-
41 заҳр
I: 1. яд, отрава2. пер. злобаяджелчьзаҳри мор а) змеиный ядб) пер. мерзость, гадостьзаҳри қотил, заҳри ҳалоҳил смертоносный ядзаҳру зарда гнев и яростьзаҳру зақум а) ядовитые веществаб) отравазаҳри ҳаво шикаст погода улучшиласьпотеплелозаҳр додан отравлять, травитьзаҳр задан а) жалить (о ядовитых животных)б) пер. язвить, колотьзаҳр рехтан излить злость на комл.заҳр хӯрдан, заҳр фурӯ бурдан а) отравлятьсявыпивать ядб)пер. страдать втайнеба косаи айши касе заҳр рехтан испортить кому-л. настроениеII: кн. цветокIII: кн. 1. тыльная часть, задняя часть чего-л.оборотобратная сторона чего-л.заҳри нома обратная сторона письма2. спина -
42 қафо
1. зад, тыльная часть, задняя часть чего-л.тылнишастгоҳи қафо заднее сидениепойҳои қафо задние ноги (у животных)2. кн. затылокзагривок3. в сл. предлогах: аз қафо сзадиаз қафои касе афтодан преследовать кого-л.аз қафои касе, чизе давидан (тохтан) бежать за кем-л., чем-л., гнаться за кем-л., чем-л.аз қафои касе санг паррондан а) кидать камень в спину кого-л.б) пер. осуждать кого-л. за глаза, отзываться плохо о комл. в его отсутствиедар қафо позади(ба) қафо гардондан а) дать задний ходб) повернуть назадба қафо гаштан, қафо рафтан отойти назад, отступитьба қафо нигаристан смотреть назад, оглядыватьсяқафо мондан а)отстатьотставать, быть отстающимб)опаздыватьқафо партофтан а) отбрасыватьб)откладывать выполнение чего-л., затягивать выполнение чего-л. -
43 B
B, asparagine аспарагинB, aspartic acid аспарагиновая кислотаB, bacillus бацилла, палочкаB, base основаниеB, breadth ширинаB, bromuridine бромуридинb, bacillus бацилла, палочкаb, ball округлое телоb, bicuspid двухвершинныйb, black 1. спина, спинка; 2. тыльная частьb, blend смесьb, bond связь, зависимостьb, bottom 1. дно; 2. низ, нижняя часть -
44 dorsum
-
45 dorsum
-
46 Hand
f =, Händedie äußere Hand — тыльная часть рукиdie flache ( innere, platte) Hand — ладоньeine feine Hand — тонкая рука; мягкая рука ( конный спорт)freie Hand haben — иметь свободу действийj-m freie Hand lassen — предоставить свободу действий, развязать руки кому-л.eine glückliche Hand — лёгкая рукаer hat keine glückliche Hand — у него тяжёлая рука ( он приносит неудачу в деле)die Ausgabe letzter Hand — издание в последней редакции, последнее издание ( исправленное и дополненное)zwei linke Hände haben — быть неловким ( неуклюжим, неспособным к физической работе)eine lockere Hand haben — (часто) давать волю рукамj-s rechte Hand sein — быть чьей-л. правой рукойich habe steife Hände — у меня руки окоченели (от холода)meine Hand drauf! — обещаю!, клянусь!Hände lang! — руки по швам!, смирно! ( команда)die Hände schreien nach Arbeit — поработать руки чешутсяseine Hand von j-m abziehen ( zurückziehen) — лишить кого-л. помощи; оставить кого-л. без поддержки, покинуть кого-л., отречься от кого-л.die Hand aufbrechen — силой открыть руку (сжатую в кулак)dem Glück die Hand bieten — не упустить своего счастьяdie Hand zu etw. (D) bieten — согласиться на что-л.j-m die Hände binden — связать кому-л. руки (тж. перен.)die Hand uneingeschränkt brauchen — свободно владеть рукой (напр., после ранения)die Hand gegen j-n erheben — поднять на кого-л. рукуdie Hände falten — сложить руки ( для молитвы)die Hand geben — подать руку ( здороваясь)er gibt dir die Hand darauf — он ручается тебе за это; он твёрдо обещает тебе этоdie Hand bei etw. (D) im Spiele haben — быть замешанным в чём-л., быть причастным к чему-л.alle Hände voll zu tun haben ≈ быть занятым ( иметь