) Строительство: изменение русла реки, проран, смыв при прорыве дамбы, снос водой при прорыве дамбы7) Юридический термин: отрыв суши (неожиданное перемещение участка земли к чужому владению вследствие изменения русла реки, наводнения), участок суши, оторванный движением вод, авульсия (отрыв суши - неожиданное перемещение участка земли к чужому владению вследствие изменения русла реки, наводнения и т.п.), авульсия8) Страхование: почвы отрыв9) Океанография: внезапная эрозия береговой полосы во время шторма, размыв банки рекой, меняющей своё русло, размыв суши рекой, меняющей своё русло10) юр.Н.П. отрыв (real property law)11) Макаров: авульсия (внезапное изменение русла реки), отчуждение (внезапное изменение русла реки), отнятие (части тела; случайное или хирургическое) -
22 core (body) temperature
Универсальный англо-русский словарь > core (body) temperature
-
23 core temperature
1) Медицина: внутренняя температура2) Холодильная техника: температура в толще (продукта)3) Пластмассы: температура внутри перерабатываемого материала4) Авиационная медицина: (body) внутренняя температура (тела), (body) температура внутренней части (тела), (body) температура глубинной части (тела)5) Макаров: температура в толще продукта -
24 tingle
['tɪŋg(ə)l]1) Общая лексика: вызывать звон (в ушах), вызывать ощущение колотья, вызывать покалывание, гореть (от стыда, негодования), греметь, дрожать (от), дрожь, звенеть, звон в ушах, звонить, звякать, зуд, испытывать боль, испытывать звон в ушах, испытывать зуд, боль, испытывать покалывание (в онемевших частях тела), испытывать пощипывание (на морозе), колотьё, налёт, оттенок (When comparing the colors, the blackberries come in pure black and the boysenberries come with a tinge of purple.), ощущать звон, ощущать звон, шум (в ушах), ощущение звона в ушах, покалывание, покалывания (в онемевших членах), пощипывание, пощипывания (на морозе), трепет, трепетать, щипать, щипеть2) Морской термин: заплата (на шлюпке)3) Медицина: ощущать покалывание4) Техника: кляммера (элемент крепления металлической кровли), маячный брусок (в кладке), оттенок, оттенять5) Строительство: кляммер, маячный кирпич6) Австралийский сленг: телефонный звонок7) Макаров: покалывание (в онемевшей части тела), пощипывание (в онемевшей части тела) -
25 Vorkörperwiderstand
сущ.1) авиа. сопротивление головной части тела2) аэродин. сопротивление переднего тела, сопротивление передней части тела -
26 dismemberment
сущ.1) общ. увечье (тяжкое телесное повреждение в виде потери какой-л. части тела (конечности) или утраты функций поврежденной части тела)See:2) общ. расчленение, разделение на части (чего-л., напр. организации, территории)See: -
27 часть
ж.большая часть — la plus grande partie, la majeure partie, la plupart2) ( деталь) pièce fчасти машины — pièces pl; détails m pl d'une machineучебная часть — section des études ( или de l'enseignement)пожарная часть — unité f de pompiers; unité f de sapeurs-pompiers ( в Париже)4) воен. corps m de troupe; unité f••он знаток по этой части разг. — il est expert en la matière; il est fort en celaпо части чего-либо разг. — en ce qui concerne qchего рвут на части разг. — on se l'arrache -
28 autotomy
зоол. аутотомия, самоампутация части телаБольшой англо-русский и русско-английский словарь > autotomy
-
29 porrect
1. [pəʹrekt] a зоол.удлинённый, вытянутый ( о части тела)2. [pəʹrekt] v1. зоол. выступать, выдаваться вперёд ( о части тела) -
30 parte
1. f1) часть; детальla maggior / minor parte — большая / меньшая частьdividere in parti uguali — разделить на равные частиaver la sua parte — получить свою долюfar(si) la parte del leone — брать себе львиную долюa parte a parte — по частям, постепенноfarsi parte diligente — см. diligentenon posso farmi in quattro / in cento parti разг. — не могу же я разорватьсяin quel che dice non è vero neanche la centesima / millesima parte разг. — в его словах нет и сотой / тысячной доли правды2) участие, доляprendere parte a qc, aver parte in qc — принимать участие в чём-либоprender parte al dolore — сочувствовать, выражать соболезнования, соболезновать; уст. сострадатьfar parte di qc — входить в состав чего-либоmettere qd a parte di qc — посвятить кого-либо во что-либо, приобщить кого-либо к чему-либоfare parte a qd di qc — сообщить кому-либо