Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

тия

  • 21 école

    f
    1. (établissement) шко́ла; учи́лище (professionnelle, technique); те́хникум (secondaire industrielle); институ́т (supérieure); уче́бное заведе́ние (établissement scolaire); ку́рсы ◄-'ов► pl. (cours); акаде́мия;

    école de filles (de garçons) — же́нская (мужска́я) шко́ла;

    école mixte — шко́ла совме́стного обуче́ния; école maternelle — де́тский сад RS; подготови́тельные гру́ппы <кла́ссы> для дошко́льников; école primaire (communale) — нача́льная шко́ла; école secondaire (du soir) — сре́дняя (вече́рняя) шко́ла; école professionnelle — реме́сленное <профессиона́льно-техни́ческое RS> учи́лище; école privée (libre) — ча́стная шко́ла; école de danse — шко́ла та́нцев; école supérieure d'électricité — электротехни́ческий институ́т; école de dactylographie — ку́рсы маши́нописи; les grandes écoles RF — Вы́сшие шко́лы; école normale — педагоги́ческое учи́лище, педучи́лище abrév; école Normale Supérieure — Вы́сшая Педагоги́ческая (Норма́льная) шко́ла RF; école Polytechnique — Вы́сшая Политехни́ческая шко́ла RF; école des mines — Го́рный институ́т; école Navale — вы́сшее вое́нно-морско́е учи́лище; école Supérieure de Guerre — вое́нная акаде́мия; école des Beaux-Arts — худо́жественное учи́лище; mettre un enfant à l'école — отдава́ть/отда́ть ребёнка в шко́лу; il est en âge d'aller à l'école — он дости́г шко́льного во́зраста, ∑ ему́ уже́ пора́ ходи́ть в шко́лу; un camarade d'école — шко́льный това́рищ; соучени́к ║ les écoles ont congé le 11 novembre ∑ — оди́ннадцатого ноября́ в шко́лах нет заня́тий; la rentrée des écoles — нача́ло уче́бного го́да; un maître d'école — шко́льный учи́тель; ● faire l'école buissonnière — прогу́ливать/прогуля́ть уро́ки <заня́тия>, отлы́нивать ipf. seult. от уро́ков <от заня́тий>

    2. (enseignement) учёба, уче́ние littér.; заня́тия;

    l'école commence dans 8 jours — учёба начина́ется <заня́тия начну́тся> че́рез неде́лю;

    faire l'école — рабо́тать ipf. в шко́ле; учи́тельствовать ipf. vx.; учи́ть ipf. дете́й; manquer l'école — пропуска́ть/пропусти́ть заня́тия; не ходи́ть/не пойти́ в шко́лу; tenir école de — преподава́ть ipf.

    3. (équitation) шко́ла верхово́й езды́; джигито́вка (exercices d'équitation);

    des exercices de haute école — упражне́ния < приёмы> вы́сшей шко́лы верхово́й езды́

    4. (source d'enseignement, ce qui instruit, forme) шко́ла; вы́учка; о́пыт (expérience);

    il est à bonne école — он в хоро́ших < в надёжных> рука́х, ∑ ему́ есть у кого́ [по]учи́ться;

    il est à dure école — он прохо́дит суро́вую шко́лу <вы́учку>; l'école de la vie — шко́ла жи́зни

    5. (artistes) шко́ла, направле́ние;

    l'école de Barbizon — Барбизо́нская шко́ла [жи́вописи];

    un chef d'école — глава́ шко́лы <направле́ния>; faire école

    1) осно́вывать/основа́ть <создава́ть/созда́ть> шко́лу
    2) fig. находи́ть/найти́ после́дователей; служи́ть/по= приме́ром <образцо́м (qch.))

    Dictionnaire français-russe de type actif > école

  • 22 se découvrir

    1. (se dénuder) раскрыва́ться
    2. (ôter sa coiffure) снима́ть шля́пу, обнажа́ть го́лову littér.; приве́тствовать/по= (+ A) ( saluer) 3. (s'exposer) обнару́живаться, открыва́ться; раскрыва́ться spéc.;

    le boxeur s'est malencontreusement \se découvrirert — боксёр неуда́чно раскры́лся

    4. (temps) проясня́ться/проясни́ться, проясне́ть pf.
    pp. et adj. découvert, -e откры́тый; незащищённый;

    un terrain \se découvrir — откры́тая ме́стность;

    la tête \se découvrire — с непокры́той голово́й; les épaules \se découvrires — с откры́тыми плеча́ми; ● à visage \se découvrir — с откры́тым забра́лом

    loc. adv. à découvert
    1) без прикры́тия;

    mettre à \se découvrir — обнару́живать/обнару́жить;

    cette robe laisse le cou à \se découvrir — э́то пла́тье оставля́ет ше́ю откры́той; à marée basse la mer laisse à \se découvrir une vaste plage ∑ — при отли́ве обнажа́ется <открыва́ется> большо́й пляж

    milit.:

    ils se sont battus à \se découvrir — они́ сража́лись ∫ на откры́той ме́стности <без прикры́тия>

