Перевод: с латинского на русский

с русского на латинский

цезарь

  • 1 Цезарь не выше грамматиков

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Цезарь не выше грамматиков

  • 2 Здравствуй, Цезарь, император, идущие на смерть приветствуют тебя

    Ave Caesar, imperator, morituri te salutant

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Здравствуй, Цезарь, император, идущие на смерть приветствуют тебя

  • 3 И Цезарь не выше грамматиков

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > И Цезарь не выше грамматиков

  • 4 Или Цезарь, или ничто

    Aut Caesar, aut nihil

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Или Цезарь, или ничто

  • 5 Множество, Цезарь, трудов тяжелых выносишь один ты...

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Множество, Цезарь, трудов тяжелых выносишь один ты...

  • 6 Сегодня Цезарь, завтра ничто

    Hodie Caesar, cras nihil

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Сегодня Цезарь, завтра ничто

  • 7 Ты, Цезарь, можешь дать права гражданства людям, но не словам

    Tu, Caesar, civitatem dare potes hominibus, verbo non potes

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ты, Цезарь, можешь дать права гражданства людям, но не словам

  • 8 Quid timeas? Caesarem vehis Caesarisque fortūnam

    Фраза является вольным переводом из Плутарха, который в биографии Цезаря ("Юлий Цезарь", 38) сообщает, что, когда Цезарь, находясь в Аполлонии, готовился к решительному сражению с Помпеем, он решил отправиться на двенадцативесельной лодке в Брундисий, чтобы ускорить прибытие подкреплений из остававшейся в Италии части его войска. Тайно, в одежде раба, он отплыл туда ночью. Поднялась буря, и испуганный кормчий готов был вернуться в гавань, но Цезарь ободрил его словами: "Ничего не бойся, ты везешь Цезаря, а вместе с ним его судьбу".
    Из пространного изложения этого эпизода в поэме Лукана "Фарсалия" (V, 403-596) видно, что приводимые Плутархом слова Цезаря уже тогда вошли в поговорку.
    Сначала и мне было жутко, к тому же ветер с дождем прибавлял какой-то беспорядок, смятение. Но мысль, что это нелепо, чтоб я мог погибнуть, ничего не сделав, это юношеское "quid timeas? Caesarem vehis" взяло верх, и я спокойно ждал конца, уверенный, что не погибну. (А. И. Герцен, Былое и думы.)
    Скажите Белинскому, что я наконец дочитал, и хорошо, "Феноменологию". [ "Феноменологию духа" Гегеля. - авт. ] - К концу книги точно въезжаешь в море - глубина, прозрачность, веяние духа несет - lasciate ogni speranza [ Оставьте всякую надежду (Данте, "Божественная комедия", I, 3, 9). - авт. ] - берега исчезают, одно спасенье внутри груди, но тут-то и раздается: quid timeas, Caesurem vehis - страх рассеивается - берег, вот прекрасные листки фантазии ощипаны, но сочные плоды действительности тут. (А. И. Герцен -А. А. Краевскому, 3.II 1842.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Quid timeas? Caesarem vehis Caesarisque fortūnam

  • 9 Veni, vidi, vici

    Пришел, увидел, победил.
    По свидетельству Плутарха ("Сравнительные жизнеописания. Юлий Цезарь", L.), этой фразой Юлий Цезарь сообщил в письме к своему другу Аминтию о победе в сражении при Зеле в августе 47 г. до н. э. над понтийским царем Фарнаком, сыном Митридата.
    Светоний ("Божественный Юлий", XXXVII) сообщает, что эта фраза была начертана на доске, которую несли перед Цезарем во время его понтийского триумфа. По словам римского историка Кассия Диона [ XVII, 48 ], Цезарь гордился этой победой больше, чем всеми другими одержанными им победами.
    □ В парафразе см. Veni, scripsi, vixi
    Перед фактами исчезают все чудеса, которые подтвердил под присягой Штибер. Его агент Флёри действовал в течение более чем трех недель; он не только раскрыл нити заговора, он помогал их плести; Штиберу оставалось лишь приехать из Берлина и воскликнуть: Veni, vidi, vici! (К. Маркс, Разоблачения о кельнском процессе коммунистов.)
    Помнишь ли ты, как наш латинский учитель рассказывал о каком-то чудаке, который имел привычку говорить: veni, vidi, vici так кажется? Я, признаюсь тебе, всю эту гнусную латынь позабыл, и даже mensa просклонять не сумею, в то время мне даже не верилось, чтоб мог найтись такой чудак, а теперь пришлось на себе эту поговорку испытать. Именно, братец, veni, vidi, vici. (M. E. Салтыков-Щедрин, Жених.)
    Щеки его горели. Видно было, что он воротился не без новости. Veni, vidi, vici - сказал он, влетая в комнату Чубцкова и падая в кресло. (А. П. Чехов, Шведская спичка.)
    Этому счастливчику, - человеку счастливому вопреки всем обрушившимся на него ударам судьбы, - достаточно было появиться в любом доме, чтобы привлечь к себе все сердца. "Veni, vici". (Ромен Роллан, Очарованная душа.)
    Их [ Цицерона и Цезаря ] стиль. Оба ведь писали. Быть может, судить о характере человека по его стилю очень рискованно, но, когда имеешь дело с двумя столь необычными образцами стиля, трудно удержаться от искушения. Наикратчайшее в истории официальное донесение [ Цитирующий Цезаря автор ошибается, называя его слова "официальным донесением" - авт. ] о завершении войны, veni, xndi, vici, считается не просто остротой, ибо содержит всего три слова. (Яцек Бохенский, Божественный Юлий.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Veni, vidi, vici

