-
61 ыксары
нареч. 1) плотно, туго, крепко || плотный, тугой, крепкий; ат атахтарын ыксары баай= крепко связать ноги лошади; ыксары суулаа= плотно завернуть что-л. во что-л., обернуть чём-л.; ыксары ыл= туже затягиваться (напр. о верёвке); ыксары бүө плотная пробка; 2) перен. разг. строго || строгий; ыксары боп= строго запретить что-л.; ыксары сэрэтии строгое предупреждение. -
62 die Zügel straft anziehen
арт.перен. натянуть поводья, туже натянуть вожжиУниверсальный немецко-русский словарь > die Zügel straft anziehen
-
63 тужэць
-
64 sue
тужи; тужење -
65 húz
[\húzott, \húzzon, \húzna]I1. тянуть; (vonszol) таскать, тащить, волочить, проволакивать/проволочить v. проволочь; тащить волоком; rég., költ. влачить, влечь; (bizonyos ideig) протаскивать/протаскать; (egy ideig) biz. потаскать; (időnként, egy keveset) biz. потаскивать, потягивать; (húzni kezd) потянуть, biz. поволочь; (feszesre v. szorosabbra) подтягивать/подтянуть; (közelebb húz v. odahúz vmihez) придвигать/придвинуть к чему-л.; пододвигать/пододвинуть к чему-л.; (vmi alá) подтягивать/подтянуть подо что-л.; (vmin át} протаскивать/протащить, протя гивать/протянуть; перетягивать/перетянуть через/сквозь что-л.; (vmeddig) дотягивать/ дотянуть;feszesre \húzza a nyereghevedert — подтягивать подпруги; gerendát \húz — тащить бревно; a gerendát a partig \húzza — дотягивать/дотянуть бревно до берега; vkinek a haját \húzza — тянуть v. таскать за волосы; kötelet \húz — тянуть канат; kötelet \húz az udvaron keresztül — протягивать/протянуть верёвку через двор; maga alá \húz — подбирать/подобрать под себя; поджимать/поджать; maga alá \húzza a lábát — подбирать под себя ноги; поджимать ноги; maga elé \húzza a dossziét — придвигать к себе папку; partra \húzza a csónakot — подтягивать/подтянуть лодку к берегу; a széket az asztalhoz \húzza — придвигать/придвинуть стул к столу; szorosabbra \húzza a nadrágszíját — туже затянуть пояс; подтягивать/подтянуть пояс; a tető alá \húzza a zsákokat — подтягивать/подтянуть мешки под крышу;alig \húzza a lábát — еле ноги волочить v. таскать; едва волочить ноги;
2. (rángat, kihúz) дёргать;fogat \húz — дёргать v. выдёргивать/выдернуть зуб;
orj экстрагировать;3. (ló) везти, тащить;két ló \húzta a szánt — две лошади тащили сани; átv. \húzza az igát — тянуть лямку;a ló \húzza a kocsit — лошадь везётповозку;
4.oda \húz a szíve — его тянет v. влечёт к чему-л.; ему хочется; a vezetőséghez \húz — льнуть к начальству; szól. ki erre \húz, ki arra — кто в лес, кто по дрова;\húz vkihez — льнуть/прильнуть к кому-л.;
5. (halogat) тянуть, протягивать/протянуть, затягивать/затянуть; (vmeddig) дотягивать/ дотянуть; {N-za az időt протягивать/протянуть время; оттягивать/оттянуть время; стараться/постараться выиграть время; nép. тянуть волынку; волынить;\húzza az ügyet — протянуть дело;\húzza a tárgyalásokat — затягивать/затянуть переговоры;
6.\húzza a szavakat — тянуть слова;
7. (felhúz, felköt stb..y надевать/надеть, натягивать/натянуть;lábbelit \húz vkire — обувать/обуть кого-л.; magára \húzza a takarót — натаскивать/натащить на себя одейло; a sapkát a fülére \húzza — натягивать/ натянуть шапку на уши; a takarót a fejére \húzza — натягивать/натянуть одейло на голову; tiszta ruhát \húz — надевать/надеть чистую одежду; S.ágyat \húz — стлать/постлать v. постелить постель;cipőt \húz — обуваться/обуться; надевать/надеть ботинки;
9.függőlegest \húz — восстанавливать/восстановить перпендикуляр; vonalat/vonást \húz — проводить/провести линию/черту;mat.
egyenest \húz — проводить/провести прямую;10.biz.