    2) (en toute sincérité) откры́то;

    agir à \se découvrir — де́йствовать ipf. откры́то

    3) cornm без обеспе́чения, без покры́тия;

    vendre à \se découvrir — про дава́ть/прода́ть без покры́тия < в долг>

    Dictionnaire français-russe de type actif > se découvrir

  • 23 Schule

    f (=, -n)
    1) шко́ла; учи́лище

    éine modérne Schúle — совреме́нная шко́ла

    éine nationále Schúle — национа́льная шко́ла

    éine rússische Schúle — ру́сская шко́ла

    éine néue Schúle — но́вая шко́ла

    éine álte Schúle — ста́рая шко́ла

    éine Schúle besúchen — посеща́ть шко́лу, ходи́ть в шко́лу

    in die Schúle géhen — ходи́ть в шко́лу, учи́ться в шко́ле

    er geht noch in die Schúle — он ещё у́чится в шко́ле

    jetzt ist er in der Schúle — сейча́с он в шко́ле

    wir sind zusámmen in die Schúle gegángen — мы вме́сте ходи́ли в шко́лу, мы учи́лись в одно́м кла́ссе

    das Kind in die [zur] Schúle schícken — отправля́ть ребёнка в шко́лу

    er kommt in díesem Jahr in die Schúle — он в э́том году́ идёт в шко́лу

    ein Kind in die Schúle áufnehmen — принима́ть ребёнка в шко́лу

    er ist schon auf der Schúle — он уже́ у́чится в шко́ле

    er will später an die Schúle — он хо́чет стать учи́телем

    éine höhere Schúle — (по́лная) сре́дняя общеобразова́тельная шко́ла

    2) шко́ла, шко́льное зда́ние

    éine modérne Schúle — совреме́нная шко́ла

    éine schöne Schúle — краси́вая, прекра́сная шко́ла

    éine bequéme Schúle — удо́бная шко́ла

    éine gróße Schúle — больша́я шко́ла

    éine néue Schúle — но́вая шко́ла

    éine álte Schúle — ста́рая шко́ла

    éine Schúle báuen, eröffnen — стро́ить, открыва́ть (но́вую) шко́лу

    die Kínder tréten in die Schúle — де́ти вхо́дят в шко́лу

    er hat die Schúle vor fünf Minúten verlássen — он ушёл [вы́шел] из шко́лы пять мину́т тому́ наза́д

    wir wóhnen nicht weit von éiner Schúle — мы живём неподалёку от шко́лы

    3) уро́ки, заня́тия (в шко́ле)

    die Schúle versäumen — пропуска́ть [прогу́ливать] шко́лу [заня́тия в шко́ле]

    die Schúle begínnt um 8 Uhr [fängt um 8 Uhr an] — заня́тия в шко́ле начина́ются в во́семь часо́в

    mórgen háben wir kéine Schúle — за́втра у нас нет заня́тий (в шко́ле)

    wann háben wir wíeder Schúle? — когда́ у нас сно́ва начну́тся заня́тия в шко́ле?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Schule

  • 24 Maßnahme

    Maßnahme f =, -n мероприя́тие; ме́ра
    das ist eine Maßnahme! разг. э́то прие́млемо!, э́то неду́рно!, э́то сто́ящее де́ло!
    eine außerordentliche Maßnahme чрезвыча́йная ме́ра
    entschlossene Maßnahmen реши́тельные ме́ры
    eine halbe Maßnahme полуме́ра
    umfassende Maßnahmen широ́кие мероприя́тия
    vorbeugende Maßnahmen предупреди́тельные де́йствия; дип. тж. де́йствия превенти́вного хара́ктера
    eine vorläufige Maßnahme вре́менная ме́ра
    die Maßnahmen ablehnen отказа́ться от каки́х-л. мероприя́тий
    Maßnahmen einleiten наме́тить мероприя́тия
    scharfe Maßnahmen ergreifen [treffen] принима́ть реши́тельные ме́ры
    Maßnahmen festlegen разрабо́тать мероприя́тия; установи́ть ме́ры
    Maßnahmen verfügen осуществля́ть мероприя́тия [ме́ры]

    Allgemeines Lexikon > Maßnahme

  • 25 Unterricht

    Unterricht n -(e)s преподава́ние, обуче́ние; (уче́бные) заня́тия, уро́ки
    altsprachlicher [neusprachlicher] Unterricht преподава́ние дре́вних [но́вых] языко́в
    brieflicher Unterricht зао́чное обуче́ние
    ganzheitlicher Unterricht ко́мплексное преподава́ние [обуче́ние]
    gemeinschaftlicher Unterricht совме́стное обуче́ние
    der Unterricht in der Klasse (сокр. UK) заня́тия в кла́ссе
    der Unterricht in der Produktion (сокр. UP) заня́тия на произво́дстве
    der Unterricht in Sprachen преподава́ние языко́в, обуче́ние языка́м, (уче́бные) заня́тия по языку́
    j-m Unterricht erteilen [geben] дава́ть уро́ки кому́-л., преподава́ть кому́-л., занима́ться с кем-л.; обуча́ть кого́-л.
    Unterricht nehmen брать уро́ки, занима́ться (с преподава́телем)