  • 10 Caesar

    aris m.
    Цезарь, cognomen в роде Юлиев; наиболее известны
    1) L. Julius C., консул в 90 г. до н. э., вместе со своим братом, оратором C. J. Strabo, убит в 87 г. до н. э. марианцами C, VP, AG, Fl
    2) C. (Gajus) Julius C. ( 10044 гг. до н. э.), политик, полководец, оратор и писатель, историк, описавший свои походы, завоеватель Галлии Cs, Su
    3) цезарь ( титул); со времени Октавиана (63 г. до н. э.14 г. н. э.), внучатого племянника и приёмного сына Юлия Цезаря, все римск. императоры сами принимали титул Caesar и присваивали его своим сыновьям (преим. наследникам) Su

    Латинско-русский словарь > Caesar

  • 11 committo

    com-mitto, mīsī, missum, ere
    1) сводить (для состязания, борьбы, драки, ссоры), натравливать, выпускать, бросать друг на друга (pugiles Latinos cum Graecis, aoquales inter se Su)
    2) сопоставлять, сравнивать ( aliquid alicui rei Prp)
    3) скреплять ( malos Cs); соединять (viam viae, munimenta inter se, opera L)
    oras vulneris suturis inter se c. CCсшивать края раны
    quā naris fronti committitur O — там, где нос соединяется со лбом
    c. manūs alicui V — схватиться (вступить в рукопашный бой) с кем-л.
    auribus magnos elenchos c. Jвдеть в уши крупные серьги
    4)
    5) производить, устраивать (judicium C; spectaculum L); совершать, учинять (aliquid in, erga и adversus aliquem C, L; maleficia, scelus, nefarias res C; delictum majus Cs; caedem O)
    Caesar respondit, quod neque commissum a se intellegĕret, quare timeret (neque) Cs — Цезарь ответил, что он не сделал ничего такого, чего следовало бы ему опасаться (и не)
    commisit ut... L, C etc. — (он) допустил (довёл дело до того, был виною того), что...
    non committam, ut me accusare possis C — я не допущу, чтобы ты мог меня обвинять
    7) навлекать на себя, заслуживать (poenam, multam C); провиниться ( adversus aliquem L)
    c. aliquam rem in discrimen L — подвергнуть риску (поставить на карту) что-л.
    8) поручать, вверять, предоставлять (alicui salutem suam QC; rem difficilem C)
    c. se fidei (in fidem) alicujus H, L, C etc. — довериться кому-л.
    c. alicui invidiam suam in aliquem Lcn — передать кому-л. свою ненависть к кому-л., т. е. сделать кого-л. орудием своей мести
    c. alicui bellum C — возложить на кого-л. ведение войны (ср. 4.)
    c. alicui, ut videat C — поручить кому-л., чтобы он наблюдал (за)
    se c. alicui tutandum Ph — стать под чью-л. защиту
    nihil his committendum existimavit Cs — (Цезарь) решил, что на них ни в чём положиться нельзя
    c. rem in aciem L (или proelio Cs) — предоставить решение дела сражению
    c. alicui portam V — доверить кому-л. (возложить на кого-л.) охрану дверей
    aliquid litteris c. C — изложить что-л. в письме
    c. se — отваживаться, осмеливаться, решаться идти (in aciem L; in senatum C)
    9) pass. committi быть предоставленным, доставаться
    committi in publicum( fisco) Dig — быть конфискованным, поступить в казну
    10) юр. вводить в действие, применять ( в смысле исполнительного акта) (edictum, stipulationem Dig)
    hypothecae commissae sunt Cна ипотечные ценности выдан исполнительный документ (кредитору, в силу истечения срока и невыполнения обязательства)
    dies committendi Dig — срок выполнения обязательств, день платежа

