-
1 фронтовая часть
Большой англо-русский и русско-английский словарь > фронтовая часть
-
2 часть
жен.
1) part (в разных значениях) ;
share, portion (доля) ;
piece;
some (of) (с сущ. род. мн.;
некоторые) ;
most (of) (с сущ. род. мн.) вдовья часть наследства юр. ≈ dower, jointure проезжая часть улицы ≈ carriageway роман в трех частях ≈ novel in three parts ходовая часть( транспортных машин) ≈ running gear, chassis неотъемлемая часть чего-л. ≈ integral part of smth., part and parcel of smth верхняя часть ≈ (верхушка) topping важная часть ≈ important part, significant part, essential part большая часть ≈ the greater/most part, the majority;
most (of) (с сущ. род. мн.) внешняя часть ≈ outside филейная часть ≈ loin части речи ≈ parts of speech части тела ≈ parts of the body части света ≈ parts of the world составная часть ≈ constituent/component part;
component, constituent по частям ≈ in parts платить по частям ≈ to pay by instalments разобрать на части ≈ to take to pieces запасные части ≈ spare parts, spares части машин ≈ parts/pieces of a machine разрываться на части ≈ to run around like a madman/madwoman рвать на части ≈ to pull smth. in a thousand different directions боковая часть ≈ lateral вводная часть ≈ lead, preamble, preface, prodrome часть тела ≈ region мед. часть уравнения ≈ member of equation часть речи ≈ part of speech комплектующие части ≈ component parts тех.
2) department (отдел) учебная часть ≈ office of the head of studies
3) воен. unit авиационная часть ≈ air-unit воинская часть ≈ military unit кадровая часть ≈ regular unit запасная часть ≈ depot( unit) ;
training unit фронтовая часть ≈ front( - line) unit
4) ист. police-station (отделение полиции) ∙ это не по моей части ≈ разг. it is not in my line, it is out of my line по моей части ≈ разг. it is right in my line он знаток по этой части ≈ he knows all there is to know about it;
he is an expert at/in this по части ≈ with regard to, as regards( в каком-л. отношении) ;
in the area of (служить) по этой части ≈ in these matters, in this regard большей частью ≈ for the most part, mostly по большей части ≈ for the most part, mostly материальная часть ≈ equipmentчаст|ь - ж.
1. (доля целого) part;
разг. (пай, доля) share;
одна пятая ~ one fifth;
меньшая ~ the smaller part;
по ~ям in parts;
платить по ~ям pay* in instal(l) ments;
2. (составной элемент) part, component;
сборка ~ей assembly( of parts) ;
~и тела parts of the body;
3. (раздел какого-л. произведения) part, (симфонии и т. п.) movement;
4. (войсковая единица) unit;
авиационная ~ air unit;
5. эк. part;
partion;
allotment;
lot;
installment;
платёж ~ями payment by/in installments;
поставка по ~ям delivery by installments;
разбирать на ~и take to pieces;
~и речи грам. parts of speech;
~и света parts of the world, не по моей ~и not in my line;
по этой ~и in this respect;
большей ~ью, по большей ~и
1) (главным образом) for the greater part;
2) (обычно) usually;
разрываться на ~и try to do ten different jobs at once, рвать кого-л. на ~и pester smb. -
3 frontkötelék
-
4 front-line unit
часть [подразделение] первого эшелона; фронтовая часть [подразделение] -
5 фронтовой
прил. front ;
front-line фронтовая полоса фронтовая часть фронтовой товарищ фронтовые письмаmil. frontБольшой англо-русский и русско-английский словарь > фронтовой
-
6 front-line unit
Военный термин: подразделение первого эшелона, фронтовая часть, часть первого эшелона -
7 unidad combatiente
сущ. -
8 category I direct combat unit
English-Russian military dictionary > category I direct combat unit
-
9 Stirnseite