    Allgemeines Lexikon > Unterricht

  • 26 Arm

    1) Körperteil рука́. v. Polyp щу́пальце. ein Arm voll (v. etw.) оха́пка (чего́-н.). beide Arme voll haben обе (все) руки́ (ру́ки) за́няты. mit gekreuzten < verschränkten> Armen a) dastehen, dasitzen скрестя́ [скрести́в] ру́ки b) untätig zusehen сложа́ ру́ки. mit offenen Armen aufnehmen с распростёртыми объя́тиями. jdm. den Arm anbieten предлага́ть /-ложи́ть ру́ку кому́-н. die Arme aufstützen опира́ться /-пере́ться локтя́ми. seine Arme ausbreiten < öffnen> a) seitlich ausstrecken разводи́ть /-вести́ ру́ки в сто́роны b) zur Umarmung раскрыва́ть /-кры́ть свои́ объя́тия. jdm. in die Arme fliegen < sich werfen> броса́ться бро́ситься в чьи-н. объя́тия. sich in jds. Arme flüchten пря́таться с- в чьих-н. объя́тиях. jdn. am Arm führen вести́ кого́-н. за́ руку. an jds. Arm gehen идти́ с кем-н. за́ руку. Arm in Arm gehen идти́ рука́ о́б руку. jdm. unter die Arme greifen einem Fallenden подхва́тывать /-хвати́ть кого́-н. по́д руки. jdn. im Arm <in den Armen> halten a) tragend держа́ть кого́-н. на рука́х b) umarmen держа́ть кого́-н. в свои́х объя́тиях. (sich) an jds. Arm hängen пови́снуть pf, meist im Prät у кого́-н. на руке́. den Arm um jdn. <um jds. Schulter> legen обнима́ть обня́ть кого́-н. за пле́чи. in jds. Armen liegen лежа́ть в чьих-н. объя́тиях. sich gegenseitig in den Armen liegen лежа́ть друг у дру́га в объя́тиях. sich aus jds. Armen lösen < losreißen> вырыва́ться вы́рваться из рук у кого́-н. jds. Arm nehmen брать взять кого́-н. по́д руку. jdn. auf den Arm nehmen zum Tragen брать /- кого́-н. на́ руки. jdn. in die Arme nehmen < schließen> заключа́ть заключи́ть кого́-н. в (свои́) объя́тия. etw. über den Arm nehmen Kleidungsstück брать /- что-н. на́ руку, переки́дывать /-ки́нуть что-н. через ру́ку. jdn. unter den Arm nehmen < fassen> брать /- кого́-н. по́д руку. etw. unter den Arm nehmen < klemmen> брать /- <сова́ть/су́нуть> что-н. под мы́шку. die Arme um jdn. <um jds. Hals> schlingen обвива́ть /-ви́ть рука́ми чью-н. ше́ю. die Arme in die Seiten < Hüften> stemmen упира́ть /-пере́ть ру́ки <упира́ться/-пере́ться рука́ми> в бока́. aus Angabe, Übermut подбоче́ниваться подбоче́ниться. in jds. Armen sterben умира́ть /-мере́ть на рука́х у кого́-н. auf dem Arm <auf seinen Armen> tragen нести́ на рука́х. etw. über dem Arm tragen Kleidungsstück: beim Gehen o. im Stehen идти́ [стоя́ть ], переки́нув что-н. через ру́ку. etw. unter dem Arm tragen нести́ что-н. под мы́шкой
    2) Teil a) v. Hebel, Waage, Gerät плечо́ b) v. Stuhl, Leuchter ру́чка c) v. Schere полови́нка d) v. Anker рог e) v. Wegweiser крыло́, стре́лка
    3) Flußarm рука́в. toter Arm ausgetrocknet пересо́хший рука́в
    4) Ärmel рука́в der Arm der Gerechtigkeit [des Gesetzes] рука́ [geh десни́ца] правосу́дия [зако́на]. jdm. in den Arm fallen обузда́ть, пресе́чь (чьи́-л. де́йствия), дать по рука́м (кому́-л.). jdm. unter die Arme greifen подде́рживать /-держа́ть кого́-н., помога́ть /-мо́чь кому́-н. einem langen Arm haben по́льзоваться больши́м влия́нием. jdm. in die Arme laufen случа́йно ста́лкиваться /-толкну́ться с кем-н. jdn. auf den Arm nehmen разы́грывать разыгра́ть кого́-н. jdm. jdn. in die Arme treiben толка́ть толкну́ть кого́-н. в объя́тия кого́-н. sich einem Laster in die Arme werfen предава́ться /-да́ться пороку́. so weit reicht sein Arm nicht (у него́) ру́ки ко́ротки́

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Arm

  • 27 Jahrtausendwende

    рубе́ж двух тысячеле́тий. v. laufendem Jahrtausend рубе́ж на́шего тысячеле́тия. um die Jahrtausendwende на рубеже́ двух тысячеле́тий [на́шего тысячеле́тия]. nach der Jahrtausendwende в нача́ле на́шего тысячеле́тия. vor der Jahrtausendwende в конце́ про́шлого тысячеле́тия