    Латинско-русский словарь > committo

  • 12 sui

    I suī, ōrum m. [ suus ]
    свои (т. е. родственники, близкие; друзья, спутники, тж. сограждане, приверженцы, солдаты и т. п.) (non solum alieni, sed etiam sui C)
    II suī gen. sg. и pl. (nom. нет, dat. sĭbi, acc. и abl. sē и sēsē)
    se inflexere Cs — сгибаться, гнуться
    dat. ethicus quid sibi vult? L etc.что (это) значит? или что ему, собственно, угодно?
    inter se C etc. — друг друга, между собой
    III suī dat. sg. к sus

    Латинско-русский словарь > sui

  • 13 Ab ovo usque ad mala

    "От яиц до яблок", с начала до конца.
    Обед у древних римлян обычно начинался с яйца и заканчивался фруктами.
    Выражение Ab ovo usque ad mala (или ед. ч. - ad malum) могло употребляться как в значении "от начала до конца обеда", так и в более общем значении; ср. Ab ovo
    Гораций, "Сатиры" 1, 3, 1-8:
    Ómnibus hóc vitiúm (e)st cantóribus, ĭnter amĭcos
    Út nunqu(am) ĭnducánt animúm cantáre rogáti;
    Íniussĭ nunquám desĭstant. Sárdus habébat
    Ílle Tigéllius hóc. Caesár, qui cógere pósset,
    Sĭ peterét per amĭcitiám patris átque suám, non
    Ouĭcquam próficerét: Si cóllibuĭsset ab óvo
    Úsqu(e) ad mála citáret: "Ió Baccháe!" modo súmma
    Vóce, mod(o) hác resonát quae chórdis quáttuor ima.
    Общий порок у певцов, что в приятельской доброй беседе,
    Сколько ни просят их петь, ни за что не поют; а не просят -
    Пению нет и конца! - таков был сардинец Тигеллий.
    Цезарь *, который бы мог и принудить, если бы даже
    Стал и просить, заклиная и дружбой отца ** и своею.
    Только и слышишь: "О Вакх!" то высоким напевом, то низким,
    Басом густым, подобным четвертой струне тетрахорда ***.
    (Перевод М. Дмитриева)
    * Октавиан Август. - авт.
    ** Юлий Цезарь, усыновивший Октавиана. - авт.
    *** Тетрахорд - лира с четырьмя струнами. - авт.

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ab ovo usque ad mala

  • 14 Alea jacta est

    "Жребий брошен" - о бесповоротном решении, о шаге, не допускающем отступления, возврата к прошлому.
    В 49 г. до н. э. Юлий Цезарь, командовавший, римскими легионами провинции Цизальпинская Галлия, принял решение захватить единоличную власть и перешел с войсками реку Рубикон, служившую естественной границей провинции. Этим самым он нарушил закон, по которому проконсул имел право возглавлять войско только за пределами Италии, и начал войну с римским сенатом.
    Светоний, "Божественный Юлий",32: Tunc Caesar, Eatur, inquit, quo deorum ostenta et inimicorum iniquitas vocat. Jacta alea esto "Вперед, - крикнул тогда Цезарь, - куда зовет нас знамение богов и несправедливость противников. Да будет брошен жребий". [ Последняя фраза, произнесенная Цезарем, как сообщает Плутарх ("Сравнительные жизнеописания", Помпей, LX), на греческом языке, представляет собой цитату из комедии Менандра "Флейтистка". В сохранившемся отрывке из этой комедии один из собеседников пытается отговорить другого от женитьбы, но получает ответ: "Дело решено. Пусть будет брошен жребий". - авт. ]
    Да, Гуиллермо, jacta est alea, я штраусианец, я, жалкий поэт, прячусь под крылья гениального Давида Фридриха Штрауса. (Ф. Энгельс - В. Греберу, 8.X 1839.)
    Alea jacta est. Выезжаю сегодня вечером в половине ого. Письмо, которое я вчера получил, ускорило мое решение. К сожалению, не могу пожать руку Вашему супругу, так как подниматься по мне еще запрещено. Сердечный привет ему, а также Вашей сестре... (И. С. Тургенев - Термине Зееген, 14.(26.) VIII 1874.)
    ...Был в Швейцарии, видел Фази [ Фази, Жан-Жак (1790-1878) - швейцарский публицист и политический деятель. - авт. ], Шаллера [ Шаллер, Юлиан (1817-1871) - швейцарский политический деятель. - авт. ] и других кесарей Швейцарии - все идет хорошо. Но alea jacta est, т. е. была не была, делать нечего, мы должны были спуститься на грязную арену журналистики. Alea jacta est! Я на другой день вступил, если не de jure, то de facto, на службу в губернаторскую канцелярию. (И. А. Гончаров, Воспоминания.)
    Но во всяком случае, останусь ли я побежденным или победителем, я в тот же вечер возьму мою суму, нищенскую суму мою, оставлю все мои пожитки, все подарки ваши, все пенсионы и обещания будущих благ и уйду пешком, чтобы кончить жизнь у купца гувернером, либо умереть где-либо с голоду, под забором. Я сказал. Alea jacta est! (Ф. М. Достоевский, Бесы.)
    Так знаешь ли что? Право, уедем отсюда вместе! - Едем! Прямо вот из трактира пойдем на берег, и как только причалит пароход - фюить! Он на минуту задумался, но потом только рукой махнул. - Нет, брат, alea jacta est! Пускай свершится! (М. Е. Салтыков-Щедрин, В среде умеренности и аккуратности.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Alea jacta est