\húz (bosszant) vkit, vmivel — дразнить v. раздражать кого-л., чём-л.;11.biz.
jót \húz az üvegből ( — здорово) потянуть из бутылки;12.bort \húz a hordóból az üvegekbe — разливать/разлить вино из бочки по бутылкам;
13. zene., biz. наигрывать/наиграть;hajnalig \húzták — скрипачи играли до рассвета;nótát \húz — затянуть песню;
14. (madárcsapat) тянуть;a madarak délre \húznak — птицы тянут на юг; птицы перелетают v. улетают на юг;
15.az ablaktól v. az ajtótól \húz — от окна v. от двери несёт холодом;
16. sakk. идти/пойти, ходить;17.drótot \húz — тянуть проволокувол очить проволоку; falat \húz — выводить/вывести стену; возводить/возвести стену; válaszfalat \húzmüsz.
тянутьabroncsot \húz a kerékre — огибать/обогнуть колесо шиной;a) — разгораживать/разгородить;b) átv. отграничивать/отграничить;utána \húz (pl. csavaranyát) — довёртывать/довернуть;18.hasznot \húz idegen javakból biz. — поживиться чужим добром; mindenből hasznot \húz — обернуть всё в свою пользу; jövedelmet \húz vmiből — извлекать/извлечь доход из чего-л.; nagy fizetést \húz — получать высокую зарплатуnem \húzza sokáig (beteg) он долго не протянет; б \húzza a rövidebbet оказаться в невыгодном положении; остаться в дураках; с убытком выйти из дела; sorsot \húz — тянуть жребий; ujjat \húz vkivel — заводить/завести спор с кем-л.; бросить вызов кому-л.; válla közé \húzza a fejét — вбирать голову в плечи;szól.
hasznot \húz vmiből — извлекать/извлечь выгоду/ пользу из чего-л.; употреблять/употребить с пользой; biz. поживиться чём-л.; оставаться с барышом v. в барышах; rég. пользоваться чём-л.;19,IIközm.
а szegény embert (v. szegényt) még az ág is \húzza — на бедного Макара все шишки валятся;nehezen \húzza magát — еле тащиться;\húzza magát 1. (vonszolja magát) — волочиться;
2.átv.
összébb \húzza magát — стесниться/стесниться -
66 стать
зрабіцца; постаць; склад; стацца; стаць* * *I совер.2) (обойтись в какую-либо цену) разг. каштаваць, абысціся— што б там ні было, чаго б гэта ні каштавала— значыць, такім чынам— стаць на чале ўлады, узяць уладу— у чым затрымка?, што перашкаджае?— ён (гэта) можа, ад яго можна чакацьII совер.1) (начать) пачаць, стаць2) в знач. вспомогательного глаг.: «быть» (преимущественно будущего времени), а также личными формами от соответствующего глаг.— што ты будзеш рабіць?, што ты зробіш?я не стал бы тебя беспокоить, если бы не крайняя надобность
— я б цябе не турбаваў, калі б не пільная патрэба3) (совершиться, сделаться) зрабіцца, стаць4) (оказаться достаточным, хватить) хапіць, стацьIII жен.быть под стать (быть подходящим)
— пасаваць, быць да пары, (идти) падыходзіць, (быть к лицу) быць да твару, (соответствовать) адпавядаць, (быть под пару) быць да пары (каму)— гэта яму не пасуе (не падыходзіць, не да твару)— з якой ласкі?, дзеля чаго? -
67 potugéte
кір. патужэцьстать туже, погустеть, подсохнуть, затвердетьБеларуска (лацінка)-рускі слоўнік і слоўнік беларускай кірыліцы > potugéte
-
68 αὐτὸ
егоеё Его то же самое тоже также это одно самого [о] том же тот же он им [в] само сам Сам месте туже Тому же Тот же одно место того же этого [в] самом αὐτόΕλληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > αὐτὸ
-
69 затягивать
несов. - затя́гивать, сов. - затяну́ть; (вн.)1) ( туже завязывать или закручивать) tighten (d)затя́гивать корсе́т — lace / tighten up the corset брит. / girdle амер.
