-
1 формами
-
2 жаль
предик. безл.мне жаль этого человека — je plains cet homme, cet homme me fait pitié2) (что-либо, чего-либо) перев. личн. формами от гл. regretter vtя не ношу каждый день это платье, мне его жаль — cette robe est trop habillée pour la porter tous les jours3) ( прискорбно) c'est dommage que (+ subj); или перев. личн. формами от гл. regretter que (+ subj), regretter de (+ infin) ( при одном и том же подлежащем)жаль, что вы уезжаете — c'est dommage que vous partiezмне жаль, что вы уезжаете — c'est dommage que vous partiez, je regrette que vous partiezжаль, что он уехал — je regrette qu'il soit partiмне жаль, что я уехал — je regrette d'être partiжаль (+ неопр.) — cela fait de la peine de (+ infin); c'est dommage de (+ infin)как жаль! — quel dommage!, dommage!как мне жаль, что я не видела вас — combien je regrette de ne pas vous avoir vu -
3 Junoesque
статная;
подобная Юноне, похожая на Юнону по величественной красоте с пышными формами, обладающая пышными формамиБольшой англо-русский и русско-английский словарь > Junoesque
-
4 junoesque
[͵dʒu:nəʋʹesk] a1) статная; подобная Юноне, похожая на Юнону по величественной красоте2) с пышными формами, обладающая пышными формами -
5 бы
частица1) ( при выражении пожелания) переводится формами Konj., Kond.я бы охотно поехал за город — ich würde gern ins Grüne fahren2) ( для выражения предложения) переводится формой Imperativ соответствующего глагола3) ( для выражения условного действия) переводится формами Konj., Kond.если бы он был в Москве, он пришел бы к нам — wenn er in Moskau wäre, würde er zu uns kommen -
6 бы
бы частица 1. (при выражении пожелания) переводится формами Konj. и Kond.: я бы охотно поехал за город ich würde gern ins Grüne fahren дождя бы! wenn es doch regnen würde! побольше бы времени! wenn man mehr Zeit hätte! 2. (для выражения предложения) переводится формой Imperativ соответствующего глагола: ты бы поспал немного schlaf doch ein wenig 3. (для выражения условного действия) переводится формами Konj. u Kond.: если бы он был в Москве, он пришёл бы к нам wenn er in Moskau wäre, würde er zu uns kommen -
7 видно
1) предик. безл.несмотря на сумерки, было еще достаточно видно — malgré la nuit tombante on y voyait encore clair3) предик. безл. ( заметно) il est clair que; или перев. формами от выражения voir (clairement) с мест. onпо нему было видно, что он заболевает — il était clair ( или net, évident) qu'il allait tomber malade, on voyait (clairement) qu'il allait tomber maladeпо всему видно, что... — il est évident que...4) вводн. сл. ( по-видимому) разг. см. видимо -
8 должен
(в знач. сказ.)1) перев. личн. формами от гл. devoir vtон мне должен десять рублей — il me doit dix roubles2) (быть обязанным что-либо сделать) перев. личн. формами от гл. devoir vi (+ infin) être obligé ( или tenu) de (+ infin) ( быть вынужденным)я должен это сделать — je dois le faire; je suis obligé de le faire -
9 должен
1) дат. п. ( обязан уплатить) перев. формами гл. deber vtско́лько я тебе́ до́лжен? — ¿cuánto te debo?он мне до́лжен мно́го де́нег — me debe mucho dinero2) + неопр. (обязан, вынужден; тж. при выражении предположения, вероятности) перев. формами гл. deber vt (+ inf.) и глагольными оборотами tener que (+ inf.), estar obligado a (+ inf.)я до́лжен э́то сде́лать — debo (tengo que) hacer esto; estoy obligado a hacer estoон до́лжен защища́ться — debe defenderseон до́лжен бежа́ть — debe huirон до́лжен ско́ро верну́ться — deberá (tendrá que) regresar prontoсобра́ние должно́ состоя́ться за́втра — la reunión deberá celebrarse mañana••должно́ быть вводн. сл. ( вероятно) — probablemente; debe serон, должно́ быть, там — probablemente estará (esté) allíвы, должно́ быть, зна́ете — Ud. probablemente lo sabrá (lo sepa)должно́ быть, он не придет — probablemente no vendrá (no venga) -
10 bank credit
банк. банковский кредита) (любой кредит, предоставляемый банком)Syn:б) амер. (кредит, предоставляемый федеральными резервными банками другим финансовым учреждениям; включает как прямые ссуды, так и косвенное кредитование путем выкупа ценных бумаг)See:
* * *
банковский кредит: финансовые ресурсы, предоставленные банком клиенту под процент или с дисконтом к номинальной сумме на определенный срок.* * ** * *. предоставление банками собственных или привлеченных средств во временное пользование на условиях возвратности и, как правило, с уплатой процента. Осуществляется путем выдачи функционирующим капиталистам денежных ссуд под торговые и внешнеторговые сделки (коммерческими банками), операции с земельными участками (ипотечными банками), на расширение основного капитала (инвестиционными банками) преимущественно в форме покупки ценных бумаг. Различают краткосрочный и долгосрочный К.б. Первый идет на формирование оборотных средств, второй - капитальных вложений. Специфическими формами оборотных средств, второй - капитальных вложений. Специфическими формами К.б. являются форфейтинг, факторинг, 'кредит покупателю'. См. также кредит коммерческий и кредит международный. . Словарь экономических терминов 1 .* * *Банки/Банковские операцииразновидность кредита, предоставляемая банком или иным кредитным учреждением в виде денежной ссуды -
11 aestheticism
n1. эстетизм; склонность к красоте;2. эстетство; увлечение эффектными внешними формами вущерб содержательной стороне произведения.* * *сущ.1) эстетизм; склонность к красоте;2) эстетство; увлечение эффектными внешними формами в ущерб содержательной стороне произведения. -