  • 15 Et tu quoque Brute!

    = Et tu autem Brute! = Et tu Brute! = Tu quoque Brute!
    И ты, Брут!
    Слова, будто бы произнесенные перзд смертью Цезарем, заколотым мечами заговорщиков.
    В форме Et tu, Brute впервые встречаются в трагедии Шекспира "Юлий Цезарь" (III, 1, 77).
    Древнейший автор, сообщающий об убийстве Цезаря, Светоний ("Божественный Юлий", 82) говорит, что Цезарь, пронзенный двадцатью тремя кинжальными ударами, умер, не произнося ни слова, но при этом добавляет: "хотя некоторые передавали, что бросившемуся на, него Марку Бруту он сказал: И ты, дитя?".
    Лорд Джон Рассел известен среди англичан в качестве "letterwriter" (сочинителя писем). В своем последнем письме г-ну Стюарту он сетует по поводу оскорблений, наносимых "Старой Англии" североамериканскими газетами. Et tu, Brute! Нет такого добропорядочного англичанина, который в разговоре с вами с глазу на глаз не выразил бы своего изумления этим tour de force. [ ловкий трюк (фр.) - авт. ] (К. Маркс, Протест Рассела против американской грубости.)
    Я давно уже не сержусь за опечатки, но в старину мне случалось забалтываться стихами, и мне грустно видеть, что со мною поступают, как с умершим, не уважая ни моей воли, ни бедной собственности. Это простительно Воейкову, но et tu autern Brute! (А. С. Пушкин - А. А. Бестужеву, 12.1 1824.)
    Вы хотите издать Уранию! Et tu, Brute... Но подумайте: на что это будет похоже? Вы, издатель европейского журнала в азиатской Москве, Вы, честный литератор между лавочниками литературы, Вы!... Нет. Вы не захотите марать себе руки альманашной грязью. (Он же - М. П. Погодину, 21.VIII 1827.)
    Проект Огарева, конечно, одобренный Герценом, вызвал интересную полемику на страницах "Колокола". "Et tu quoque, Brute!" - писал неизвестный автор. "Как! И "Колокол" требует, чтобы русский мужик выкупил свои человеческие права с клочком потом и кровью орошенной им и его предками земли. Et tu, Brute! Но скажите, ради бога, как, почему, за что крестьянин должен нести бремя выкупа, как бы он маловажен ни был?" Неизвестный автор выдвигает против идеи выкупа то соображение, что у нас не было завоевания, а следовательно и феодализма. (Г. В. Плеханов, А. И. Герцен и крепостное право.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Et tu quoque Brute!

