-
1 угорелый
как угорелый разг. — wie ein Besessener, wie besessen -
2 угорелый
как угорелый разг. wie ein Besessener, wie besessen -
3 laaufen wie ein Schneider
гл.разг. бегать как угорелый, носиться взад и вперёд, носиться как угорелыйУниверсальный немецко-русский словарь > laaufen wie ein Schneider
-
4 anschießen
1. * vt2) подранивать, подстреливать; подбивать ( самолёт)er lief wie ein angeschossener Eber davon ≈ он умчался как угорелый3) разг. подкапываться (под кого-л.)4) возвещать выстрелами о начале (чего-л.)5) полигр. подвёрстывать2. * vi3)angeschossen kommen — примчаться; хлынуть, ударить струёй ( о воде)er kam wie ein Pfeil angeschossen — разг. он примчался стрелой -
5 besessen
1. 2. part adj von D1) одержимый (чем-л.), помешанный (на чём-л.); бешеный, неистовый2) библ. бесноватый, помешанный -
6 Bürstenbinder
-
7 Faßbinder
m -s, =•• -
8 Hast
f =спешка, гонка, горячка; торопливость, поспешность; стремительностьvoller Hast sein — бегать как угорелый -
9 Schneider
m -s, =1) портной2) тех. резак3) зоол. быстрянка ( Alburnoides bipunctatus Bloch)4) карт.Schneider werden — не набрать нужного количества очковaus dem Schneider herauskommen( sein) — набрать нужное количество очков••essen wie ein Schneider — разг. есть за четверыхfrieren wie ein Schneider — разг. мёрзнуть как цуцик, сильно зябнутьleicht wie ein Schneider sein — разг. быть худым как палка( лёгким как перышко) -
10 Amok laufen
сущ.1) общ. пуститься во все тяжкие, (досл.) бегать, как одержимый амоком, безумствовать, буйствовать2) разг. беситься, взбеситься, носиться как угорелый, носиться туда-сюда ( в ярости, ищя выход ярости), обезуметь, прийти в бешенство, прийти в ярость, съехать с катушек -
11 er lief wie ein angeschossener Eber davon
мест.Универсальный немецко-русский словарь > er lief wie ein angeschossener Eber davon
-
12 wie ein Feuerwehr fahren
союзразг. ехать в бешеном темпе, ехать с бешеной скоростью, нестись как угорелыйУниверсальный немецко-русский словарь > wie ein Feuerwehr fahren
-
13 Amok fahren
сущ.разг. ездить с бешеной скоростью (ничего не замечая перед собой), мчаться как сумасшедший, носиться как угорелый (на транспортном средстве) -
14 er läuft wie besessen herum
мест.Универсальный немецко-русский словарь > er läuft wie besessen herum
-
15 laufen wie ein Faßbinder
гл.разг. носиться как угорелыйУниверсальный немецко-русский словарь > laufen wie ein Faßbinder
-
16 rennen wie ein Faßbinder
гл.разг. носиться как угорелыйУниверсальный немецко-русский словарь > rennen wie ein Faßbinder
-
17 rennen wie ein Kümmeltürke
гл.общ. нестись как угорелыйУниверсальный немецко-русский словарь > rennen wie ein Kümmeltürke
-
18 wie ein Bürstenbinder laufen
нареч.разг. бежать как угорелыйУниверсальный немецко-русский словарь > wie ein Bürstenbinder laufen
-
19 Affe
m1. < обезьяна>: ein dummer [blöder u.a.] Affe фам. дурак, болван, остолоп. So ein (dummer) Affe! Er hätte doch das Geld annehmen können!Solch ein blöder Affe! Stellt seinen Wagen im Parkverbot ab.Dieser dämliche Affe hat mir den ganzen Anzug vollgespritzt! ein eingebildeter [eitler, lackierter, aufgeblasener] Affe фам. воображала, шут гороховый. Ich möchte wissen, worauf sich dieser Affe was einbildet.Hast du schon mal erlebt, daß sich dieser aufgeblasene [eingebildete, eitle, lackierte] Affe an unseren Tisch gesetzt hat?Diesem (lackierten, eingebildeten) Affen gönne ich diese Blamage. geputzt wie ein Affe разнаряженный. Geputzt wie ein Affe kam sie zur Wanderung, wollte wahrscheinlich bei den Frauen Eindruck schinden. flink wie ein Affe ловкий [быстрый] как чёрт. Der ist flink wie ein Affe, er ist immer der erste oben auf dem Baum.Der ist bei jeder Arbeit flink wie ein Affe, wie ein vergifteter Affe (rennen, rasen) фам. нестись