что-либоessere a parte di qc — быть осведомлённым о чём-либо3) сторона, бок, крайda parte — в сторону, в сторонкуmettere da parte — отложить в сторонуfatevi da parte — отойдите в сторону, отодвиньтесьda questa parte, signori! — прошу сюда, господа!, сюда, пожалуйста!non so da che parte prenderlo разг. — не знаю, как / с какого боку к нему подойти / подступитьсяda ogni parte, da tutte le parti — со всех сторонpassare da parte a parte — пронзить насквозьda una / dall'altra parte — с одной / с другой стороныprendere in buona / in mala parte — истолковать в хорошую / дурную сторону5) линия (родства), сторонаparente da parte di padre — родственник со стороны отца7) юр. сторона, партияparte contraria / avversa — противная сторонаle parti contraenti / contrattanti — договаривающиеся стороныessere parte in causa — быть непосредственно заинтересованным в делеessere / mettersi dalla parte / prendere le parti di qd — становиться на сторону кого-либоnon sapere a che parte appigliarsi — не знать, на чью сторону встать / какое принять решениеtirare qd dalla propria parte — привлекать кого-либо на свою сторонуsentire tutt'e due le parti — выслушать обе стороны8) сторона, лицоdalla parte di qd — со стороны / от лица кого-либоda parte di mia madre — от имени / по поручению моей материordine da parte di qd — приказ от кого-либоda parte mia — 1) от моего имени 2) (также per parte mia...) что касается меня...fare la propria parte — исполнять свою рольprovare la parte — репетировать рольfare la parte dell'imbecille перен. — сыграть роль дуракаle loro parti sono invertite — их роли переменились, они поменялись ролями10) должность, обязанности; рольfare la propria parte — выполнять свои обязанностиavere una parte importante — играть важную роль, иметь влияние11) выговор, упрёкfare una parte a qd — сделать выговор кому-либо2. pronнекоторые, кое-ктоparte furono uccisi, parte messi in fuga — одни были убиты, другие обращены в бегство3.Syn:brano, dose, frammento, pezzo, ritaglio; quota, percentuale, tangente, componente, elemento; particolare, momentoAnt:••prendere parte che... офиц. — постановить...; принять решение / постановление( о том, что...)a questa parte; da un pezzo a questa parte non fa altro che piovere — вот уж сколько времени (как) здесь идут сплошные дождиgià da un mese a questa parte... — вот уже месяц...fare due / più / cento parti in commedia — быть двуличным, занимать двойственную позицию, вести двойную игруavere parte nella commedia — (тоже) руку приложить, быть замешаннымsempre pare più grande la parte del compagno prov — у зависти глаза велики; чужой кусок всегда слаще -
31 parte
parte 1. f 1) часть; деталь le parti del corpo -- части тела le parti del mondo -- части света le parti del discorso gram -- части речи parti di ricambio v. pezzo di ricambio parti di macchine -- детали машин parte integrante -- составная часть la maggior parte -- большая часть la miglior parte -- лучшая часть dividere in parti uguali -- разделить на равные части farne due parti -- разделить на две части aver la sua parte -- получить свою долю parte del leone -- львиная доля far(si) la parte del leone fig -- брать себе львиную долю a parte a parte -- по частям, постепенно in parte -- частично in gran parte -- по большей части ha ragione in parte -- он отчасти прав non posso farmi in quattroparti fam -- не могу же я разорваться in quel che dice non Х vero neanche la centesima parte fam -- в его словах нет и сотой доли правды 2) участие, доля ( в чем-л) prendere parte a qc, aver parte in qc -- принимать участие в чем-л prender parte al dolore -- сочувствовать, выражать соболезнования, соболезновать; сострадать ( уст) far parte di qc -- входить в состав чего-л mettere qd a parte di qc -- посвятить кого-л во что-л; приобщить кого-л к чему-л fare parte a qd di qc -- сообщить кому-л что-л essere a parte di qc -- быть осведомленным о чем-л 3) сторона, бок, край dall'altra parte del fiume -- по ту сторону реки dalla parte destra -- справа, с правой стороны da parte -- в сторону, в сторонку mettere da parte -- отложить в сторону fatevi da parte -- отойдите в сторону, отодвиньтесь da questa parte, signori! -- прошу сюда, господа!, сюда, пожалуйста! non sapere da che parte cominciare -- не знать с чего начать non so da che parte prenderlo fam -- не знаю как <с какого боку> к нему подойти <подступиться> da ogni parte, da tutte le parti -- со всех сторон passare da parte a parte -- пронзить насквозь 4) сторона, аспект; точка зрения da una parte -- с одной стороны d'altra parte -- впрочем prendere in buona parte -- истолковать в хорошую сторону 5) линия( родства), сторона parente da parte di padre -- родственник со стороны отца 6) сторона, местность, край come mai da queste parti? -- каким это ветром вас сюда занесло? 