затя́гивать га́йки — tighten the screws (тж. перен.)
2) ( покрывать) cover ['kʌ-] (d), close (d)ра́ну затяну́ло — the wound is beginning to heal, the wound has skinned over [has closed]
3) ( задерживать) procrastinate (d), delay (d), drag out (d)затя́гивать де́ло — drag out a business
затя́гивать конфли́кт — protract the conflict
4) (в вн.; тянуть внутрь) pull (d into)5) (в вн.; засасывать) drag (d into), suck (d into); (вн.) suck (down) (d), engulf (d); swallow up (d)лошаде́й затяну́ло в боло́то, боло́то затяну́ло лошаде́й — the horses were sucked down in the bog
6) ( подчинять своему влиянию) swallow up (d), absorb (d), engross (d)э́та кни́га про́сто затя́гивает — this book really absorbs one
7) ( начинать петь) start singing (d); (начинать долго, монотонно говорить) begin to harp (on)••затя́гивать (поту́же) по́яс (экономить) — tighten one's belt; take one's belt in (a notch)
затя́гивать ста́рую [свою́ обы́чную / люби́мую] пе́сню неодобр. (начинать говорить что-л надоевшее) — (begin to) harp on one's favourite tune
-
70 поджимать
несов. - поджима́ть, сов. - поджа́ть; (вн.)1) ( подбирать под себя) tuck up (d)сиде́ть, поджа́в но́ги — sit with one's legs tucked up beneath one
поджа́ть хвост — have one's tail between one's legs
2) (напрягать, втягивать в себя) tuck in (d)подожми́ живо́т — tuck in your stomach ['stʌmək]
3) разг. (прижимать, зажимать) press (d)ло́дку поджа́ло к бе́регу безл. — the boat was pressed / pushed close [-s] to the bank
поджима́ть га́йку — tighten a nut on the bolt
5) (оказывать нажим, требовать чего-л) put / exert pressure (on), press (d), put the screws (on)поставщики́ нас поджима́ют — the suppliers are putting pressure on us
••поджа́ть гу́бы (в знак обиды и т.п.) — purse [press up] one's lips
поджа́в хвост (униженно, заискивающе) — with one's tail between one's legs
сро́ки поджима́ют — time presses
-
71 подтягивать
I несов. - подтя́гивать, сов. - подтяну́ть; (вн.)1) (к; подтаскивать) pull (d to); ( кверху) pull up (d to); мор. haul up (d to)подтя́гивать бревно́ к бе́регу — pull the log to the shore
подтя́гивать бревно́ к кры́ше — haul the log on to the roof
2) (к; подводить - войска и т.п.) bring up (d to), move closer up (d to)3) ( затягивать туже) tighten (d)подтяни́ живо́т — tuck in your stomach ['stʌmək]
5) разг. (налаживать, повышать уровень чего-л) pull up (d)вам на́до подтяну́ть англи́йский — you must pull up your English (to a better standard)
II несов. - подтя́гивать, сов. - подтяну́ть; разг.подтя́гивать дисципли́ну — tighten up discipline
(дт.; подпевать) join in singing (with), join (d) in a song; sing along (with), harmonize (with) -
72 подтягиваться
несов. - подтя́гиваться, сов. - подтяну́ться1) ( затягивать пояс туже) tighten one's belt2) ( на гимнастических снарядах) pull oneself up3) разг. ( об отстающих) improve one's standard; catch up with the restвам на́до подтяну́ться по англи́йскому — you must pull up your English (to a better standard)
4) ( взбадриваться) brace oneself up; pull oneself together5) ( о войсках) move up, move in -
73 draw
[drɔː] 1. гл.; прош. вр. drew, прич. прош. вр. drawn1)а) рисовать; чертитьto draw a line — чертить линию, проводить черту
He draws beautifully. — Он прекрасно рисует.