как угорелый. Guck mal, der rennt wie ein vergifteter Affe. Wo will er denn so schnell hin? wie ein Affe auf dem Schleifstein (dasitzen) (сидеть) скрючившись, согнувшись в три погибели. Guck mal, Wie komisch der auf seinem Fahrrad sitzt! Wie ein Affe auf dem Schleifstein! (wie) vom wilden [tollen] Affen gebissen sein с ума сойтипотерять голову. Du bist wohl vom wilden Affen gebissen! Kannst doch hier keine Asche ausschütten!Der pfeift hier durchs ganze Gebäude. Scheint wohl vom wilden Affen gebissen zu sein, ich bin doch nicht vom wilden Affen gebissen! я пока ещё не сошёл с ума! Den Dreck räum dir mal alleine weg! Ich bin doch nicht vom wilden Affen gebissen!Ich bin doch nicht vom wilden Affen gebissen und nehme die Schuld auf mich! sich wie ein wildgewordener Affe benehmen беситься, дурака валять. Du benimmst dich wie ein wildgewordener Affe. Blamierst dein ganzes Elternhaus. an jmdm. einen Affen gefressen haben быть без ума от кого-л.быть влюблённым в кого-л.души не чаять в ком-л. Sie hat an ihm einen Affen gefressen. Er kann sich ihr gegenüber sonst was herausnehmen, und sie verzeiht ihm immer wieder.Ich glaube, sie hat einen Affen an ihm gefressen Dauernd spricht sie von ihm. sich (Dat.) einen (anständigen, gehörigen) Affen antrinken [holen, kaufen] напиться до чёртиков, "окосеть". Wenn er Geld kriegt, geht er gleich in die Kneipe und trinkt sich einen Affen an.Er war in der Gaststätte und hat sich natürlich wieder einen Affen gekauft, einen (schweren) Affen (sitzen) haben быть под мухой, быть сильно поддавшим Gieß ihm keinen Schnaps mehr ein! Der hat schon einen schweren Affen sitzen.Der redet ja so durcheinander. Hat wohl einen Affen sitzen?Der vertrinkt sein ganzes Geld. Fast jeden Tag hat er einen Affen. mit einem Affen nach Hause kommen прийти домой пьяным. Bis Mitternacht hat er bei einem Kollegen gefeiert und ist dann mit einem Affen nach Hause gekommen, seinem Affen Zucker geben дорваться до чего-л.отвести душуразойтись. "Warum lachen denn alle?" — "Der Hannes gibt wieder seinem Affen Zucker. Erzählt Witze am laufenden Band!"Sonntags gibt er seinem Affen Zucker, sitzt stundenlang über seinen BriefmarkenHeute feiern sie ganz ausgelassen, geben ihrem Affen Zucker, jmdn. zum, Affen halten за дурака считать кого-л Mal will er von mir das eine, mal das andere. Ich lasse mich doch nicht zum Affen halten!Du verlangst, daß ich für diesen Angeber ein gutes Wort einlege? Ich glaube, du willst mich wohl zum Affen halten! jmdn. zum Affen machen обдурачить кого-л. Den Quatsch mache ich nicht mit. Ich lasse mich doch nicht von euch zum Affen machen, ich bin doch nicht dein Affe! нашёл дурака! Mach dir mal deinen Kram alleine! Ich bin doch nicht dein Affe! (ich denke) mich laust der Affe фам. я совершенно обалдел (от удивления)вот это неожиданность! Ich denke, mich laust der Affe! Peter, wo kommst du denn her? Bald 10 Jahre haben wir uns nicht gesehen!Mich laust der Affe! Der Chef kommt, und ich bin mit der Arbeit noch nicht fertig.Was, der hat sich verheiratet? Mich laust der Affe! Der wollte doch Junggeselle bleiben, nicht um [für] einen Wald voll (von) Affen! ни за что на свете!, ни за какие коврижки! Nicht für einen Wald voll Affen würde ich in so ein abgelegenes Nest ziehen!Nicht für einen Wald voll Affen sage ich ja dazu!2. солд. ранец. Der Affe trägt sich auf dem Rücken besser als ein Rucksack.Der Affe drückt. Ich muß mal Rast machen und die Sachen umpacken.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Affe
-
20 Sau
