-
1 украсить
orner vt, parer vt, embellir vt; décorer vt ( декорировать); garnir vt ( отделать)украсить елку игрушками — orner ( или décorer) le sapin avec des jouetsукрасить флагами — pavoiser vt -
2 s'enrubanner
-
3 cantonner
1. viразмещаться, расквартировываться2. vt1) размещать, расквартировывать ( войска)••rester cantonné à qch — не выходить за пределы чего-либо3) геральд. украсить звёздами• -
4 cantonner
гл.1) общ. расквартировываться, расквартировывать (войска), размещать, размещаться2) архит. украсить (что-л.) по углам3) геральд. украсить звёздами -
5 iriser
-
6 refleurir
-
7 декорировать
décorer vt; orner vt ( украсить)декорировать зал — décorer ( или orner) une salle -
8 отделать
1) remettre vt ( или refaire vt) à neuf (квартиру и т.п.); mettre vt au point, arranger vt (доклад и т.п.)2) ( украсить) garnir vt3) ( выругать кого-либо) разг. arranger qn, habiller qn de toutes pièces -
9 разукрасить
см. украсить -
10 разукрашивать
см. украсить -
11 разукрашиваться
1) см. украситься2) страд. être + part. pas. (ср. украсить) -
12 убрать
2) ( привести в порядок) ranger vt, mettre vt en ordre3) ( урожай с полей) rentrer vtубрать зерновые — moissonner les céréales4) ( спрятать куда-либо) enfermer vt, serrer vt; engranger vt ( в ригу); reléguer vt ( как ненужное)убрать длинноты в повести — faire disparaître les longueurs dans une nouvelle -
13 увешать
-
14 увешивать
-
15 украситься
s'orner, se parer, s'embellir; se décorer (ср. украсить) -
16 украшать
см. украсить -
17 украшаться
1) см. украситься2) страд. être + part. pas. (ср. украсить) -
18 флаг
м.государственный флаг — pavillon ( или drapeau) d'Etatподнять флаг — hisser (придых.) ( или arborer) le pavillonспустить флаг — rentrer (a.) ( или abaisser, amener) le pavillonприспустить флаг (в знак траура) — mettre le pavillon en berneукрасить флагами — pavoiser vt••под флагом чего-либо — sous le couvert de qch -
19 coup d'œil
1) (обыкн. употр. с гл. jeter, donner, lancer, etc.) быстрый взглядSouvent je comprenais à des certaines attitudes, à quelques gestes détournés, à des coups d'œil lancés obliquement, qu'il était question de moi et que l'on parlait ou de mon âge ou de ma figure. Alors j'étais sur des charbons ardents. (Th. Gautier, Mademoiselle de Maupin.) — Часто по выражению лиц, по неопределенным движениям рук, по взглядам исподтишка я понимала, что это относится ко мне, что говорят о моей молодости, о моей внешности, и я была как на горящих угольях.
Pour juger la bonne foi de Louis XVI et le dessein réel qu'il poursuivait, il suffit de jeter un coup d'œil sur les instructions secrètes qu'il envoya le jour même, le 14 décembre, au baron de Breteuil, qui le représentait auprès des cours étrangères. (A. Mathiez, Danton et la paix.) — Чтобы судить об искренности Людовика XVI и об его подлинных замыслах, достаточно бросить взгляд на тайные инструкции, направленные им в тот же день, 14 декабря, барону де Бретейлю, его представителю при иностранных дворах.
C'était son habitude, quand il prenait terre, de donner le premier coup d'œil à sa maison. (H. Bazin, Madame Corentine.) — Когда он высаживался на берег, то первым делом по привычке бросал взгляд на свой дом.
Oh! le coup d'œil terrible de la mère à l'enfant! Jamais elle ne l'avait ainsi regardé. (A. Daudet, Jack.) — О, как страшен был этот взгляд, брошенный матерью на сына! Она еще никогда не смотрела так на него.
Denise donna un coup d'œil aux vitrines de la boutique, où les parapluies et les cannes s'alignaient par files régulières. (É. Zola, Au Bonheur des dames.) — Дениза окинула взглядом витрины магазина, на которых ровными рядами были расположены зонтики и тросточки.
2) глазомерIl avait coutume de dire que, n'aimant pas le genre humain, il n'exposait sa vie que pour le plaisir d'essayer ses muscles et d'exercer son coup d'œil. (G. Sand, Pierre qui roule.) — Он имел обыкновение говорить, что, ненавидя род людской, он рисковал своей жизнью только ради удовольствия, которое испытывал, укрепляя свои мускулы и развивая глазомер.
3) умение ориентироваться, оценивать обстановкуLe coup d'œil de Guise était prompt et sûr. Il avait vu tout de suite la marche que les événements devaient suivre. (J. Bainville, Histoire de France.) — У герцога Гиза было уменье быстро и точно оценивать обстановку. Он сразу же предвидел дальнейшее развитие событий.