  • 16 Nec Caesar supra grammaticos

    Источником этого выражения является рассказ Светония ("De grammaticis", XXII) о том, что однажды грамматик М. Помпоний Маркелл отметил языковую ошибку в речи императора Тиберия, а присутствовавший при этом ученый юрист Атей Капитон заявил, что если употребленное Тиберием выражение и не соответствует латинской норме, отныне оно станет нормой. На это Помпоний возразил, обращаясь к Тиберию: Mentitur. Tu enim, Caesar, civitatem dare potes hominibus, verbo non potes. "Он ошибается. Ибо ты, Цезарь, можешь дать права гражданства людям, но не словам".
    Благодаря монастырям с их разнообразными обитателями, благодаря правовым и другим условиям, о которых говорить здесь не место, латинский язык сделался настоящим живым языком средневековой интеллигенции, или тех, кто занимал ее место; на нем говорили так же бойко, как на родном. Что же могло помешать этим людям писать так же, как они говорили? Очевидно, ничто и никто. Сам папа Григорий Великий подал этому пример. "Я нисколько не забочусь о том, - пишет он, - чтобы следить за окончанием падежей и соблюдать правила относительно предлогов; я считаю в высшей степени недостойным подчинять слова божественной речи законам грамматики Доната". Много веков спустя на Констанцском соборе императору Сигизмунду, попытавшемуся произвести своей императорской властью neutrum в femininum (haec schisma), был дан классический ответ: nec Caesar supra grammaticos, - то было время зарождающегося гуманизма. (Ф. Ф. Зелинский, Художественная проза и ее судьба.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Nec Caesar supra grammaticos

  • 17 SUPPOSITIO (SUPPOSITION, PREMISS)

    предположение, предпосылка, именование, суппозиция; свойство общего термина указывать на конкретную часть своего референциального значения в высказывании; замещение, допустимая подстановка значений терминов. Ламберт из Осера писал о четырех способах, которыми высказывается суппозиция: 1) обозначение именем существительным, 2) употребление в предложении, 3) частичное упорядочение, 4) употребление термина для обозначения некоего замещающего значения, подпадающего под понятие вещи, или для обозначения некоторых замещающих значений, входящих в область определения самой вещи. По Бонавентуре, существует четырехчленное предпосылочное знание: соотношение, соединение, суждение, содержание. У Петра Испанского в «Кратком своде основ логики» (Summuiae logicales) классифицированы разные виды суппозиций: общая (обозначение предмета через общий термин; в высказывании: «Человек бежит» субъект стоит в «общей суппозиций»), единичная, или дискретная (обозначение предмета, хотя и через общее имя, но с указанием на его единичность: «Этот человек бежит»), персональная (употребление общего термина в отношении всего, ему подчиненного: в высказывании: «Сократ - человек» в такой суппозиций стоит термин «человек» как сказуемое этого предложения), случайная (употребление общего термина в отношении всего, что нуждается в дополнении: в высказывании: «Человек есть» предполагается, что он есть в настоящее время  или как что-то), простая (для обозначения универсалии самим этим термином: «Человек это вид»), естественная (употребление общего термина в отношении всего, о чем он может быть высказан в силу своей природы: термин «человек», взятый вне предложения, подразумевается в отношении всех когда-либо существовавших людей), материальная (использование термина в качестве имени его самого: «Человек состоит из трех слогов», термин «человек» - слово, а не вещь, - употреблен здесь в материальной суппозиций), формальная (обозначение термином предмета, отличного от самого этого термина: в высказывании: «Земля круглая» термином «земля» обозначен «земной шар»), смешанная (употребление термина, находящегося в персональной суппозиций, перед которым стоит квантор общности: «Каждый человек способен смеяться»), ограниченная (разновидность персональной суппозиций, в которой показатель количества перед соответствующим термином выражен партикулярным образом: в выражении «Человек рассматривается Сократом» употреблен в модусе такой суппозиций). Понимание разных видов суппозиций претерпело в схоластике ряд модификаций. Так, У. Оккам оспаривал понятие простой суппозиций, так как для него было бессмысленным понятие универсальной вещи; не соглашался и с понятием естественной суппозиций, поскольку он полагал, что суппозиций вне предложения не существует, и отвергал формальную суппозицию, считая, что оно тождественно персональной суппозиций. Неразличение суппозиций для одного и того же термина приводит к софизмам, один из которых приводит Петр Испанский: «Все животные были в Ноевом ковчеге. Цезарь - животное. Следовательно, Цезарь был в Ноевом ковчеге».