Syn:б) ( draw from) копировать, срисовывать (с кого-л.)''Did you draw Pamela from anybody?'' she asked suddenly. — "Прототипом Памелы послужил кто-нибудь из ваших знакомых?" - спросила она внезапно.
2) представлять, изображать3) тащить, волочить; тянутьlocomotive drawing a long train of wagons — локомотив, который тащит за собой длинную цепь вагонов
Syn:4) перевозить, перемещатьSyn:5) подходить, приближатьсяThe first quarter of 2006 draws to a close. — Первый квартал 2006 года завершается.
His days are drawing to a close. — Его дни сочтены.
6) морщить; сжимать; искажать, деформироватьArtificial teeth are apt to draw the mouth. — Искусственные зубы часто деформируют рот.
7) морщиться; сжиматься; искажаться8) натягивать; растягивать, вытягивать; затягиватьto draw bit / bridle / rein — натягивать поводья, вожжи
The strands of rubber were drawn to test their strength. — Резиновые полоски растянули, чтобы проверить их прочность.
The buckle of my belt was never disturbed, except to draw it tighter, when I was pinched with hunger. (A. M. Gilliam) — Пряжка моего ремня никогда не меняла своего положения, за исключением тех случаев, когда голод заставлял меня туже затягивать пояс.
Syn:9) удлинять; продлеватьThe anguish of the last chapters is too long drawn. — Описание страданий в последних главах слишком затянуто.
Syn:The sun had gone down, but the blinds had not been drawn. — Солнце зашло, но жалюзи не были опущены.
11) мор. иметь осадку ( о судне)Steamers for the Zambesi should not draw over 18 inches. — Пароходы, плавающие по Замбези, должны иметь осадку не более 18 дюймов.
12) заставить ( шар) отскочить рикошетом ( в бильярде)13) = draw in вдыхать, втягивать ( воздух)to draw breath брит. — перевести дух, отдышаться
He drew quietly at / on his pipe. — Он спокойно курил трубку.
Drawing in a deep breath, Isabel pushed open the door. — Сделав глубокий вдох, Изабелла толчком распахнула дверь.
Syn:14) делать глоток ( вина)15) иметь тягу (о печи, трубе)The chimney draws well. — В трубе хорошая тяга.
16) разгоратьсяThe fire does not draw well. — Огонь не разгорается.
17) раскуриваться ( о трубке)18) наполняться ветром ( о парусах)Soon the sails began to draw. — Вскоре паруса начали наполняться ветром.
19) тех. всасывать, втягивать20) притягивать (с помощью физических сил, магнита)The rod draws the electricity from the air. — Стержень притягивает электричество из воздуха.
21) привлекать, притягивать, собиратьto draw smb.'s attention to smth. — привлечь внимание кого-л. к чему-л.
Cover the food so it won't draw the flies. — Накрой еду, чтобы она не привлекла мух.
The play still draws. — Пьеса всё ещё делает сборы.
A great bereavement drew his mind from public affairs. — Тяжёлая утрата отвлекла его внимание от общественных дел.
Lord Randolph Churchill is sure to "draw" enormously wherever he goes. — Лорд Рэндольф Черчилль, где бы он ни появился, всегда собирает толпы людей.
Syn:22) влечь, приводить; навлекать; вызывать ( реакцию); провоцироватьThe performance drew loud applause from the audience. — Представление вызвало бурные аплодисменты зрительного зала.
This act drew after it important consequences. — Это действие повлекло за собой серьёзные последствия.