7) сторона, партия parte contraria -- противная сторона le parti contraenti -- договаривающиеся стороны parte civile dir -- истец parte lesa dir -- потерпевшая сторона le parti contendenti -- спорящие стороны essere parte in causa -- быть непосредственно заинтересованным в деле essere dalla parte di qd, prendere le parti di qd -- становиться на сторону кого-л non sapere a che parte appigliarsi -- не знать, на чью сторону встать <какое принять решение> tirare qd dalla parte propria -- привлекать кого-л на свою сторону sentire tutt'e due le parti -- выслушать обе стороны 8) сторона, лицо dalla parte di qd -- со стороны <от лица> кого-л da parte di mia madre -- от имени <по поручению> моей матери ordine da parte di qd -- приказ от кого-л da parte mia а) от моего имени diglielo da parte mia -- передай ему это от меня б) (тж per parte mia...) что касается меня... 9) teatr роль; партия fare la propria parte -- исполнять свою роль provare la parte -- репетировать роль la parte del tenore -- теноровая партия la parte del pianista -- партия фортепиано parte del primo violino -- партия первой скрипки fuga a quattro parti -- фуга на четыре голоса fare la parte dell'imbecille fig -- сыграть роль дурака le loro parti sono invertite -- их роли переменились, они поменялись ролями 10) должность, обязанности; роль fare la propria parte -- выполнять свои обязанности fare le parti del direttore -- исполнять обязанности директора avere una parte importante -- играть важную роль, иметь влияние 11) выговор, упрек fare una parte a qd -- сделать выговор кому-л 2. pron некоторые, кое-кто parte furono uccisi, parte messi in fuga -- одни были убиты, другие обращены в бегство 3. avv ant (тж parte che) в то время как a parte -- отдельно cosa a parte -- особая статья; особое дело prendere parte che... uff -- постановить...; принять решение <постановление> (о том, что)... a questa parte: da un pezzo a questa parte non fa altro che piovere -- вот уж сколько времени (как) здесь идут сплошные дожди già da un mese a questa parte... -- вот уже месяц... fare dueparti in commedia -- быть двуличным, занимать двойственную позицию, вести двойную игру avere parte nella commedia -- (тоже) руку приложить, быть замешанным sempre pare più grande la parte del compagno prov -- у зависти глаза велики; чужой кусок всегда слаще -
32 parte
parte 1. f 1) часть; деталь le parti del corpo — части тела le parti del mondo — части света le parti del discorso gram — части речи parti di ricambio v. pezzo di ricambio parti di macchine — детали машин parte integrante — составная часть la maggior [minor] parte — большая [меньшая] часть la miglior parte — лучшая часть dividere in parti uguali — разделить на равные части farne due parti — разделить на две части aver la sua parte — получить свою долю parte del leone — львиная доля far(si) la parte del leone fig — брать себе львиную долю a parte a parte — по частям, постепенно in parte — частично in gran parte — по большей части ha ragione in parte — он отчасти прав non posso farmi in quattroparti fam — не могу же я разорваться in quel che dice non è vero neanche la centesima [millesima] parte fam — в его словах нет и сотой [тысячной] доли правды 2) участие, доля ( в чём-л) prendere parte a qc, aver parte in qc — принимать участие в чём-л prender parte al dolore — сочувствовать, выражать соболезнования, соболезновать; сострадать ( уст) far parte di qc — входить в состав чего-л mettere qd a parte di qc — посвятить кого-л во что-л; приобщить кого-л к чему-л fare parte a qd di qc — сообщить кому-л что-л essere a parte di qc — быть осведомлённым о чём-л 3) сторона, бок, край dall'altra parte del fiume — по ту сторону реки dalla parte destra [sinistra] — справа [слева], с правой [с левой] стороны da parte — в сторону, в сторонку