    Латинский словарь средневековых философских терминов > SUPPOSITIO (SUPPOSITION, PREMISS)

  • 18 amplius

    [compar. к ample ]
    больше, сильнее, настойчивее (accusare Pl; invitare Ter)
    non a. pedum DC Csне более 600 футов
    horam a. Cсвыше часа
    nec a. quam septem et viginti dies Suне долее (не более) 27 дней
    duo haud a. milia Lне свыше 2 тысяч
    ter, nec a. Su — трижды, (и) не чаще
    ter et a. H, тж. quater a. Pt — многократно, множество раз
    Caesar trecenos nummos viritim divisit et, hoc a., centenos pro mora Su — Цезарь роздал по 300 сестерциев на человека и, сверх того, по 100 за задержку
    nihil (nec quidquam) a. quam... C etc. — не более чем..., всего лишь, только...
    philosophum Nero nihil a., quam Urbe Italiaque summovit Su — Нерон ограничился тем, что выслал философа из столицы и из Италии
    a. pronuntiare юр. C — высказаться за отсрочку решения дела, отложить дело рассмотрением, передать дело на доследование ( формула: amplius)
    a. non peti Cв дальнейшем претензии приниматься не будут (оговорка при торговых сделках, платежах и пр.)

    Латинско-русский словарь > amplius

  • 19 arcesso

    (accerso), īvī, ītum, ere (īre)
    1) звать, вызывать, приглашать, призывать (a. aliquem auxilio Cs)
    a. auxilia ab aliquo Cs — требовать помощи от кого-л.
    2) доставлять, присылать
    Caesar ex continenti alios fabros arcessiri (= arcessi) jubet Cs — Цезарь приказывает вызвать (доставить) с материка других мастеров (рабочих)
    sin melius quid habes, arcesse H — если есть у тебя (вино) получше, пришли
    3) привлекать к судебной ответственности, предавать суду, обвинять (aliquem alicujus rei, nomine alicujus rei или crimine alicujus rei C)

    Латинско-русский словарь > arcesso

  • 20 assector

    as-sector, ātus sum, ārī depon.
    1) следовать (за кем-либо), сопровождать C, H (тж. aliquem C)
    2) примыкать, быть преданным
    omnibus officiis Cn. Pompejum assectatus est Su(Цезарь) целиком примкнул к Помпею

    Латинско-русский словарь > assector

См. также в других словарях:

  • Цезарь — Кай Юлий (С. Julius Caesar). Родился в 100 г. до Р.Х., 12 го июля. Семнадцати лет он женился на Корнелии, дочери Цинны. Сулла требовал, чтобы Цезарь развелся со своей женой, но Цезарь не согласился, чем возбудил гнев Суллы. Затем Цезарь отправил …   Энциклопедия мифологии

  • ЦЕЗАРЬ — То же, что кесарь. См. это слово. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ЦЕЗАРЬ То же, что кесарь. Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней.… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • ЦЕЗАРЬ — (лат. Caesar, англ. Caesar) 1. герой 451 эпоса М.Аннея Лукана «О гражданской войне, либо Фарсалия». При жизни император Нерон запретил Лукану публичное чтение и издание эпоса; последний не мог быть опубликован ранее гибели Нерона (68 г. н.э.).… …   Литературные герои

  • Цезарь — я, муж. Заимств.Отч.: Цезаревич, Цезаревна.Производные: Цезарька; Заря.Происхождение: (От лат. caedo (прич. caesum) резать.)Именины: (см. Кесарь) Словарь личных имён. Цезарь См. Цез …   Словарь личных имен

  • цезарь — рассекающий; Кесарь, Нерон, Цесарь Словарь русских синонимов. цезарь сущ., кол во синонимов: 8 • император (16) • имя …   Словарь синонимов

  • Цезарь — Цезарь, Гай Юлий, Gaius Iulius, 100 44 гг. до н. э., римский государственный деятель, писатель. Происходил из знатного, хотя и пришедшего к тому времени в упадок рода Юлиев. Его личность тесно связана с важнейшими событиями в древнем мире в… …   Античные писатели

  • ЦЕЗАРЬ — в Древнем Риме титул императоров …   Большой Энциклопедический словарь

  • цезарь — и устарелое цесарь …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • Цезарь Ю. — Цезарь Ю. Древнеримский император. [http://www.rfcmd.ru/glossword/1.8/index.php?a=index d=23] Тематики защита информации EN Caesar …   Справочник технического переводчика

  • Цезарь — Гай Юлий Цезарь; GAIUS IULIUS CAESAR; Диктатор Римской республики …   Википедия

  • Цезарь — (лат. Gaius Julius Caesar) (100 15.III.44 до н.э.)    римский гос. и политический деятель, полководец и писатель, выходец из патрицианского рода Юлиев; получил блестящее образование, занимал ряд гос. должностей (воен. трибун 73 г., квестор 68 г …   Античный мир. Словарь-справочник.

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»