-
1 фривольный
-
2 frivole
adjпустой, легкомысленный; фривольный; несерьёзный -
3 galant
1. adj ( fém - galante)1) галантный, учтивый, любезный, вежливый, обходительныйgalant homme — порядочный, благородный человек2) любовный; фривольныйfemme galante — женщина лёгкого поведения3) уст. элегантный, изящный, пикантный2. m1) кавалер, вздыхательun vert galant — повеса, донжуан; старый волокита -
4 léger
léger comme une plume, léger comme une bulle de savon — лёгкий, как пёрышко••sommeil léger — чуткий сонprendre un léger repas — слегка подкрепитьсяléger comme un papillon, léger comme l'air — лёгкий как бабочка, как дуновение ветеркаse sentir léger — чувствовать себя легко, бодро••il a la main légère — 1) он драчлив 2) у него лёгкая рука ( о хирурге) 3) он не слишком давит на своих подчинённых5) малозначащий; поверхностныйréponse légère — необдуманный ответ6) лёгкий, неопасный (о ранении и т. п.)7) слабый, ненасыщенный8) незначительный, небольшой; малочисленныйune différence très légère — незначительная разница10) муз. лёгкий; гибкий, непринуждённый ( о голосе), легко исполняющий трели, вокализы11) уст. переменчивый, капризный12) легкомысленный, ветреныйfemme légère, femme de mœurs légères — женщина лёгкого поведенияune anecdote un peu légère — фривольный анекдот13)à la légère loc adv — легко, налегке; необдуманно, легкомысленно -
5 leste
adj1) проворный, ловкий, расторопный; лёгкий2) вольный, нескромный; фривольный3) вольный, развязный; некорректный4) уст. элегантный -
6 coquin
1. прил.общ. игривый, фривольный (фильм, литература), шаловливый (о ребёнке), вольный, плутовской2. сущ.1) общ. мазурик, мошенник, отъявленный прохвост, шельма, ехида, каналья, негодяй, пошляк, проказник, хитрец, шалун, мерзавец, плут2) разг. полюбовник3) тех. фосфатная конкреция4) прост. выжига (плут, пройдоха, умеющий из всего извлечь выгоду) -
7 frivole
прил.общ. легкомысленный, пустой, несерьёзный, фривольный -
8 galant
1. прил.1) общ. вежливый, любезный, обходительный, учтивый, фривольный, любовный, галантный2) устар. изящный, пикантный, элегантный3) южно-афр. шикарный, модный2. сущ.1) общ. вздыхатель, поклонник (дамский), кавалер2) разг. ухажёр, волокита -
9 leste
1. прил.1) общ. ловкий, нескромный, развязный, расторопный, лёгкий, некорректный, фривольный, вольный, проворный2) устар. элегантный2. сущ. -
10 une anecdote un peu légère
сущ.общ. фривольный анекдотФранцузско-русский универсальный словарь > une anecdote un peu légère
-
11 Bedlam
1946 - США (79 мин)Произв. RKO-Radio (Вэл Льютон)Реж. МАРК РОБСОНСцен. Карлос Кит (= Вэл Льготой), Марк Робсон по мотивам гравюры № 8 «Бедлам» из цикла Уильяма Хогарта «Карьера мота»Опер. Николас МусуракаМуз. Рой УэббВ ролях Борис Карлофф (магистр Симз), Анна Ли (Нелл Боуэн), Билли Хаус (лорд Мортимер), Ричард Фрейзер (Ханнэй), Гленн Вернон («золотой» псих), Иэн Вулф (Сидни Лонг), Джейсон Робардз-ст. (Оливье Тодд).Англия, 1761 г. Англичане называют это время «веком Разума». Некий человек пытается сбежать по крышам из психбольницы Святой Марии Вифлеемской (известной под названием «Бедлам»). Сторож наступает ему на руку, отчего человек срывается и разбивается насмерть. Мимо проезжает карета лорда Мортимера, где едут сам лорд и его любовница актриса Нелл Боуэн. Лорд Мортимер - отнюдь не неженка, однако весьма недоволен гибелью пациента, поскольку тот был его знакомым. На следующий день Мортимер принимает у себя директора больницы, жестокого магистра Симза, учредившего в «Бедламе» систему платных посещений. Они договариваются о спектакле, который будет дан в доме Мортимера по случаю званого приема; вместо актеров в нем будут заняты сумасшедшие. На роскошном банкете аристократов один сумасшедший должен произнести несколько слов, выйдя на сцену в костюме Разума. Будучи весь с ног до головы покрыт золотой краской, он умирает от удушья. Внимание гостей отвлекает певица.