12 dimorphism
nдиморфизм; овладение двумя формами (существование индивида в мужском и женском проявлениях).* * *сущ.диморфизм; овладение двумя формами (существование индивида в мужском и женском проявлениях). -
13 field-independency
поленезависимость; ориентация индивида при столкновении с неадекватными формами отражения внешнего мира на внутренние образцы упорядочения представлений об окружающих реалиях.* * *поленезависимость; ориентация индивида при столкновении с неадекватными формами отражения внешнего мира на внутренние образцы упорядочения представлений об окружающих реалиях. -
14 formal discipline
формальная дисциплина (предмет изучения); взгляд на содержание процесса образования, предполагающий обязательное знакомство учащихся с определенными базовыми принципами (формами), являющимися полезными как для общего развития, так и помогающих более углубленному усвоению специальных дисциплин.* * *формальная дисциплина (предмет изучения); взгляд на содержание процесса образования, предполагающий обязательное знакомство учащихся с определенными базовыми принципами (формами), являющимися полезными как для общего развития, так и помогающих более углубленному усвоению специальных дисциплин. -
15 rococo
nстиль рококо; характеризуется причудливыми орнаментами и изысканными формами.* * *сущ.стиль рококо; характеризуется причудливыми орнаментами и изысканными формами. -
16 spontaneous materialism
стихийный материализм; ранняя форма материализма, выражается в отождествлении материи с конкретными формами ее проявления и движения.* * *стихийный материализм; ранняя форма материализма, выражается в отождествлении материи с конкретными формами ее проявления и движения.Англо-русский словарь по социологии > spontaneous materialism
-
17 Junoesque
-
18 aerodynamically clean
1) Авиация: с оптимальными аэродинамическими формами, удобообтекаемый -
19 concrete slip-form paver
Универсальный англо-русский словарь > concrete slip-form paver
-
20 extramedial hybridity quotient
2) Сельское хозяйство: степень отклонения признаков гибрида от средней между родительскими формами3) Генетика: коэффициент гибридностиУниверсальный англо-русский словарь > extramedial hybridity quotient
См. также в других словарях:
Преступления с двумя формами вины — Субъективная сторона преступления это внутреннее психическое отношение лица к совершаемому им общественно опасному деянию. В отличие от признаков объективной стороны преступления, доступных для непосредственного восприятия другими лицами,… … Википедия
с пышными формами — прил., кол во синонимов: 2 • полный (154) • толстый (107) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
ориентированный на работу с формами — — [Л.Г.Суменко. Англо русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.] Тематики информационные технологии в целом EN form oriented … Справочник технического переводчика
рабочая (электронная) таблица (с конкретными формулами и формами отчетов) — электронная таблица (для рабочей станции) — [Е.С.Алексеев, А.А.Мячев. Англо русский толковый словарь по системотехнике ЭВМ. Москва 1993] Тематики информационные технологии в целом Синонимы электронная таблица (для рабочей станции) EN work… … Справочник технического переводчика
ПРЕСТУПЛЕНИЯ С ДВУМЯ ФОРМАМИ ВИНЫ — умышленное преступление, в результате совершения которого причиняются тяжкие последствия, которые по закону влекут более строгое наказание и которые не охватываются умыслом лица... уголовная ответственность за такие последствия наступает только в … Энциклопедия юриста
Форма общения формами общения называют монологическую и диалогическую речь. — совокупность элементов его оформления и содержания, оцениваемых с точки зрения их состава, объема, последовательности расположения и взаимной связи … Толковый переводоведческий словарь
глаголы с отсутствующими безличными формами — (personalia tantum): 1) связочные и полусвязочные глаголы: быть, являться, становиться; 2) глаголы соотношения: превосходить, преобладать, включать, составлять; 3) переходные глаголы, обозначающие физическое, интеллектуальное, социальное действие … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило
глаголы с отсутствующими личными формами — (impersonalia tantum): глаголы, обозначающие: 1) физические состояния природы (вьюжит, пуржит, светает, смеркается, холодает); 2) физиологические состояния живых существ (знобит, нездоровится, рвет, тошнит); 3) модальные состояния и отношения:… … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило
Ответственность за преступление с двумя формами вины — Если в результате совершения умышленного преступления причиняются тяжкие последствия, которые по закону влекут более строгое наказание и которые не охватывались умыслом лица, уголовная ответственность за такие последствия наступает только в… … Официальная терминология
Формы культурного самовыражения — Формами культурного самовыражения являются такие формы самовыражения, которые представляют собой результат творчества отдельных лиц, групп или обществ и которые имеют культурное содержание... Источник: КОНВЕНЦИЯ ОБ ОХРАНЕ И ПООЩРЕНИИ РАЗНООБРАЗИЯ … Официальная терминология
Формы таможенного контроля — Формами таможенного контроля являются: 1) проверка документов и сведений; 2) устный опрос; 3) получение объяснений; 4) таможенное наблюдение; 5) таможенный осмотр; 6) таможенный досмотр; 7) личный таможенный досмотр; 8) проверка маркировки… … Официальная терминология