mettere da parte — отложить в сторону fatevi da parte — отойдите в сторону, отодвиньтесь da questa parte, signori! — прошу сюда, господа!, сюда, пожалуйста! non sapere da che parte cominciare — не знать с чего начать non so da che parte prenderlo fam — не знаю как <с какого боку> к нему подойти <подступиться> da ogni parte, da tutte le parti — со всех сторон passare da parte a parte — пронзить насквозь 4) сторона, аспект; точка зрения da una [dall'altra] parte — с одной [с другой] стороны d'altra parte — впрочем prendere in buona [in mala] parte — истолковать в хорошую [в дурную] сторону 5) линия (родства), сторона parente da parte di padre — родственник со стороны отца 6) сторона, местность, край come mai da queste parti? — каким это ветром вас сюда занесло? 7) сторона, партия parte contrariadalla parte di qd, prendere le parti di qd — становиться на сторону кого-л non sapere a che parte appigliarsi — не знать, на чью сторону встать <какое принять решение> tirare qd dalla parte propria — привлекать кого-л на свою сторону sentire tutt'e due le parti — выслушать обе стороны 8) сторона, лицо dalla parte di qd — со стороны <от лица> кого-л da parte di mia madre — от имени <по поручению> моей матери ordine da parte di qd — приказ от кого-л da parte mia а) от моего имени diglielo da parte mia — передай ему это от меня б) (тж per parte mia …) что касается меня … 9) teatr роль; партия fare la propria parte — исполнять свою роль provare la parte — репетировать роль la parte del tenore — теноровая партия la parte del pianista¤ a parte — отдельно cosa a parte — особая статья; особое дело prendere parte che … uff — постановить …; принять решение <постановление> (о том, что) … a questa parte: da un pezzo a questa parte non fa altro che piovere — вот уж сколько времени (как) здесь идут сплошные дожди già da un mese a questa parte … — вот уже месяц … fare dueparti in commedia — быть двуличным, занимать двойственную позицию, вести двойную игру avere parte nella commedia — (тоже) руку приложить, быть замешанным sempre pare più grande la parte del compagno prov — у зависти глаза велики; чужой кусок всегда слаще -
33 mobility of libido
мобильность либидо; в психоанализе - перенесение сексуальной энергии от одного индивида к другому или от одной части тела к другой.* * *мобильность либидо; в психоанализе - перенесение сексуальной энергии от одного индивида к другому или от одной части тела к другой. -
34 aplasia
Врожденное отсутствие какой-либо части тела (органа), иногда - недоразвитие (но тогда полное отсутствие органа - агенезия); причинами А. могут быть тератогенные воздействия (внешние факторы, нарушающие индивидуальное развитие) или генетические нарушения (мозаично возникающие аберрации хромосом и т.п.).* * *Аплазия — врожденное отсутствие или недоразвитие к.-л. части тела, органа. Причинами А. могут быть тератогенные, т. е. нарушающие индивидуальное развитие, воздействия внешних факторов или генетические нарушения, напр. мозаично возникающие аберрации хромосом (см. Хромосомные аберрации).Англо-русский толковый словарь генетических терминов > aplasia
-
35 oogenesis
Процесс созревания женской половой клетки (яйца) из первичной половой клетки, включает периоды размножения, роста и созревания; различают диффузный (происходит в любой части тела), локализованный (трофоциты снабжают ооцит рибосомной РНК) и фолликулярный О. (окружающие ооцит фолликулы снабжают его вителлогениновыми белками и гормонами).* * *Оогенез — процесс развития и созревания женских половых клеток, или яйцеклеток, из оогониев. Процесс О. проходит через стадии ооцитов 1-го и 2-го порядка, которые представляют собой продукты обоих делений мейоза. Из этих продуктов деления в качестве яйцеклетки сохраняется только одна клетка, три остальные ( полярные тельца, см.), которые обычно значительно меньше, погибают. Образование женских половых клеток у растений происходит в архегониях, или зародышевом мешке, у животных и человека — в ячиниках. Различают следующие виды О.:а) диффузный, происходящий в любой части тела;б) локализованный, когда трофоциты снабжают ооцит рибосомной РНК;в) фолликулярный, когда окружающие ооцит фолликулы снабжают его вителлогениновыми белками и гормонами.Англо-русский толковый словарь генетических терминов > oogenesis
-