Нелл Боуэн просит разрешить ей поселить больницу. Экскурсию проводит сам магистр Симз: «Свиней я оставляю догнивать, львов сажаю в клетку». Хотя Нелл отрицает это в разговоре с квакером Ханнэем, она глубоко (гораздо глубже, чем ей бы хотелось) взволнована горькой участью пациентов и пленников «Бедлама». Квакер убеждает ее выпросить у Мортимера денег, чтобы улучшить условия жизни пациентов. Ей удается это сделать, но магистр Симз объясняет Мортимеру, что это напрасная трата денег, и тот меняет решение. Нелл оскорбляет его так сильно, что Мортимер порывает с ней. Магистр Симз пытается их помирить. Мортимер дает Нелл 300 фунтов и предлагает ей руку и сердце. Вместо ответа Нелл кладет банкноту между двумя кусками хлеба и съедает ее.Магистр Симз уговаривает Мортимера упечь Нелл в больницу. После фиктивного суда, на котором ее лишают даже права пригласить адвоката, Нелл попадает в застенки «Бедлама». Победив страх, она проявляет сочувствие к другим заключенным и всячески старается им помочь. Чтобы укротить девушку, Симз приказывает бросить ее в клетку; где сидит закованный в цепи буйный псих. Но ей удается успокоить этого человека и помочь ему бежать. Пациенты больницы устраивают судилище над Симзом. Он умело строит свою оправдательную речь. Но одна пациентка бьет его, остальные пускаются в погоню, и в итоге он оказывается живьем замурован в цементную стену. Нелл и квакер хотят увидеться с магистром Симзом. Стоя перед свежезаделанной стеной, квакер догадывается, что здесь произошло. Отныне они с Нелл будут править «Бедламом». На следующий год больница будет перестроена, и ее мрачная репутация понемногу начнет сходить на нет.► 11-й фильм гениального продюсера Вэла Льютона и 5-я (и последняя) его совместная работа с режиссером Марком Робсоном. Это, скажем прямо, один из самых необыкновенных фильмов в истории американского кино. Критикуя Век просвещения, фильм демонстрирует поразительную свежесть мысли и предвещает произведения некоторых современных драматургов и эссеистов. Чаще всего на ум приходит «Марат-Сад» Петера Вайсса. Как и в случае с Седьмой жертвой, The Seventh Victim, можно уверенно предполагать, что авторство картины полностью принадлежит Вэлу Льютону, для которого Робсон был всего лишь верным и внимательным исполнителем. Несмотря на ограниченный бюджет, главным элементом фильма становится изобразительный ряд. К слову; как первоисточник сценария в титрах указана гравюра «Бедлам», 8-я в цикле Хогарта «Карьера мота». Именно изобразительная сторона (наряду с ироничными диалогами) лучше всего выражает авторскую мысль. Тематическая структура Седьмой жертвы была основана на противопоставлении Добра (т. е. Жизни) и Зла (сатанинского культа, приравненного к небытию). Здесь же главное противопоставление, питающее собою сюжет, обладает скорее моральным, социальным и политическим характером, нежели метафизическим. Основные сюжетные события иллюстрируют борьбу между эгоизмом (кокетство, фривольный образ жизни, цинизм, жестокость, вуайеризм, безразличие к ближнему и т. д.) и добротой (готовность к самопожертвованию, внимание к другим и т. д.). Это противопоставление порождает множество других - уже политического и философского толка: тори против вигов, разум против безумия, пессимизм против руссоизма. Смелость фильма заключается в том, что он числит разум в лагере эгоизма и цинизма, в то время как безумие становится на сторону естественности, органичности, солидарности и надежды. Фильм рассказывает о