/унижать, не считать за человека. Der preußische Spieß machte den widerspenstigen Soldaten zur Sau.Mit deinen Schikanen kannst du einen aber zur Sau machen, etw. zur Sau machen вульг. испортить что-л., испоганить донельзя. Laß ihn an die Reparatur nicht ran, er macht alles zur Sau. wie eine gesengte Sau вульг.а) безобразно, по-свински (сделать что-л.)er fährt, schreibt, benimmt sich wie eine gesengte Sau.б) как бешеный, как угорелый (нестись, мчаться). Ich rief ihm zu, er sollte herkommen, aber er lief davon wie eine gesengte Sau. Wahrscheinlich hatte er irgend etwas in meinem Garten gestohlen.Er lief wie eine gesengte Sau davon, um seinen Verfolgern zu entkommen, unter aller Sau вульг. ни к чёрту не годиться. Seine schulischen Leistungen sind unter aller Sau.Dieser Vortrag war unter aller Sau.Sein Benehmen ist unter aller Sau.Sein Englisch [seine Handschrift] ist unter aller Sau. keine Sau вульг. ни одна собака, ни один чёрт, никто. Ich klingelte, aber keine Sau war da.Als ich krank war, hat sich keine Sau um mich gekümmert, schreien wie eine angestochene Sau фам. визжать как недорезанный. die Sau rauslassen фам. не выдержать, "разойтись", распсиховаться. Bei diesem Unfug hat selbst der ausgeglichene Kunze die Sau rausgelassen. Perlen vor die Säue werfen метать бисер перед свиньями. См. тж. Perle.2. вульг. о человеке (б. ч. с определениями): eine alte, dumme, blöde, faule, feige, freche, elende, gemeine Sau.3. брак, сволочь, гад, тварь (с осуждением о нечистоплотном или непорядочном человеке). So eine Sau!Du Sau!Die Sau hat sich eine ganze Woche nicht gewaschen.Du bist eine richtige Sau! Hast alles verkommen lassen.Diese Sau hat alles wieder vollgeklek-kert!Diese verfluchte Sau hat uns alle im Stich gelassen [gemein betrogen].Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Sau
- 1
- 2
См. также в других словарях:
УГОРЕЛЫЙ — УГОРЕЛЫЙ, угорелая, угорелое (устар.). Больной или умерший от угара, угоревший. ❖ Как угорелая кошка см. кошка. Как угорелый (метаться, бегать и т.п.; разг.) без отдыху, в постоянной спешке, в суматохе. «Нет отдыха, мечусь, как словно угорелый.»… … Толковый словарь Ушакова
УГОРЕЛЫЙ — УГОРЕЛЫЙ, ая, ое (устар.). Угоревший, пострадавший от угара 1 (во 2 знач.). • Как угорелый (мечется, бегает) (разг. неод.) о том, кто очень спешит, суетится. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
угорелый — прил., кол во синонимов: 6 • обезумевший (51) • отравившийся угаром (2) • отравленный … Словарь синонимов
угорелый — Как угорелая кошка (метаться, бегать и т. п.; разг. пренебр.) в исступлении, бессмысленно. Металась по дому, как угорелая кошка. Как угорелый (метаться, бегать и т. п.;разг.) без отдыху, в постоянной спешке, в суматохе. Нет отдыха,… … Фразеологический словарь русского языка
угорелый — ая, ое.; разг. см. тж. угорело 1) отравившийся угаром 1); угоревший. Угоре/лый от дыма костра. У ая лошадь на пожаре. 2) а) Взбалмошный, неуравновешенный (о состоянии кого л.) Кто л. какой то угоре/лый … Словарь многих выражений
Угорелый — прил. разг. 1. соотн. с сущ. угар I 1., связанный с ним 2. Отравившийся угарным газом, угаром [угар I]; угоревший. 3. перен. Обезумевший, ошалевший. отт. Взбалмошный, сумасбродный. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
угорелый — угорелый, угорелая, угорелое, угорелые, угорелого, угорелой, угорелого, угорелых, угорелому, угорелой, угорелому, угорелым, угорелый, угорелую, угорелое, угорелые, угорелого, угорелую, угорелое, угорелых, угорелым, угорелой, угорелою, угорелым,… … Формы слов
угорелый — угор елый … Русский орфографический словарь
угорелый — … Орфографический словарь русского языка
угорелый — ая, ое. Разг. 1. Отравившийся угаром (1 зн.); угоревший. У. от дыма костра. У ая лошадь на пожаре. 2. Взбалмошный, неуравновешенный (о состоянии кого л.). Кто л. какой то у. У. человек. У ая собака. // Выражающий такое состояние. У ая беготня. У… … Энциклопедический словарь
угорелый — у/гор/е/л/ый … Морфемно-орфографический словарь