36 autoamputation
Медицина: аутоампутация, мутиляция (отторжение некротизированной части тела или органа), патологическая ампутация (отторжение некротизированной части тела или органа) -
37 basilateral
1) Биология: базилатеральный, относящийся к основанию и боковой поверхности2) Медицина: относящийся к основанию и боковое поверхности (части тела), относящийся к основанию и боковой поверхности части тела -
38 borrowing-lending
-
39 circumduction
[ˌsɜːkəm'dʌkʃ(ə)n]1) Общая лексика: вращательное движение2) Биология: круговое движение3) Медицина: циркумдукция (круговое движение части тела или органа)4) Спорт: построение в круг5) Юридический термин: аннулирование, отмена, распоряжение судьи о прекращении подачи документов или совершения иных действий, связанных с рассматриваемым делом6) Физиология: дуговое движение конечности7) Литература: перифраза8) Авиационная медицина: круговое движение конечности, круговое движение части тела9) Макаров: вращательные движения (глаз, конечностей) -
40 defect
[dɪ'fekt]1) Общая лексика: дефект (недостаток или аномали), дефект, изьян, минус, нарушить свой долг, недостаток, недосчёт, недочёт, неисправность, неполадка, отступиться (от своей партии и т. п.), переметнуться в лагерь противника, повреждение, пробел, погрешность (в документе и т.п.), дезертировать, изменить, изъян, порок, недоделка2) Медицина: нарушение, отсутствие (напр. части тела), порок развития4) Техника: выгибать, выгибаться, несовершенство, отклонять, провисать, прогибать, фаут (порок древесины)5) Юридический термин: бежать за границу (по политическим мотивам), недостающее число, недостающее число или количество, неполноценность6) Бухгалтерия: брак, дефектная продукция, задерживать (сообщение), некондиционная продукция, некондиционность7) Автомобильный термин: погрешность8) Музыка: неточность (the headphones could help distinguish faint defects that the speakers couldn’t detect=наушники позволяют уловить неразличимые динамиками неточности звучания)9) Полиграфия: искажение10) Вычислительная техника: недоработка11) Нефть: дефектный, неисправный, повреждённый12) Иммунология: порок (развития)13) Деловая лексика: недостающее количество, нехватка14) Автоматика: ошибка15) Робототехника: недообработка16) Макаров: брак (дефект в изделии), отсутствие (напр., части тела), минус (недостаток), дефект (трещина, дефект изделия)17) Электрохимия: свободный узел решетки
См. также в других словарях:
ЧАСТИ ТЕЛА — «ЧАСТИ ТЕЛА» (Разговоры об интимном; Private Parts), США, Paramount pictures, 1997, 105 мин. Комедия. По автобиографической книге Говарда Стерна. Говард Стерн популярный в Америке диск жокей, известный радиоведущий. Он добился успеха благодаря… … Энциклопедия кино
Части тела (Сезон 4) — Части тела. Сезон 4 Обложка DVD 4 сезона. Страна … Википедия
Части тела (Сезон 5) — Части тела. Сезон 5 Обложка DVD первой части 5 сезона. Страна … Википедия
Части тела (сериал) — Части тела Nip/Tuck Жанр драма Автор идеи Райан Мёрфи Режиссёр Майкл М. Робин Элоди Кин Райан Мёрфи и др. Сценарист Райан Мёрфи и др. В главных ролях Дилан Уолш Джулиан Макмэхон Страна … Википедия
Части тела (Сезон 1) — Части тела. Сезон 1 Обложка DVD 1 сезона. Страна … Википедия
Части тела (Сезон 2) — Части тела. Сезон 2 Обложка DVD 2 сезона. Страна … Википедия
Части тела (Сезон 3) — Части тела. Сезон 3 Обложка DVD 3 сезона. Страна … Википедия
Части тела (Сезон 6) — Части тела. Сезон 6 Обложка DVD 6 сезона. Страна … Википедия
Части тела (телесериал) — Запрос «Части тела» перенаправляется сюда; о значении частей тела человека см. Анатомия человека. Части тела Nip/Tuck … Википедия
Части тела человека — Анатомия человека (от греч. ανά, aná вверх и τομή, tomé режу) наука о происхождении и развитии, формах и строении человеческого организма. Анатомия человека изучает внешние формы и пропорции тела человека и его частей, отдельные органы, их… … Википедия
идентификатор объекта, который идентифицирует метод голосового кодирования, примененного к блоку данных этой части тела — Он предназначен для использования внутри МПС, где голосовые кодированные части тела не ограничены применением одного и того же типа кодирования внутри тела сообщения. Если он используется в VM, то имеет то же значение, что и поле voice encoding… … Справочник технического переводчика