женщине, захотевшей перейти из одного лагеря (тори, пессимизм, фривольность и т. д.) в другой (доброта, руссоизм и пр.). В результате она теряет имущество, социальный статус (впрочем, и без того нестабильный, поскольку авторы весьма показательно сделали ее актрисой), а заодно и разум. Или, по крайней мере, тот наносной, лакированный разум, которым кичится аристократия, прикрываясь им, дабы утолить свою алчность и прочие пороки. Разумеется, в сюжете присутствует Дьявол, и воплощает его Карлофф в образе магистра Симза - персонажа, который отличается не только сатанинской жестокостью, но и сатанинской ловкостью аргументов. (Он не пускает квакера в «Бедлам» под тем предлогом, что у него нет с собой оружия: ведь регламент требует, чтобы оружие сдали при входе.) Многие сцены поразительно изобретательны и оригинальны: сумасшедшие скандируют имя Нелл, услышав, как ее зовет квакер с улицы; банкет-спектакль; процесс над Карлоффом, на котором один пациент твердит: «Я - Соломон. Разрубите его надвое». -
12 Gigi
1958 - США (116 мин)Произв. MGM (Артур Фрид)Реж. ВИНСЕНТ МИННЕЛЛИСцен. Алан Джей Лернер по одноименному роману КолеттОпер. Джозеф Раттанбёрг (Metrocolor, Cinemascope)Муз. Фредерик ЛоуВ ролях Лесли Кэрон (Жижи), Морис Шевалье (Оноре Лапши), Луи Журдан (Гастон Лашай), Гермиона Гинголд (мадам Альварес), Эва Габор (Лиан д'Экзельманс), Изабел Джинз (тетя Алисия), Джон Эбботт (Мануэль), Жак Бержерак (Сандомир).Париж времен Прекрасной эпохи (***). Бабушка и ее сестра активно готовят юную Жижи к фривольной жизни. Она же, в конце концов, по чести и по совести выходит замуж за Гастона Лашайя, сына друга ее бабушки, расставшегося со своей любовницей.► В отличие от Жаклин Одри, которая в экранизации 1949 г. подчеркивает непристойную сторону романа Колетт, Миннелли решительно растворяет этот аспект в блеске и роскоши воссозданной эпохи. Декорации весьма обильны и отличаются особой роскошью. Миннелли вновь изящно оперирует огромным количеством декораций; это характерная особенность его стиля со времен Пирата, The Pirate, 1948. Он использует впечатляющие возможности широкоэкранного формата даже не столько в области ширины кадра, сколько в области глубины плана и наслоения декоративных элементов. Каждая сцена в 1-й половине фильма происходит в новой декорации, и красная квартира Жижи и ее бабушки служит (как драматургически, так и изобразительно) привалом, лейтмотивом в этой бешеной гонке. Преждевременно играя по правилам стиля «ретро», Миннелли с мягкой иронией, однако без лишних иллюзий, описывает фривольный, но жестокий образ жизни, который, по его мнению, полностью исчез, и потому нет смысла сто осуждать; процесс лишен юридической силы. Качество песен чуть сглаживает отсутствие танцевальных номеров. Номер «Я хорошо это помню», где Морис Шевалье и Гермиона Гинголд предаются воспоминаниям, любуясь закатом на пляже Трувиля, - одна из самых красивых сцен в творчестве Миннелли. В ней приукрашено не только прошлое, как будто освященное светлыми воспоминаниями, но и настоящее, погруженное в ностальгические мечты персонажей и словно заразившееся их порывом.N.В. Ряд планов и даже некоторые отдельные сцены были сняты Чарлзом Уолтерзом (см. Hugh Fordin, The World of Entertainment).***--- Период наивысшего расцвета Франции (примерно с 1890 по 1911 гг.). -
13 The Last Warning