сущ.2) воен. лобовая часть, передняя часть3) тех. лицевая сторона перфокарты, фронтовая стенка (топки котла)4) стр. лобовая сторона, передняя сторона, торцовый фасад, фронтальная сторона, фронтонная сторона5) юр. фронт6) авт. лицевая сторона7) горн. торцовая стенка (уступа)8) дор. торцовая сторона9) сил. торцовая стена10) судостр. концевая стенка, торцевая стенка сторона, торцевая сторона11) кинотех. передняя сторона (напр., аппарата), лицевая часть (напр., микрофона) -
10 fronte
frónte 1. f 1) лоб; чело( уст, книжн); голова fronte alta -- высокий лоб fronte spaziosa -- огромный лоб corrugare la fronte -- нахмуриться, наморщить лоб baciare infronte -- (по) целовать в лоб battersi la fronte -- ударить себя по лбу ornare la fronte di lauro -- увенчать чело лаврами abbassare la fronte, stare a fronte bassa -- опустить <повесить, понурить> голову, опечалиться, задуматься a fronte alta а) с гордо поднятой головой б) смело, бесстрашно crollare la fronte -- покачать головой (a) fronte a fronte -- лицом к лицу 2) лицо, выражение лица fronte aperta -- открытое лицо leggere in fronte -- читать на лице 3) передняя часть, передняя сторона in fronte al libro -- на титульном листе 4) arch фасад 5) tecn лоб, торец 6) min забой; фронт работ 2. m (редко f) 1) фронт fronte popolare -- народный фронт fronte unico -- единый фронт fare fronte unico a... -- выступить единым фронтом против... fronte interno -- тыл фронта andare al fronte -- уйти на фронт tornare dal fronte -- вернуться с фронта ferita riportata al fronte -- фронтовая рана tener fronte fig -- сопротивляться 2) meteor фронт fronte caldo -- фронт <потоки> теплого воздуха 3) передняя часть, передняя сторона 4) fig фронт (волны) con il sudore della fronte -- в поте лица guadagnarsi il pane con sudore della fronte -- зарабатывать хлеб насущный в поте лица своего indurare la fronte -- упрямиться volgere la fronte -- повернуть оглобли dietro front! -- назад!; кругом марш! (команда) fare dietro front а) повернуть обратно б) дать задний ход, пойти на попятный, отступить(ся) a fronte di а) по сравнению с (+ S) mettere a fronte -- сравнить nessuno può stargli a fronte -- ему нет равных traduzione con testo a fronte -- параллельный текст б) comm согласно, в соответствии pagamento a fronte di documenti -- оплата в соответствии с документами di fronte a -- перед лицом, против (+ G) di fronte -- напротив (+ G), перед (+ S) far fronte a... -- оказывать сопротивление, противостоять, смело идти навстречу (+ D) -
11 fronte
frónte 1. f 1) лоб; чело ( уст, книжн); голова fronte alta [bassa] — высокий [низкий] лоб fronte spaziosa — огромный лоб corrugare la fronte — нахмуриться, наморщить лоб baciare infronte — (по) целовать в лоб battersi la fronte — ударить себя по лбу ornare la fronte di lauro — увенчать чело лаврами abbassarela fronte, stare a fronte bassa — опустить <повесить, понурить> голову, опечалиться, задуматься a fronte alta а) с гордо поднятой головой б) смело, бесстрашно crollare la fronte — покачать головой (a) fronte a fronte — лицом к лицу 2) лицо, выражение лица fronte aperta — открытое лицо leggere in fronte — читать на лице 3) передняя часть, передняя сторона in fronte al libro — на титульном листе 4) arch фасад 5) tecn лоб, торец 6) min забой; фронт работ 2. m (редко f) 1) фронт fronte popolare — народный фронт fronte unico — единый фронт fare fronte unico a … — выступить единым фронтом против … fronte interno — тыл фронта andare alfronte — уйти на фронт tornare dal fronte — вернуться с фронта ferita riportata alfronte — фронтовая рана tener fronte fig — сопротивляться 2) meteor фронт fronte caldo [freddo] — фронт <потоки> тёплого [холодного] воздуха 3) передняя часть, передняя сторона 4) fig