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Jahrtausendwende

  • 28 Schule

    шко́ла. Unterricht заня́тия Pf, уро́ки. höhere Schule гимна́зия. an einer Schule Lehrer sein в како́й-н. шко́ле. jd. will später an <in> die Schule will Lehrer werden кто-н. хо́чет быть < стать> учи́телем. von einer Schule abgehen уходи́ть уйти́ из шко́лы, броса́ть бро́сить шко́лу. von der Schule verweisen [fliegen] исключа́ть исключи́ть [вылета́ть вы́лететь ] из шко́лы. etw. noch von der Schule her wissen знать что-н. ещё со шко́льной скамьи́ [umg co шко́лы]. zur Schule gehen посеща́ть шко́лу, ходи́ть в шко́лу, учи́ться в шко́ле. das Kind kommt im Herbst zur Schule о́сенью ребёнок пойдёт в шко́лу. die Kinder zur Schule schicken отдава́ть /-да́ть <посыла́ть/-сла́ть> [ täglich отправля́ть/-пра́вить ] дете́й в шко́лу | Schule halten проводи́ть /-вести́ заня́тия в шко́ле. heute ist keine Schule, die Schule fällt heute aus сего́дня нет заня́тий <уро́ков>. nalch der Schule по́сле заня́тий <уро́ков>. umg по́сле шко́лы. in der Schule zurückbleiben < nicht mitkommen> отстава́ть в шко́ле, быть отстаю́щим ученико́м. die Schule begiint am 1. September уче́бный год начина́ется пе́рвого сентября́ / заня́тия в шко́ле начина́ются пе́рвого сентября́ | die Schule der Romantik романти́ческое направле́ние | die Schule dew Klavierspiels шко́ла фортепиа́нной игры́ <игры́ на фортепиа́но>. die harte Schule des Lebens суро́вая шко́ла жи́зни. die bittere Schule der Not го́рькая шко́ла <нау́ка> нужды́. die Hohe Schule des Reitens вы́сшая шко́ла верхово́й езды́. jd. hat eine gute Schule genossen кто-н. прошёл хоро́шую шко́лу. jds. Stimme verrät eine ausgezeichnete Schule в чьём-н. го́лосе <пе́нии> чу́вствуется [ус] отли́чная шко́ла Schule machen находи́ть найти́ мно́гих подража́телей. jd. ist alle Schulen durch кто-н. зна́ет уже́ всё, кто-н. уже́ учёный. aus der Schule plaudern выдава́ть вы́дать секре́т <та́йну>, выба́лтывать вы́болтать та́йну. aus der alten Schule stammen быть ста́рой шко́лы <вы́учки>, быть представи́телем ста́рой шко́лы. bei jdlm. in die Schule gehen проходи́ть пройти́ чью-н. шко́лу. hinter < neben> die Schule gehen прогу́ливать /-гуля́ть заня́тия (в шко́ле). in < durch> eine harte Schule gehen проходи́ть /- суро́вую шко́лу <вы́учку>. jdn. in eine harte Schule nehmen воспи́тывать /-пита́ть кого́-н. в стро́гости

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Schule

  • 29 антипатия

    сущ.; книжн.
    антипа́тия

    авторның персонажына карата булган антипа́тиясе яки симпатиясе — антипа́тия и́ли симпа́тия а́втора по отноше́нию к своему́ персона́жу

    Татарско-русский словарь > антипатия

  • 30 аристократия

    сущ.
    1) аристокра́тия (мн. нет); знать собир.

    финанс аристокра́тиясе — фина́нсовая аристокра́тия

    Татарско-русский словарь > аристократия

  • 31 балигълык

    сущ.
    совершенноле́тие

    балигълык җитү (керү) — достига́ть/дости́чь совершенноле́тия; входи́ть || войти́ в лета́

    балигълыкка җиткәнче (кергәнче) — до достиже́ния совершенноле́тия

    балигълыкка җиткәч (кергәч) — по достиже́нии совершенноле́тия

    Татарско-русский словарь > балигълык

  • 32 ел

    сущ.
    1) год (род. п.; мн. ч. лет)

    үткән ел — про́шлый год; в про́шлом году́

    киләсе ел — бу́дущий (наступа́ющий) год

    туган ел — год рожде́ния

    ай елы — лу́нный год

    күп елга — на мно́гие го́ды, на мно́го лет

    өч елда — за (в) три го́да; в тече́ние трёх лет

    ел вакытлары — времена́ го́да

    ел артыннан ел — год за го́дом

    еллар үтү белән — по проше́ствии ря́да лет, с года́ми, со вре́менем

    еллар үтә тора — го́ды иду́т (прохо́дят, летя́т)

    уку елы — уче́бный год

    сугыш еллары вакыйгалары — собы́тия вое́нных лет

    утызынчы еллар — тридца́тые го́ды

    елга (елына) бер — в год раз; за́ год (в тече́ние го́да) оди́н раз

    елга (елына) ике уңыш алу — получа́ть два урожа́я за́ год

    ••

    ел елга охшамый (елы елга килми)погов. год на́ год не прихо́дится

    язгы бер көн ел ашатапосл. весе́нний день год ко́рмит

    2) в сочет. с числ. колич.; соотв. тж. русскому -летний, -летие

    узган ун ел эчендә — в тече́ние про́шлого десятиле́тия

    утыз ел тыныч яшәү чоры — тридцатиле́тний пери́од ми́рной жи́зни

    дүрт ел элек булган хәлләр — собы́тия четырёхлетней да́вности

    3) вре́мя, срок

    солдатка каралыр ел җитте — наступи́л срок призы́ва в солда́ты

    елын тутырып кайту — верну́ться, отслужи́в срок

    4) во́зраст, год

    елы туры килми — во́зраст не подхо́дит

    5) мн. ч. го́ды пора́; годи́на высок.