хлопот) по горлоseine Hände über j-n halten — охранять кого-л.die Hände sinken lassen — опустить руки; руки опустить, впасть в уныниеdie Hände von etw. (D) lassen — отступиться от чего-л.Hand ans Werk legen — взяться за делоHand an sich (A) legen — наложить на себя рукиseine Hand auf etw. (A) legen — наложить руку на что-л.die Hand über die Augen legen — заслонить глаза рукойdie Hände in den Schoß legen — сидеть сложа руки, бездельничатьdie Hände aus dem Schoß nehmen — перестать сидеть сложа руки, взяться за делоdie Hand fürs Leben reichen, die Hand zum Ehebund( zum Ehebündnis) reichen — сочетаться бракомdie Hände ringen — ломать руки ( в отчаянии)weder Hand noch Fuß rühren ≈ палец о палец не ударитьdie Hände in die Taschen stecken — бездельничать, лодырничатьden Händen der Gerechtigkeit übergeben — передать в руки правосудияan Hand (тж. anhand) — при помощи, посредством, на основанииan Hand von Unterlagen — руководствуясь документами; на основании документовeinander an den Händen fassen — браться за рукиj-m an die Hand gehen — помочь кому-л., выручить кого-л.etw. an der Hand haben — иметь что-л. под рукойj-n an Händen und Füßen fesseln — связать кого-л. по рукам и ногамan Händen und Füßen gebunden sein — быть связанным по рукам и ногам (тж. перен.)Geld auf die Hand geben — дать (деньги в) задатокj-m auf die Hände sehen — следить за кем-л.auf den Händen sitzen — бездельничать, лентяйничатьj-n auf (den) Händen tragen — носить на руках, боготворить кого-л.aus der Hand essen — есть руками; есть, держа еду в рукеaus der Hand fressen — есть из рук ( о животных); быть послушным ( приручённым)etw. aus der Hand geben — отступиться, отказаться от чего-л. (напр., от привилегий)aus der Hand lesen ( wahrsagen) — гадать по руке; заниматься хиромантиейj-m etw. aus den Händen reißen ≈ вырвать у кого-л. что-л. из рук; с руками оторвать у кого-л. что-л. (напр., товар)j-m die Waffe aus der Hand schlagen — обезоружить кого-л. (тж. перен.)sich (D) etw. nicht aus der Hand schlagen lassen — не упустить случая ( возможности)aus erster ( zweiter, dritter) Hand — из первых ( из вторых, из третьих) рукaus freier Hand verkaufen — продавать по вольной цене; продавать без посредничестваaus freier Hand zeichnen — рисовать от руки ( по памяти)etw. bei der Hand haben — иметь что-л. под рукойbei der Hand halten ( nehmen) — держать ( взять) за рукуer ist mit der Antwort gleich bei der Hand — он за словом в карман не (по)лезетj-m in die Hände arbeiten — действовать кому-л. на рукуj-m in die Hände fallen — попасться кому-л. в руки ( в лапы)j-m etw. in die Hand geloben — твёрдо (по) обещать кому-л. что-л.in der Hand halten — держать в рукеdie Entscheidung in j-s Hände legen — предоставить решение кому-л.in j-s Händen liegen — входить в обязанности кого-л.; быть в чьих-л. рукахetw. in die Hand nehmen — взять что-л. в (свои) руки; заняться чем-л.; обработать что-л.der Zufall hat ihm das Dokument in die Hand gespielt — документ попал ему в руки случайноin j-s Hand stehen — быть в чьей-л. власти, зависеть от кого-л., быть в чьих-л. рукахHand in Hand — рука об руку; дружно, сообщаin die öffentliche Hand gehören — принадлежать муниципалитету (или др. органу самоуправления)in die öffentliche Hand überführen — передать в собственность муниципалитета (или др. органа самоуправления)nicht in die richtigen Hände gelangen — попасть не по адресуdas ist mit Händen zu greifen — это ( вполне) очевидноmit leeren Händen gehen — уйти с пустыми рукамиetw. mit