фронт ( волны)¤ con il sudore della fronte — в поте лица guadagnarsi il pane con sudore della fronte — зарабатывать хлеб насущный в поте лица своего indurare la fronte — упрямиться volgere la fronte — повернуть оглобли dietro front! — назад!; кругом марш! ( команда) fare dietro frontа) повернуть обратно б) дать задний ход, пойти на попятный, отступить(ся) a fronte di а) по сравнению с (+ S) mettere a fronte — сравнить nessuno può stargli a fronte — ему нет равных traduzione con testo a fronte — параллельный текст б) comm согласно, в соответствии pagamento a fronte di documenti — оплата в соответствии с документами di fronte a — перед лицом, против (+ G) di fronte — напротив (+ G), перед (+ S) far fronte a … — оказывать сопротивление, противостоять, смело идти навстречу (+ D) -
12 combat
ˈkɔmbət
1. сущ. бой, сражение single combat ≈ единоборство;
поединок
2. прил. боевой;
походный;
строевой combat arm ≈ род войск combat liaison ≈ связь, взаимодействие в бою combat suit ≈ боевая форма одежды
3. гл. сражаться, бороться;
вести бой бой, сражение;
- single * единоборство, поединок;
- * readiness боеготовность, боевая готовность борьба;
конфликт, столкновение;
- continuous * непрекращающаяся борьба;
- a * between two systems противоречие между двумя системами дуэль, поединок ( военное) боевой;
- * operations боевые действия, бой;
- * aviation боевая авиация;
- * area район боевых действий;
полоса обороны или наступления;
- * echelon первый эшелон;
- * formation боевой порядок;
боевое построение;
- * command боевое командование;
- * liaison связь в бою;
- * order боевой приказ, оперативный приказ;
боевой порядок;
- * outpost боевое охранение;
- * team усиленная часть, тактическая группа;
- * ration боевой паек;
- * troops линейные войска;
- * zone фронтовая полоса, зона боевых действий вести бой, сражаться бороться;
- to * unemployment бороться с безработицей;
- to * a tendency бороться против тенденции;
- the whole town turned out to * the fire весь город вышел на тушение пожара combat бой;
single combat единоборство;
поединок ~ бороться ~ сражаться, бороться (against - против чего-л.;
for - за что-л.) ~ attr. боевой;
походный;
строевой;
combat arm род войск ~ attr. боевой;
походный;
строевой;
combat arm род войск ~ company боевая рота ~ company саперная рота;
combat liaison связь взаимодействия в бою;
combat suit воен. боевая форма одежды ~ company саперная рота;
combat liaison связь взаимодействия в бою;
combat suit воен. боевая форма одежды ~ company саперная рота;
combat liaison связь взаимодействия в бою;
combat suit воен. боевая форма одежды combat бой;
single combat единоборство;
поединок single: ~ combat единоборство;
by instalments or in a single sum в рассрочку или сразу всю сумму -
13 combat
1. [ʹkɒmbæt] n1. 1) бой, сражениеsingle combat - единоборство, поединок
combat readiness - боеготовность, боевая готовность
2) борьба; конфликт, столкновение2. дуэль, поединок2. [ʹkɒmbæt] a воен.боевойcombat operations /амер. action/ - боевые действия, бой
combat area - а) район боевых действий; б) полоса /район/ обороны или наступления
combat formation - боевой порядок; боевое построение
combat order - а) боевой приказ, оперативный приказ; б) боевой порядок
combat team - усиленная часть, тактическая группа
3. [ʹkɒmbæt,kəmʹbæt] vcombat zone - фронтовая полоса, зона боевых действий
1. вести бой, сражаться2. боротьсяto combat a tendency - бороться против (какой-л.) тенденции
the whole town turned out to combat the fire - весь город вышел на тушение пожара /на борьбу с огнём/
-
14 fronte