Syn:23) = draw outа) вытаскивать; выдергивать; вырыватьSyn:б) карт. брать, вытаскивать карты ( из колоды)в) доставать, извлекать, выхватывать (меч и т. п.)draw one's pen against smb., draw one's quill against smb. — выступить в печати против (кого-л.)
Are you going to draw a sword upon your friend in your own house? — Вы собираетесь обнажить меч против своего друга в вашем собственном доме?
24) тянуть, бросать, вытягивать ( жребий)to draw straws — тянуть соломинки, тянуть жребий
25) получать, вытягивать по жребиюto draw the short straw — вытащить короткую соломинку (жребий на неприятные обязанности, неприятную работу)
I drew the short straw and had to clean the toilets. — Я вытянул короткую соломинку, и мне пришлось чистить туалеты.
26) отделять, отбиратьMembers of Parliament are drawn from all classes of society. — В парламент избираются люди из самых разных слоев общества.
The children chosen to perform in the city concert have been drawn from schools all over the city. — Для общегородского концерта детей отбирали из всех школ города.
27) отделять от стада ( овцу)28) отделять от шелухи, очищать ( зерно)29) охот. выгонять, вытаскивать из норы ( лису или барсука)30) спорт. сводить вничью31) добыватьto draw water from a well — поднимать воду из колодца, качать воду
32) выливать из сосуда; нацеживатьto draw smb. a mug of ale — нацедить кому-л. кружку эля
He drew some cognac from the cask into a tin cannikin. (R. L. Stevenson, Treasure Island) — Он налил немного коньяку из бочонка в жестяную кружку.
33)а) извлекать, экстрагировать; настаивать (чай, травы)б) настаиваться34) мед. вытягивать (гной)36) просачиваться, проходить ( о воде)Syn:37) снимать ( деньги со счёта); получать (пенсию, зарплату); выписывать ( чек)I drew $ 100 out of my account. — Я снял со своего счёта сто долларов.
And when she turned 60 in September 2000 she became entitled to draw her pension. — И когда в сентябре 2000 года ей исполнилось шестьдесят лет, у неё появилось право получать пенсию.
38) извлекать, вытягивать (сведения, информацию)39) карт. вытягивать, выманивать ( козыри)He draws all the trumps and wins all the tricks. — Он выманивает все козыри и берёт все взятки.
40) разг. побуждать к действию; вызывать на разговор, откровенность; выводить из равновесия41) извлекать (вывод, заключение)She drew the wrong conclusion from the meeting. — Она сделала неправильные выводы из этой встречи.
What answer can you draw from the proofs that are offered? — Какие выводы можно сделать из предъявленных доказательств?
The moral to be drawn from this story is that honesty is best. — Мораль, которую следует извлечь из этой истории, заключается в том, что лучше всего быть честным.
Syn:42) проводить (сравнение, аналогию)to draw an analogy / parallel — проводить аналогию, параллель
to draw a distinction — проводить различие, различать
43) потрошить, извлекать внутренностиSyn:44) проходить с сетью или бреднем поперёк или вдоль реки45) охот. прочёсывать ( лес) в поисках дичи46) обращаться, черпатьThey drew amply upon their imagination when facts failed. — Когда не хватало фактов, они не стесняясь обращались к своему воображению.
47) = draw up составлять (текст завещания, контракта, законопроекта)48) охот. идти по следу49) ист. волочить ( осуждённого на казнь) по земле, привязав к хвосту лошади••to draw and quarter — четвертовать, сурово наказать
to draw a bow at a venture — сделать или сказать что-л. наугад
to draw smb.'s fire (upon oneself) — стать для кого-л. мишенью, подвергнуться чьим-л. насмешкам, нападкам критике
to draw blood — "пустить кровь", заставить пострадать, задеть за живое
to draw (the) first blood — "пустить первую кровь", нанести первый удар
to draw in one's horns — присмиреть, умерить рвение
to draw into one's shell — уйти в свою скорлупу, замкнуться в себе
to draw smb. like a magnet — притягивать кого-л. как магнит
to draw a red herring across the path — отвлекать внимание; намеренно вводить в заблуждение
Draw it mild! разг. — Не преувеличивай!, Не перебарщивай!; Веди себя разумно!