    авыр еллар — тяжёлые го́ды

    сынау еллары — годи́на испыта́ний

    сугыш еллары — го́ды войны́

    яшьлек елларында — в по́ру мо́лодости

    - ел әйләнә
    - ел әйләнәсендә
    - ел әйләнәсендәге
    - ел буе
    - ел буена
    - елдан чыгу
    - ел саен
    - ел исәбе
    - ел килеше
    - ел тәүлеге
    - еллар буе
    - еллар буена
    - елның килеше
    - елы белән
    - елы-елы белән
    - елы килде
    - елы килеште
    - елын уздыру

    Татарско-русский словарь > ел

  • 33 шатия

    сущ.; прост.; пренебр.

    монда җыен ша́тия җыела — здесь собира́ется вся́кая ша́тия

    Татарско-русский словарь > шатия

  • 34 utawala

    (tawala)
    1) правле́ние, управле́ние, администра́ция;

    utawala wa kiraia — гражда́нское правле́ние;

    jengo la utawala — администрати́вное зда́ние; utawala wa mji — городски́е вла́сти

    2) власть; госуда́рственное и́ли полити́ческое устро́йство, режи́м;

    utawala wa kibaguzi — раси́стский режи́м;

    utawala wa vibaraka — марионе́точный режи́м; utawala wa weupe wachache — власть бе́лого меньшинства́; utawala wa nazi — наци́зм; utawala wa kidemokrasi wa watu — наро́дная демокра́тия; utawala wa makarani — бюрокра́тия; utawala wa pekee — автокра́тия

    3) суверените́т;

    tambua utawala — признава́ть суверените́т;

    heshimu utawala — уважа́ть суверените́т

    4) поря́док, дисципли́на

    Суахили-русский словарь > utawala

  • 35 aristocratie

    f
    1. аристокра́тия, [родова́я] знать f;

    appartenir à l'aristocratie — принадле́жать ipf. к аристокра́тии <к зна́ти>

    2. fig. аристокра́тия, эли́та;

    l'aristocratie ouvrière (de l'argent) — рабо́чая (фина́нсовая) аристокра́тия;

    l'aristocratie des lettres — литерату́рная эли́та

    Dictionnaire français-russe de type actif > aristocratie

  • 36 bras

    m
    1. рука́* (dim. ру́чка ◄е► et ручо́нка ◄о►);

    porter sur (dans) ses bras — носи́ть ipf. на рука́х;

    porter sous le bras — нести́ ipf. под мы́шкой; il m'a pris [par] le bras pour traverser la rue — он взял меня́ под ру́ку, что́бы перейти́ че́рез у́лицу;

    marcher en donnant le bras à qn. — идти́ ipf. под ру́ку с кем-л. ;

    ils se promenaient bras dessus, bras dessous — они́ гуля́ли под ру́ку; ils sont bras dessus, bras dessous fig. — они́ неразлу́чные друзья́; elle était au bras de son mari — она́ шла, ∫ опира́ясь на ру́ку му́жа <держа́ му́жа под ру́ку>; elle porte toujours son enfant à bras — она́ всегда́ но́сит ребёнка на рука́х; elle l'a pris dans ses bras — она́ взяла́ его́ на ру́ки;

    à bras
    1) ручно́й adj.;

    une charrette à bras — ручна́я теле́жка;

    une machine à bras — ручн|а́я маши́на, -ой стано́к

    2) рука́ми, на рука́х, вручну́ю adv.;

    transporter qch. à bras — переноси́ть/перенести́ что-л. на рука́х <вручну́ю>;

    ● rester les bras croises — сиде́ть ipf. сло́жа ру́ки; prendre son adversaire à bras le corps — обхва́тить pf. проти́вника рука́ми; frapper à tour de bras — ударя́ть/уда́рить ∫ и́зо всей си́лы <со всего́ разма́ха>; à pleins bras [— це́лыми, по́лными] оха́пками; les bras m'en tombent — я про́сто поражён < ошеломлён>, ∑ э́то порази́тельно; couper bras et jambes à qn. — лиша́ть/лиши́ть кого́-л. возмо́жности де́йствовать; j'en ai les bras et les jambes coupés ∑ — у меня́ от э́того ∫ ру́ки опуска́ются <по́чва ухо́дит из-под ног>; il ira loin, il a le bras long — он далеко́ пойдёт, у него́ больши́е связи́; pour vivre, il n'a que ses bras — он живёт ∫ свои́м трудо́м <трудо́м свои́х рук>; c'est son bras droit — э́то его́ пра́вая рука́; sur les bras — на рука́х; на ше́е péj.; il a une nombreuse famille sur les bras ∑ — у него́ на рука́х бо́льшая семья́; vous vous êtes mis une belle affaire sur les bras — связа́лись вы с э́тим на свою́ го́лову; il a toute la responsabilité de l'affaire sur les bras ∑ — на нём виси́т вся отве́тственность за э́то де́ло ║ le bras séculier — све́тская власть; gros. comme le bras — церемо́нно, торже́ственно, высокопа́рно