1. ffronte spaziosa — огромный лобcorrugare la fronte — нахмуриться, наморщить лобbaciare in / sulla fronte — (по) целовать в лобbattersi la fronte — ударить себя по лбуornare la fronte di lauro — увенчать чело лаврамиabbassare / chinare la fronte, stare a fronte bassa — опустить / повесить / понурить голову, опечалиться, задуматьсяa fronte alta — 1) с гордо поднятой головой 2) смело, бесстрашноcrollare la fronte — покачать головой2) лицо, выражение лицаleggere in fronte — читать на лицеcosa posso farci, se ti è scritto in fronte che...? — ну что я могу поделать, если у тебя на лбу написано, что...?4) архит. фасад5) тех. лоб, торец2. m ( редко f)1) фронтfronte unico — единый фронтtornare dal fronte — вернуться с фронтаferita riportata al / sul fronte — фронтовая рана2) метеор. фронтfronte caldo / freddo — фронт / потоки тёплого / холодного воздуха3) см. fronte 1. 3)4) перен. фронт ( волны)•Syn:Ant:••volgere la fronte — повернуть оглоблиdietro front! — назад!; кругом марш! ( команда)fare dietro front / dietrofront — 1) повернуть обратно 2) дать задний ход, пойти на попятный, отступить(ся)pagamento a fronte di documenti — оплата в соответствии с документамиdi fronte a — перед лицом, противfar fronte a... — оказывать сопротивление, противостоять, смело идти навстречу -
15 category I direct combat unit
Военный термин: фронтовая боевая часть категории IУниверсальный англо-русский словарь > category I direct combat unit
-
16 The Strong Man
1926 – США (73 мин)Произв. First National, Гарри ЛэнгдонРеж. ФРЭНК КАПРАСцен. Артур Рипли, Фрэнк Капра, Хэл Конклин, Роберт Эдди, Клэренс ХеннекеОпер. Элджин Лессли, Гленн КершнерВ ролях Гарри Лэнгдон (Поль Берго), Гертруда Эстор (Золотой Зуб), Присцилла Боннер (Мэри Браун), Уильям В. Монг (Парсон Браун), Артур Талассо (Зандов), Роберт Макким (Рой Макдьюитт), Брукс Бенедикт.На фронтах Бельгии солдат Поль Берго лучше сражается рогаткой, чем пулеметом. Этим оружием предков он обращает в бегство немецкого солдата, но тот позднее берет Поля в плен и несет на плечах, как мешок. После наступления мира немец (в гражданской жизни – Великий Зандов, человек-пушка) увозит Поля в Америку как своего ассистента. На улицах Нью-Йорка Поль разыскивает Мэри Браун, свою «фронтовую крестную». Авантюристка, скрываясь от полиции, подбрасывает в его карман пачку денег. Деньги проваливаются за подкладку куртки. Чтобы получить их обратно, авантюристка выдает себя за Мэри Браун и имитирует обморок. Поль относит ее к себе в гостиничный номер. Там она берет в руки нож и, страстно целуя Поля, в то же время достает деньги. Поль не заметил ее уловки; он удивлен странным поведением этой женщины, которая, совершенно очевидно, не может быть его «фронтовой крестной».Городок Кловердейл. Человек-пушка должен дать выступление во «Дворце», преуспевающем салуне-мюзик-холле с весьма дурной славой. Чтобы дать бой коррупции, пускающей корни повсюду из-за салуна, местный священник выводит свою паству на шествие с песнопениями вокруг проклятого места. Дочь священника – не кто иная, как Мэри Браун, «фронтовая крестная» Поля. Она так и не осмелилась признаться ему в письмах, что слепа. Поль отправляется в Кловердейл на автобусе: простудившись, он изводит попутчиков количеством фармацевтических продуктов, потребляемых вовнутрь или наружно. Он встречается с Мэри и пересказывает ей свои похождения.Зандов напивается и не может исполнить номер. Поль должен заменить его без подготовки. На какое-то время он покоряет публику, но затем вызывает ее возмущение. Вместо того чтобы забраться в пушку, как того требуют зрители, он пользуется орудием, чтобы разрушить «Дворец». Так мир снова приходит в Кловердейл. Поль становится полицейским и прогуливается по улицам города, ведя Мэри под руку.