4) проницательность, острый глазJ'ai un instinct infaillible, voyez-vous, mon enfant. J'ai un coup d'œil qui ne m'a jamais trompée. (G. Sand, La Comtesse de Rudolstadt.) — У меня верное чутье, дитя мое: у меня острый глаз, который ни разу меня не обманул.
Danton comprit, avec son coup d'œil habituel, les ressources qu'offrait à son savoir-faire cette situation complexe. (A. Mathiez, Danton et la paix.) — Дантон, с присущей ему сметливостью, понял, какую выгоду может дать создавшаяся сложная обстановка его деляческой натуре.
5) зрелище, вид, пейзажMoi, je trouve, dit M. Lheureux que l'on aurait dû planter là deux mâts vénitiens: avec quelque chose d'un peu sévère et de riche comme nouveauté, c'eût été d'un fort joli coup d'œil. (G. Flaubert, Madame Bovary.) — - По-моему, - сказал господин Лере, - здесь надо поставить две венецианские мачты и украсить их какими-нибудь строгими и в то же время дорогими модными материями - это было бы очень красиво.
Un triste coup d'œil que mon jardin, ce matin. La moitié de la verdure persistante est de la couleur d'un artichaut à la barigoule... (Journal des Goncourt.) — Печальное зрелище являл собой сегодня утром мой сад: уцелевшая листва побурела...
Le pont présente un coup d'œil animé et pittoresque. (A. Daudet, Jack.) — Вид на мост живописен и полон жизни.
-
20 se mettre à la pioche
разг.запрячься в работу, приналечьJ'étais invité par le Comité du Centenaire de Voltaire à orner de ma personne cette petite fête de famille. Mais j'ai préféré, malgré mon culte pour Voltaire, ne pas perdre deux jours sur le pavé de Paris et revenir dans ma vieille maison me mettre à la pioche. (G. Flaubert, Lettres à sa nièce Caroline.) — Вольтеровская юбилейная комиссия пригласила меня украсить моей персоной этот маленький семейный праздник. Однако, несмотря на мой культ Вольтера, вместо того, чтобы толкаться два дня по парижским улицам, я решил вернуться в свою берлогу и запрячься в работу.
Dictionnaire français-russe des idiomes > se mettre à la pioche
- 1
- 2
См. также в других словарях:
УКРАСИТЬ — УКРАСИТЬ, украшу, украсишь, совер. (к украшать), кого что. Придать кому чему нибудь красивый вид посредством какой нибудь отделки, внесения приятных для глаза деталей. «Украсить я всегда желал свою обитель.» Пушкин. «Опять затепли свечи, укрась… … Толковый словарь Ушакова
УКРАСИТЬ — УКРАСИТЬ, см. украшать. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
украсить — накрахмалить, навести красоту, расшить, раскрасить, разукрасить, орнаментировать, инкрустировать, задрапировать, изукрасить, отделать, убрать, приукрасить, прибавить, уснастить, декорировать, расцветить, разубрать Словарь русских синонимов.… … Словарь синонимов
УКРАСИТЬ — УКРАСИТЬ, ашу, асишь; ашенный; совер., кого (что). Придать кому чему н. красивый вид, сделать нарядным, наряднее. У. зал гирляндами. У. ёлку игрушками. У. жизнь кому н. (перен.). | несовер. украшать, аю, аешь. Этот поступок его не украшает (перен … Толковый словарь Ожегова
Украсить — сов. перех. см. украшать Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
украсить — украсить, украшу, украсим, украсишь, украсите, украсит, украсят, украся, украсил, украсила, украсило, украсили, укрась, украсьте, украсивший, украсившая, украсившее, украсившие, украсившего, украсившей, украсившего, украсивших, украсившему,… … Формы слов
украсить — глаг., св., употр. сравн. часто Морфология: я украшу, ты украсишь, он/она/оно украсит, украсим, вы украсите, они украсят, укрась, украсьте, украсил, украсила, украсило, украсили, украсивший, украшенный, украсив см. нсв … Толковый словарь Дмитриева
украсить — кого что чем. Я украсил свою каморку портретами Байрона, Лермонтова и Гюго (Паустовский) … Словарь управления
украсить — укр асить, ашу, асит … Русский орфографический словарь
украсить — (II), укра/шу(сь), ра/сишь(ся), сят(ся) … Орфографический словарь русского языка
украсить — украшу, украсишь; украшенный; шен, а, о; св. 1. кого что чем. Придать кому , чему л. красивый вид при помощи чего л., какой л. отделки. У. дом резными наличниками. У. шею ожерельем. У. часы позолотой. У. дочь новым платьем. У. себя бусами,… … Энциклопедический словарь