    2. (valeur affective) объя́тия pl.;

    nous sommes tombés dans les bras l'un de l'autre — мы бро́сились <упа́ли> в объя́тия друг дру́гу;

    ouvrir les bras à qn. — откры́ть pf. объя́тия кому́-л. ; j'ai été reçu à bras ouverts ∑ — меня́ при́няли с распростёртыми объя́тиями; dans les bras de Morphée plais. — в объя́тиях Морфе́я

    3. (travailleurs) [рабо́чие] ру́ки pl.;

    l'agriculture manque de bras — в се́льском хозя́йстве не хвата́ет рабо́чих рук;

    l'industrie réclame des bras — в промы́шленности тре́буются рабо́чие ру́ки

    4. (objet) ру́чка (fauteuil); бра n indécl. (applique); плечо́ ◄pl. -е́чи, плеч, -ам► (levier, grue); крыло́ ◄pl. -'лья, -'ев► (sémaphore); рука́в ◄-а, pl. -а► (vêtement);

    en bras de chemise — без пиджака́, в одно́й руба́шке

    5. (d'un cours d'eau) рука́в ◄-а'►;

    le fleuve se divise ici en plusieurs bras — здесь река́ де́лится на неско́лько рукаво́в;

    un bras de mer — у́зкий морско́й зали́в <проли́в (détroit)>

    Dictionnaire français-russe de type actif > bras

  • 37 heure

    f
    1. (espace de temps) час ◄pl. -ы► (dim. ча́сик et часо́к);

    [une journée de] vingt-quatre heures — два́дцать четы́ре часа́, су́тки pl. seult., день и ночь;

    une demi-heure — полчаса́; un quart d'heure — че́тверть часа́; une heure et demie — полтора́ часа́; une heure ou deux — час-друго́й; une heure d'horloge — це́лый (↑би́тый) час; trois heures d'horloge — це́лых три часа́; une bonne heure — до́брый <би́тый> час; бо́льше часа́; trois bons quarts d'heure — до́брых три че́тверти часа́; nous t'attendons depuis une bonne demi-heure — мы ждём тебя́ уже́ до́брые полчаса́; une petite heure — како́й-нибу́дь час, ↑ часо́к, ме́ньше часа́; au bout d'une petite demi-heure — че́рез каки́е-нибу́дь полчаса́; il y a deux heures qu'il est parti — уже́ два часа́, как он уе́хал; en prenant cette route on gagne une heure — е́сли идти́ по э́той доро́ге, выи́грываешь <сэконо́мишь> час; combien le train met-il d'heures pour aller à Kiev? — ско́лько часо́в <вре́мени> по́езд идёт до Ки́ева?; la fuite des heures — бег вре́мени; les 24 heures du Mans — однодне́вные автого́нки в го́роде Ле-Мане ║ les heures de classe (de cours) — часы́ заня́тий, уче́бные часы́, уче́бное вре́мя, уро́ки; pendant les heures de classe — во вре́мя заня́тии <уро́ков>, в уче́бное вре́мя; en dehors des heures de cours — во внеуро́чное вре́мя; nous commençons par l'heure de mathématiques -— мы начина́ем с уро́ка матема́тики; un cours d'une heure (d'une heure et demie, de deux heures) — часово́е (полуторачасово́е, двухчасово́е) заня́тие ║ la journée de huit heures — восьмичасово́й рабо́чий день; la semaine de quarante heures — сорокачасова́я рабо́чая неде́ля; il est paye à l'heure — он получа́ет почасову́ю опла́ту; faire des heures supplémentaires — рабо́тать ipf. сверхуро́чно; les heures de présence (de bureau) — рабо́чие <служе́бные> часы́; рабо́чее <служе́бное> вре́мя; les heures de repos — вре́мя о́тдыха <досу́га>; les heures de réception — приёмные часы́; avoir une heure de libre — име́ть час свобо́дного вре́мени; je n'ai pas une heure à moi — у меня́ нет ни часа́ вре́мени для себя́; j'ai un trou d'une heure — у меня́ часо́вое окно́ ║ louer une voiture à l'heure — взять pf. маши́ну на час напрока́т; j'habite à une heure de la gare (à deux heures de Paris) — я живу́ в ча́се ходьбы́ (езды́) от вокза́ла (в двух часа́х езды́ от Пари́жа); il fait du 100 à l'heure avec sa voiture — на свое́й маши́не он е́здит со ско́ростью сто киломе́тров в час; il est arrivé avec une heure de retard — он прие́хал на час по́зже, он опозда́л на час; durant une heure — в тече́ние часа́, час; en une heure (quelques heures) — за час (за неско́лько часо́в); en moins d'une heure — ме́нее, чем за час; revenez dans une heure — приходи́те <возвраща́йтесь> че́рез час; avancer son départ d'une heure — ускоря́ть/уско́рить отъе́зд на час; il m'a laissé un délai de 48 heures — он мне дал два дня [сро́ка]; deux heures avant le lever du soleil — за два часа́ до восхо́да со́лнца; trois heures après l'arrivée du train — че́рез три часа́ по́сле прихо́да по́езда; deux heures plus tôt (plus tard) — двумя́ часа́ми <на два часа́> ра́ньше (по́зже); des heures entières — це́лыми часа́ми; trois heures par jour (par semaine) — три часа́ в день (в неде́лю); prendre un comprimé toutes les heures (les deux heures) — принима́ть ipf. по табле́тке ка́ждый час (че́рез ка́ждые два часа́); d'heure en heure — час от часу́, с ка́ждым ча́сом, что ни час, по часа́м (régulièrement); la situation s'aggrave d'heure en heure — положе́ние с ка́ждым ча́сом ухудша́ется; d'une heure à l'autre — с часу́ на час; ● le quart d'heure de Rabelais — час <моме́нт> распла́ты; passer un mauvais quart d'heure — пережива́ть/ пережи́ть неприя́тные мину́ты; on s'embête à cent sous de l'heure — от ску́ки му́хи до́хнут