der Hand halten — держать ( удерживать) что-л. рукойsich mit Händen und Füßen gegen etw. (A) sträuben( wehren) — отбиваться от чего-л. руками и ногамиmit beiden Händen zugreifen — рьяно взяться за что-л.mit kluger Hand — умно, разумноetw. mit der linken Hand tun ( machen, erledigen, erfüllen) — делать что-л. неловко( небрежно, кое-как)um die Hand eines Mädchens anhalten — просить руки девушкиetw. unter der Hand ( unter den Händen) haben — иметь что-л. под рукой; работать над чем-л.von der Hand essen — есть руками; есть, держа еду в рукеdie Arbeit geht ihm flink ( flott) von der Hand — работа у него спорится ( идёт как по маслу)es geht mir nichts von der Hand — у меня всё ( работа) валится из рукdas läßt sich nicht von der Hand weisen — от этого нельзя отмахнуться, это нельзя игнорироватьvon langer Hand (her) — с давних пор; заранееj-m zur Hand sein — быть полезным, помогать кому-л.2) рука, почеркeine leserliche Hand schreiben — иметь чёткий ( разборчивый) почерк••nicht gerade Hand und Handschuh sein — не подходить друг к другуj-m die Hand im Sack erwischen — поймать кого-л. на месте преступленияdas hat Hand und Fuß — это реально, это обоснованно; в этом есть толкder Vorschlag hat Hand und Fuß — предложение дельное ( обоснованное)das hat weder Hand noch Fuß — это нереально, это необоснованноich laß mir die Hand abhauen ≈ голову даю ( дам) на отсечениеfür j-n, für etw. (A) die Hand ins Feuer legen ≈ ручаться головой за кого-л., за что-л., дать голову на отсечение за что-л.j-m die Hände schmieren ( versilbern) — дать взятку кому-л., подмазать кого-л.in einer hohlen Hand aufgefangen werden — не найти откликаmit beiden ( vollen) Händen das Geld zum Fenster hinauswerfen — сорить ( швырять) деньгами, бросать деньги на ветерvon der Hand in den Mund leben — едва сводить концы с концамиeine Hand wäscht die andere — посл. рука руку моетviele Hände machen schnell ein Ende ≈ посл. берись дружно, не будет грузно -
47 Handfläche
-
48 Oberhand
f1) запястье; тыльная часть руки2) превосходство; преимуществоdie Oberhand behalten ( bekommen, erhalten, gewinnen, erringen) (über A) — одолеть (кого-л.), одержать ( взять) верх (над кем-л.); превзойти (кого-л.); победить (кого-л.)j-m die Oberhand lassen — быть вынужденным уступить кому-л. первое место ( первенство, приоритет)die Oberhand haben (über A) — господствовать (над кем-л.); распоряжаться (чем-л., кем-л.) -
49 culote
m1) дно; донная (тыльная) часть снаряда2) остаток плавки ( на дне тигеля)3) цоколь ( электронных ламп) -
50 mocheta
-
51 inverto
in-verto, vertī, versum, ere1) поворачивать ( anulum in locum C); опрокидывать ( alveos navium Sl); осушать ( vinaria H)3) переворачивать, разворотитьi. terram vomere V — перепахать землюi. mare H — вздымать (волновать) море4) извращать, превратно толковать ( virtutes H)i. verba Ter, Lcr — коверкать слова или употреблять слова в переносном значении, C etc. выражаться двусмысленно или иносказательноquae invertere supersedeo T — (речь), которую я не хочу пересказывать другими словами -
52 gage relief
1) Нефть: обратный конус2) Бурение: тыльная часть -
53 outer cone end
Нефтегазовая техника тыльная часть шарошки -
54 outer end of cone
Нефть: тыльная часть шарошки -
55 outer end of the cone
Нефть: тыльная часть шарошки -
56 rear of receiver
Оружейное производство: задняя (тыльная) часть ствольной коробки -
57 Oberhand
сущ.общ. запястье, превосходство, преимущество, тыльная часть руки -
58 back