- draw awayto draw the wool over smb.'s eyes — вводить кого-л. в заблуждение; втирать кому-л. очки
- draw back
- draw down
- draw forth
- draw in
- draw near
- draw off
- draw on
- draw out
- draw over
- draw round
- draw up
- draw to a head
- draw a blank
- draw a line
- draw the line at smth. 2. сущ.1) тяга2) тяговое усилие; вытягивание, вытаскиваниеSyn:3) амер. выхватывание револьвера для выстрелаto be quick / fast on the draw — уметь быстро вынимать револьвер из кобуры
4) преим. амер. затяжка ( сигаретой), курение5) приманка, соблазн (то, что привлекает, нравится)Free dishes used to be a big draw at the movie theaters. — Многие ходили в кинотеатры ради бесплатных буфетов.
Syn:6) вытягивание жребия, жеребьёвка; лотереяSyn:7) жребий; выигрыш8) спорт. турнирная таблица (для соперников, которые определяются жребием, как в теннисе)9) спорт. игра вничью, ничьяThe bake-off was a draw, so they awarded two first prizes. — Конкурс на лучший пирог не выявил победителя, поэтому было назначено две первых премии.
Syn:10) стр. разводная часть моста11) амер. выдвижной ящик комода12) амер. естественная канава, траншея, лощина ( по которым протекает вода)13) разг. провокационное замечание, провокационный вопросThis was what in modern days is called a draw to elicit by the young man's answer whether he had been there lately or not. — Это был, как сегодня говорят, провокационный вопрос. По ответу молодого человека можно было догадаться, был он там недавно или нет.
14) разг. человек, легко проговаривающийся, у которого легко что-л. выпытатьButt was a sure "draw" on this subject. — Бат оказался настоящим растяпой, выболтав всё об этом деле.
15) бот. молодой побег -
74 fish
I [fɪʃ] n(pl fish [fɪʃ], fishes [fɪshes]) рыбаSee:There is a lot of fish here. — Здесь очень много рыбы.
It's a different kettle of fish. — Это совсем другой коленкор/иное дело.
It is a nice/pretty kettle of fish. — Пренеприятнейшая история.
There are plenty more fish in the sea. — Свет клином на нем не сошелся.
All is fish that comes to his net. — Доброму вору все в пору.
The best fish swims near the bottom. — Лучшая рыба у самого дна ходит. /Все хорошее нелегко дается.
Fish begins to stink at the head. — Рыба тухнет с головы.
To feel like a fish out of water. — Чувствовать себя не в своей тарелке.
To have other fish to fry. — Иметь другие дела поважнее.
It is a silly fish that is caught twice with the same bait. — Глуп тот, кто дважды попадается на одну и туже удочку.
- big fishNeither fish, nor fowl/flesh. — Ни рыба, ни мясо
- stranded fish
- sea fish
- fried fish
- predatory fish
- predator
- fish-bowl
- fish dish
- fish soup
- fish bone
- school of fish
- good catch of fish
- be stranded
- land the fish
- abound in fish
- fish fishing- angle- eat fish- fish takes on a line
- fish dances on the waves
- fish go spawning II [fɪʃ] v- go fishing- go in for fishing
- fish in troubled water -
75 to tighten one's belt
1) подтягивать ремень/затягивать потуже поясEnglish-Russian combinatory dictionary > to tighten one's belt
-
76 подтянуть
сов1) ( затянуть туже) tightenподтяну́ть ремни́ на чемода́не — tighten the straps on the suitcase
2) ( подтащить) pull upподтяну́ть ло́дку бли́же к бе́регу — pull up the boat closer to the shore
подтяну́ть отстаю́щего ученика́ — take the slow student in hand
-
77 подтягивать
vti; св - подтяну́ть1) vt затягивать туже to tighten, to pull tight(er)подтя́гивать по́яс — to tighten one's belt
-
78 hang by a hair
(hang by a hair (тж. hang by или on a thread, hang on by one's или the eyelids, hang on by the eye-teeth))висеть на волоске, держаться на ниточке, находиться в критическом положенииShe's been to all the best heart specialists in the world and they all say that her life hangs on a thread. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘Louise’) — Она показывалась лучшим в мире докторам, и все они в один голос утверждали, что жизнь ее висит на волоске.