    est-ce que vous avez l'heure? — у вас есть часы́?;

    puis-je vous demander l'heure? — скажи́те, пожа́луйста, ∫ кото́рый час <ско́лько вре́мени (plus fam.)); regarde l'heure, s'il te plaît — посмотри́, пожа́луйста, ∫ ско́лько вре́мени <кото́рый час>; il ne sait pas lire l'heure — он не уме́ет определя́ть вре́мя по часа́м; je mets ma montre à l'heure — я ста́влю [свои́] часы́ на то́чное вре́мя; ma montre est à l'heure — мой часы́ пока́зывают то́чное вре́мя; à ma montre il est deux heures — на мои́х часа́х два; trois heures ont sonné ∑ — проби́ло три [часа́]; il est deux heures juste (sonnant) — ро́вно <то́чно> два часа́; il est deux heures passées — уже́ тре́тий час; il est arrivé à deux heures passées — он при́был <появи́лся> ∫ по́сле двух <в тре́тьем часу́, в нача́ле тре́тьего>; le train de huit heures — восьмичасово́й по́езд; le train de 8 heures 47 (de 0 heure

    35) по́езд, кото́рый отправля́ется в во́семь часо́в со́рок семь мину́т (в ноль часо́в три́дцать пять мину́т);

    venez vers une (deux) heure(s) — приходи́те о́коло часа́ <к часу́> (о́коло двух часо́в <часа́ в два>);

    je serai prêt pour deux heures — я бу́ду гото́в к двум часа́м; de quelle heure à quelle heure? — с како́го часа́ до како́го <по како́й>?; la bibliothèque est ouverte de 9 heures du matin à 10 heures du soir — библиоте́ка откры́та с девяти́ [часо́в] утра́ до десяти́ [часо́в] ве́чера; je serai chez moi entre 2 heures et 3 heures — я бу́ду до́ма от двух до трёх [часо́в]; l'heure d'été — ле́тнее вре́мя; à huit heures heure de Moscou (locale, de Greenwich) — в во́семь часо́в по моско́вскому (по ме́стному) вре́мени (по Гри́нвичу); cette horloge sonne les heures et les demies — э́ти часы́ бьют ка́ждые полчаса́; l'aiguille des heures — часова́я стре́лка; qu'est-ce que tu as eu pour ton quatre heures? ∑ — что тебе́ да́ли на по́лдник?; ● chercher midi à quatorze heures — по́пусту лома́ть ipf. себе́ го́лову, иска́ть ipf. вчера́шний день; l'ouvrier de la onzième heure — тот, кто прихо́дит на гото́венькое (, когда́ всё уже́ сде́лано); livre d'heures — часосло́в

    l'heure des repas — вре́мя еды́;