1929 - США (8 частей)Произв. U (Карл Леммле)Реж. ПАУЛЬ ЛЕНИСцен. Алфред Коун, Роберт Ф. Хилл и Дж. Дж. Хоукс по одноименной пьесе Томаса Ф. Фэллона и роману Вудуорта Кемпа «Дом страха» (House of Fear)Опер. Хэл МорВ ролях Лора Ла Планте (Дорис Терри), Монтегю Лав (Артур Макхью), Джон Боулз (Куэйл), Рой д'Арси (Харви Карлтон), Берт Роуч (Майк Броди), Маргарет Ливингстон (Эвалинда Хевдон), Мэк Суэйн (Роберт Баунз).± В крупном бродвейском театре прямо посреди спектакля, едва дотронувшись до канделябра, умирает актер Джон Вудфорд. Полиция ведет расследование. Главные подозреваемые - исполнительница главной женской роли Дорис Терри, дублер Вудфорда Куэйл и партнер Вудфорда Карлтон, который так же, как Куэйл и Вудфорд, влюблен в юную Дорис. К моменту прибытия коронера труп исчезает. Дело закрыто за неимением улик. Через 3 года театр вновь открывается по инициативе драматурга Макхью (на самом деле это полицейский инспектор), который хочет заново поставить «Ловушку» (пьесу, ставшую роковой для Вудфорда) с первоначальным актерским составом. В заброшенном и грязном театре, заваленном старыми бумагами и заросшем паутиной, возобновляются репетиции. На них присутствуют хозяева театра братья Баунзы. Старший, мрачный тип с неприятной стариковской внешностью, получает телеграмму за подписью Вудфорда, запрещающую ему открывать театр. Баунз-младший, по характеру более фривольный, ухлестывает за молодой актрисой труппы. Карлтон, получивший роль Вудфорда, находит в своем тексте угрозы смертью. Вскоре после этого Макхью и несколько актеров оказываются заперты в ложе, из-под двери которой сочится дым. Макхью выламывает дверь. Чуть позже Дорис чудом избегает смерти, когда с колосников на нее обрушивается часть декорации (лестница). На репетиции «роковой» сцены Карлтон падает замертво, совсем как Вудфорд, и исчезает. За стенами слышны крики и шорохи. Макхью ломает перегородку, за которой спрятана бывшая гримерная Вудфорда; оттуда через тайный проход появляется Карлтон, который тут же падает на землю и умирает. Ряд улик указывают на Дорис и Куэйлл. Чтобы доказать свою невиновность, последний вызывается сыграть роль Вудфорда. Макхью, получивший «последнее предупреждение», после которого его должна настигнуть смерть, вызывает подкрепление. Начинается премьера. Макхью уже знает, что благодаря хитроумному механизму к канделябру подведен электрический провод, который может ударить мощным разрядом того, кто дотронется до канделябра. В критический момент Макхью останавливает спектакль. Декорации улетают под самый потолок. Убийца, прятавшийся в напольных часах, испаряется, словно призрак, улизнув через люк. За ним долго гонятся по всему театру. Наконец преследователям удается сорвать с него маску: это заведующий постановочной частью. Он говорит, что Баунз-младший заставил его разыграть эту комбинацию, чтобы позднее выкупить по низкой цене акции театра. Девушка, которой Баунз упорно домогался, работает в полиции, чем приводит Баунза в полное замешательство. Дорис и Куэйл наконец-то свободны от подозрений и могут беспрепятственно любить друг друга.► Это упражнение в стиле, завершающее и карьеру Пауля Лени, и эру детективно-жутковатого развлекательного кино, очень модного в последние годы немого периода, доказывает, какого технического совершенства в форме достиг кинематограф накануне прихода звука. На уровне сюжета перед нами - классический «whodunit» (от англ. «who's done it?» - «кто это сделал?»: детективная интрига, построенная на затянувшемся поиске виновного) с участием множества персонажей, описанных с большим юмором и наделенных внешней выразительностью; действие фильма происходит в замкнутом пространстве, прекрасно подготовленном для самых разнообразных виртуозных технических трюков. В этих же декорациях снимался знаменитый Призрак оперы, The Phantom of the Opera. На визуальном уровне есть невероятная работа камеры, которая в руках выдающегося мастера Хэла Мора (работавшего также с Кёртизом и Фейошем), скользит и проникает повсюду: под занавес