1) спина, спинка2) тыльная часть; задний4) отступать•- back of neck
- back of tongue
- dotty backs
- fish back
- hollow back
- roach back
- sunken back
- sway back -
59 dorso
-
60 arrière-pays
сущ.1) общ. (внутренняя) территория страны, районы, прилегающие к (какому-л.) центру2) геол. рюкланд, тыльная часть орогена3) тех. хинтерланд4) воен.-полит. тыл (в противопоставлении фронту)
См. также в других словарях:
тыльная часть шарошки — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN outer end of cone … Справочник технического переводчика
тыльная часть перчатки — 3.5 тыльная часть перчатки: Часть, закрывающая тыльную сторону кисти. Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
тыльная сторона парапетного ограждения — 3.8 тыльная сторона парапетного ограждения : Сторона парапетного ограждения, обращенная к откосу насыпи или к другому ограждению, расположенному на разделительной полосе. Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
СТО НОСТРОЙ 2.25.45-2011: Автомобильные дороги. Устройство обстановки дороги. Часть 4. Устройство парапетных ограждений из монолитного цементобетона — Терминология СТО НОСТРОЙ 2.25.45 2011: Автомобильные дороги. Устройство обстановки дороги. Часть 4. Устройство парапетных ограждений из монолитного цементобетона: 3.1 высота бетонируемой конструкции парапетного ограждения : Возвышение верхней… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
КРОВЕНОСНЫЕ СОСУДЫ — КРОВЕНОСНЫЕ СОСУДЫ. Содержание: I. Эмбриология................. 389 П. Общий анатомический очерк ......... 397 Артериальная система........... 397 Венозная система...... ....... 406 Таблица артерий ............. 411 Таблица вен................… … Большая медицинская энциклопедия
СВЯЗКИ — СВЯЗКИ, ligamenta (от лат. ligo вяжу), термин, употребляемый в нормальной анатомии связки человека и высших позвоночных по преимуществу для обозначения плотных соединительнотканных тяжей, пластин и пр., Дополняющих и подкрепляющих собой тот или… … Большая медицинская энциклопедия
КИСТЬ — КИСТЬ. Содержание: Эмбриология................. 736 Анатомия................... 737 Патология.................... 746 Операции на К................ 758 Кисть (manus), периферическая часть верхней конечности, находящаяся дисталь нее предплечья.… … Большая медицинская энциклопедия
ГОРЖА — (фр. gorge). 1) узкий горный проход. 2) сердцевидная выемка у ружья. 3) открытая сторона бастиона. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ГОРЖА 1) открытая сторона бастиона (см.); 2) узкий проход между… … Словарь иностранных слов русского языка
ГОСТ Р 12.4.246-2008: Система стандартов безопасности труда. Средства индивидуальной защиты рук. Перчатки. Общие технические требования. Методы испытаний — Терминология ГОСТ Р 12.4.246 2008: Система стандартов безопасности труда. Средства индивидуальной защиты рук. Перчатки. Общие технические требования. Методы испытаний оригинал документа: 3.7 внешнее воздействие: Фактор внешней среды, который… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ТЫЛЬНЫЙ — ТЫЛЬНЫЙ, тыльная, тыльное. Находящийся сзади. Тыльный дозор. Тыльная сторона ножа (обух). Тыльная часть руки (поверхность кисти рук, обратная ладони). Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
Горжа — (франц. gorge горло, узкий проход) в долговременной фортификации тыльная часть укрепления (бастиона), обращенный к тылу выход из него. (Словарь терминов архитектуры. Юсупов Э.С., 1994) * * * (горж, перешеек) 1. Соединяющая концы фланков… … Архитектурный словарь