...the oil-workers took a hitch in their belts, hanging on by their eye-teeth, as the saying is. (U. Sinclair, ‘Oil!’, ch. 7) —...рабочие на нефтепромыслах еще туже затянули пояса и держались, как говорится, из последних сил.
I've a feeling that Moira's life is hanging by a hair and that any delay may be fatal. (A. Christie, ‘Why Didn't They Ask Evans?’, ch. XXIII) — я считаю, что жизнь Мойры висит на волоске и что любое промедление представляет для нее смертельную опасность.
As they went round Cape Horn in the old days sailors had to hang by their eyelids to the yards. (DEI) — В старину, когда корабль огибал мыс Горн, положение бывало таким отчаянным, что спасти свою жизнь можно было только крепко вцепившись в рею.
-
79 tighten one's purse strings
сокращать расходы, скупиться, экономитьAs money was so tight with him that he exulted in the opportunity to economise at her expense, he had tightened his purse strings to the limit and ground her further under the pressure of his heel. (A. J. Cronin, ‘Hatter's Castle’, book II, ch. 5) — И так как теперь Броуди был стеснен в средствах и радовался всякой возможности экономить на семье, то он все туже стягивал мошну, и миссис Броуди становилось все труднее и труднее.
Large English-Russian phrasebook > tighten one's purse strings
-
80 приводить в себя
( кого)1) (выводить из обморочного состояния, опьянения и т. п.) revive smb.; bring smb. round; bring smb. back to consciousnessОна была без памяти. Мы изорвали чадру и перевязали рану как можно туже; напрасно Печорин целовал её холодные губы - ничто не могло привести её в себя. (М. Лермонтов, Герой нашего времени) — She was unconscious. We tore the veil into strips and bandaged the wound as tightly as we could. In vain Pechorin kissed her cold lips; nothing could bring her back to consciousness.
2) (выводить из состояния задумчивости, растерянности и т. п.) bring smb. back to himself (to reality); rouse smb.Общество, в котором я так нечаянно очутился, сильно развлекало моё воображение. Но Пугачёв привёл меня в себя своим вопросом: "Говори, по какому же делу выехал ты из Оренбурга?" (А. Пушкин, Капитанская дочка) — The company in which I so unexpectedly found myself strongly appealed to my imagination. But Pugachov brought me back to myself by repeating: 'Tell me on what business have you left Orenburg?'
Русско-английский фразеологический словарь > приводить в себя
См. также в других словарях:
ТУЖЕ — ТУЖЕ. сравн. к прил. тугой и к нареч. туго. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
туже — нареч, кол во синонимов: 1 • потуже (3) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
туже — т уже, сравн. ст … Русский орфографический словарь
туже — сравн. ст. от тугой и туго … Орфографический словарь русского языка
туже — см. Тугой и Туго … Энциклопедический словарь
туже — см. тугой, туго … Словарь многих выражений
туже — туж/е, сравн. ст. (от тугой, туго) … Морфемно-орфографический словарь
Затягивай туже ремень — Прост. Будь готов к нужде, голоду и тому подобным лишениям, если так складывается обстановка. А ежели к районным властям в ноги?.. Думали… Да какие у них семена? Не такое время теперь. Раз война затягивай туже ремень (Ф. Абрамов. Братья и сёстры) … Фразеологический словарь русского литературного языка
немного туже — нареч, кол во синонимов: 2 • потуже (3) • чуть более туго (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
не туже — нареч. качеств. Будучи таким же (как что либо другое) или менее (чем что либо другое) тугим. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
не туже — не т уже … Русский орфографический словарь