сцены, в щели между декорациями и т. д. В субъективных планах она забавляется, рождая перед нашими глазами образ старухи, лицо которой покрыто паутиной, или «призрака», балансирующего на веревке. Неважно, что сюжет оставляет нас холодными как мрамор. Главное, что большинство планов и сегодня удивляют и восхищают своей виртуозностью. Они в последний раз перед приходом слова воссоздают парадоксальную магию молчания на театральной сцене - в месте, нашпигованном ловушками и капканами, потайными ходами, затененными углами, откуда можно наблюдать, не опасаясь быть увиденным, декорациями, возникающими ниоткуда или исчезающими внезапно.N.В. Существует и звуковая версия, крайне неуклюжая, если верить критике тех лет; в ней содержится 25 мин диалогов из 87 мин общей продолжительности фильма. Ремейк: Дом страха (The House of Fear, Джо Май, 1939).Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Last Warning
См. также в других словарях:
ФРИВОЛЬНЫЙ — (фр.). Соблазнительный, легкомысленный. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ФРИВОЛЬНЫЙ [фр. frivole < лат. frivilus глупый, пустой] легкомысленный, малопристойный. Словарь иностранных слов. Комлев Н.Г … Словарь иностранных слов русского языка
фривольный — двусмысленный, легкомысленный, малопристойный, смелый, нескромный, наглый, непристойный, рискованный, пикантный, игривый, вольный Словарь русских синонимов. фривольный см. нескромный 1 Словарь синонимов русского языка. Практический справочник … Словарь синонимов
ФРИВОЛЬНЫЙ — ФРИВОЛЬНЫЙ, фривольная, фривольное; фриволен, фривольна, фривольно (франц. frivole). Легкомысленный, не вполне пристойный. Фривольный разговор. Фривольный танец. Фривольное обращение. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
фривольный — ая, ое. frivole adj. <лат. frivolus пошлый; несерьезный. Малопристойный, легкомысленный. БАС 1. Ф. разговор. Ф. танец. Ф. обращение. Уш. 1940. Дама, казалось бы, обстоятельств несомненных, а ну ка заговори в ее салоне фривольным тоном и о… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
ФРИВОЛЬНЫЙ — (франц. frivole) не вполне пристойный, легкомысленный, нескромный … Большой Энциклопедический словарь
Фривольный — о пустомъ, легкомысленномъ, суетномъ, бездѣльномъ, распущенномъ. Ср. Опасность... могла... грозить ей отъ сближенія съ такою то слишкомъ «фривольною» женщиной... Маркевичъ. Бездна. 1, 2. Ср. Frivole, суетный, легкомысленный, пустой. Ср. Frivola… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
ФРИВОЛЬНЫЙ — ФРИВОЛЬНЫЙ, ая, ое; лен, льна (книжн.). Не вполне пристойный. Ф. жест, тон. Ф. танец. | сущ. фривольность, и, жен. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
фривольный — о пустом, легкомысленном, суетном, бездельном, распущенном Ср. Опасность... могла... грозить ей от сближения с такою то слишком фривольною женщиной... Маркевич. Бездна. 1, 2. Ср. Frivole, суетный, легкомысленный, пустой. Ср. Frivola orum (лат.)… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Фривольный — прил. 1. Легкомысленный, нескромный. 2. Не вполне пристойный. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
фривольный — фривольный, фривольная, фривольное, фривольные, фривольного, фривольной, фривольного, фривольных, фривольному, фривольной, фривольному, фривольным, фривольный, фривольную, фривольное, фривольные, фривольного, фривольную, фривольное, фривольных,… … Формы слов
фривольный — ая, ое; лен, льна, льно. [франц. frivole] Не вполне пристойный, легкомысленный; двусмысленный, нескромный. Ф ые разговоры. Ф ая компания. Ф. анекдот. ◁ Фривольно, нареч. Никто о ней не выражался ф. * * * фривольный (франц. frivole), не вполне… … Энциклопедический словарь