► 9-й из 3 полнометражных фильмов, снятых Капрой для Лэнгдона – поскольку авторство Топ, топ, топ, Tramp, Tramp, Tramp, 1926, снятого до Силача, также принято частично приписывать Капре, хоть он и указан в титрах лишь как сценарист, а режиссером назван один лишь Гарри Эдвардз. По амбициям и размаху этот фильм Лэнгдона больше прочих приближается к творчеству Чаплина, с которым Лэнгдон мечтал сравняться. Персонаж, воплощаемый Лэнгдоном – наивный и одинокий мечтатель, – проживает настоящий приключенческий роман в духе вестерна, полный разнообразных поворотов сюжета. Не все эти повороты в равной степени удачны и, что еще важнее, не каждому удается, как следует раскрыть специфические качества героя Лэнгдона. Сцена, где он выясняет отношения с авантюристкой, становится самой показательной и смешной частью фильма. 2-я часть, переносящая действие в маленькое пространство Кловердейла, несмотря на насыщенность событиями и блестящее исполнение, остается несколько незавершенной в развитии ситуаций и ничуть не обогащает характер героя. Фильм имел огромный успех и принес Лэнгдону славу, которая впоследствии оказалась весьма эфемерной.Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Strong Man
См. также в других словарях:
ФРОНТОВАЯ АВИАЦИЯ — (ФА), составная часть военно воздушных сил (см. ВОЕННО ВОЗДУШНЫЕ СИЛЫ (ВВС)) России и ряда других государств (в США приблизительно соответствует тактической авиации). Имеет на оснащении все типы современных самолетов. Предназначается для ведения… … Энциклопедический словарь
Фронтовая авиация — составная часть ВВС СССР и некоторых других государств; предназначена для нанесения авиационных ударов по противнику в оперативной глубине, авиационной поддержки сухопутных войск и сил флота, прикрытия войск (сил) и различных объектов от ударов… … Словарь военных терминов
Фронтовая авиация — составная часть ВВС, предназначенная для совместных боевых действий с сухопутными войсками, военно морским флотом, войсками противо воздушной обороны страны и воздушно десантными войсками, а также для выполнения самостоятельных задач. Ф. а.… … Краткий словарь оперативно-тактических и общевоенных терминов
Фронтовая кинохроника — фронтовая кинохроника, вид документальной хроники, отражающий события военных лет. Развитие русской фронтовой кинохроники связано с годами 1 й мировой войны. В 1914 был организован киноотдел при Скобелевском комитете (благотворительная… … Кино: Энциклопедический словарь
Фронтовая кинохроника — ФРОНТОВÁЯ КИНОХРÓНИКА, один из видов документальной хроники, отражающий события воен. лет. С нач. войны операторы кинохроники были направлены на фронты для съёмок боевых действий. Ленинградские хроникёры объединились в киногруппы Северного фр. и… … Великая Отечественная война 1941-1945: энциклопедия
Вильнюсская фронтовая наступательная операция (1944) — Зоны Полоцкой операции 1 4 … Википедия
АВИАЦИЯ ФРОНТОВАЯ (ФА) — составная часть ВВС России и ряда других государств. Боевой эквивалент тактической авиации США. Имеет на оснащении все типы современных самолетов. Предназначается для ведения боевых действий в системе фронтовых и армейских операций для поражения… … Война и мир в терминах и определениях
Птаха (рэпер) — Птаха aka Зануда Участник группы «CENTR» На концерте 25 августа 2009 года … Википедия
Великая Германия (дивизия) — Дивизия «Великая Германия» (Division „Großdeutschland“) эмблема дивизии Годы существования апрель 1939 май 1945 Страна … Википедия
Дивизия «Великая Германия» — (Division „Großdeutschland“) эмблема дивизии Годы существования апрель … Википедия
Хетцер — Jagdpanzer 38 Классификация истребитель тан … Википедия