    aux heures d'affluence — в часы́ пик; l'heure de départ (d'arrivée) — час <вре́мя> отъе́зда (прибы́тия); l'heure d'ouverture (de fermeture) — час <вре́мя> откры́тия (закры́тия); а l'heure du laitier — ра́но у́тром; l'heure de vérité — моме́нт и́стины; l'heure du berger — час свида́ний; à l'heure du danger — в час опа́сности; j'ai laissé passer l'heure du train — я пропусти́л по́езд; les heures creuses — часы́ наиме́ньшей нагру́зки; l'heure est grave — моме́нт серьёзный; les problèmes de l'heure — злободне́вные <актуа́льные> пробле́мы, пробле́мы дня; à la première heure — ра́но у́тром, чуть свет; de la première heure [— са́мый] пе́рвый; un résistant de la première heure — уча́стник движе́ния Сопротивле́ния, примкну́вший к движе́нию одни́м из пе́рвых; les nouvelles de dernière heure — после́дние но́вости; de bonne heure — ра́но; se lever de bonne heure — встава́ть/встать ра́но; à une heure indue — в неуро́чное вре́мя; à point d'heure fam. — бог зна́ет когда́; jusqu'à une heure avancée de la nuit — до по́здней но́чи,; à l'heure indi quée — в ука́занное <в назна́ченное> вре́мя; à l'heure actuelle (qu'il est) — в настоя́щее вре́мя; il est arrivé avant (bien après) l'heure — он прие́хал до (значи́тельно по́зже) назна́ченного ча́са́; on sert des repas à toute heure — еда́ подаётся в любо́е вре́мя; à n'importe quelle heure du jour et de la nuit — в любо́е вре́мя су́ток <дня и но́чи>; il est toujours à l'heure — он всегда́ пунктуа́лен <то́чен>; le train est parti à l'heure — по́езд ушёл по гра́фику <по расписа́нию, во́время>; il est arrivé à l'heure pile — он пришёл в са́мое вре́мя <тю́телька в тю́тельку fam.>; il est en avance sur l'heure — он пришёл ра́ньше вре́мени; c'est l'heure du dîner ∑ — пора́ у́жинать; il est l'heure d'aller se coucher — пора́ спать; c'est la bonne heure pour aller à la pêche — сейча́с са́мое вре́мя идти́ на рыба́лку; c'est la meilleure heure pour travailler — это лу́чшее вре́мя для рабо́ты; à la bonne heure! — отли́чно!, сла́ва бо́гу!; il a eu son heure de gloire — в своё вре́мя он был знамени́т; traverser des heures critiques — пережива́ть/ пережи́ть ∫ крити́ческие моме́нты <тру́дное вре́мя>; jusqu'à l'heure de sa mort — до са́мой сме́рти; son heure est venue — его́ час наста́л <про́би́л>; il attend son heure — он ожида́ет своего́ часа́; он ожида́ет, когда́ придёт его́ вре́мя; il est poète à ses heures — на досу́ге он пи́шет стихи́; j'ai cru ma dernière heure arrivée — я реши́л, что наста́л мой после́дний час; notre heure viendra — бу́дет и на на́шей у́лице пра́здник prou;

    sur l'heure:

    allez-y sur l'heure! — иди́те туда́ неме́дленно!;

    tout à l'heure ско́ро, сейча́с (pour le futur); то́лько что (pour le passé);

    il reviendra tout à l'heure — он сейча́с <ско́ро> вернётся;

    je le lui ai dit tout à l'heure — я ему только что э́то сказа́л

    Dictionnaire français-russe de type actif > heure

  • 38 idée

    f
    1. (notion) поня́тие, представле́ние; иде́я;

    l'idée du bien (du mal) — поня́тие <иде́я> добра́ (зла);

    une idée fausse de la situation — ло́жное представле́ние о созда́вшемся положе́нии; je n'en ai pas la moindre idée — я не име́ю об а́том ни мале́йшего поня́тия <представле́ния>; tu n'as pas (tu ne te fais pas une) idée de la difficulté de l'entreprise — ты не представля́ешь себе́ <ты не име́ешь поня́тия о> всей тру́дности предприя́тия; on n'a pas (a-t-on) idée de se coucher si tard! — как мо́жно ложи́ться так по́здно!

    2. (pensée) иде́я, мысль f; за́мысел (intention, plan);

    une heureuse idée — счастли́вая иде́я < мысль>;

    une idée fixe — навя́зчивая иде́я, иде́я фикс, идефи́кс; ↓конёк (marotte); il a une idée de derrière la tête — у него́ кака́я-то за́дняя мысль; des idées noires — мра́чные мы́сли; l'idée d'écrire ce roman — мысль о написа́нии <иде́я написа́ния> э́того рома́на, мысль <иде́я> написа́ть э́тот рома́н; quelle drôle d'idée vous avez eue? — что за стра́нная мысль пришла́ вам в го́лову?; c'est difficile, mais j'ai une idée — э́то тру́дно, но я зна́ю, как э́то сде́лать; tu m'as donné une idée — ты по́дал мне мысль; se mettre une idée dans la tête — вбива́ть/вбить себе́ каку́ю-л. иде́ю в го́лову; l'idée m'est venue... — мне пришла́ в го́лову мысль (, что...;

    + inf);

    il m'est venu à l'idée de (que) — мне пришло́ на ум + inf (, — что...); ∑ я поду́мал, что...;

    j'ai dans l'idée qu'il ne reviendra plus — я ду́маю <∑ мне ка́жется>, что он бо́льше не вернётся; c'est une idée que tu te fais — тебе́ э́то то́лько ка́жется; il se fait des idées

    1) (illusion) он размечта́лся
    2) (il se trompe) он заблужда́ется;

    en voilà une idée! — вы́думал же!

    3. (opinion) мне́ние; воззре́ние; взгляд; сужде́ние (jugement); убежде́ние (conviction);

    j'ai mes idées sur cette question — у меня́ своё мне́ние по э́тому вопро́су;

    je ne partage pas ses idées politiques — я не разделя́ю его́ полити́ческие взгля́ды; il a agi à son idée — он поступи́л по-сво́ему; il a une haute idée de lui-même — он высо́кого мне́ния о [са́мом] себе́; он о себе́ мно́го вообража́ет <мнит péj> fam.

    Dictionnaire français-russe de type actif > idée

  • 39 ders

    а
    1) уро́к, ле́кция

    dersi asmakпрост. пропусти́ть заня́тие, прогуля́ть уро́к

    ders(e) çalışmak — гото́вить уро́ки, занима́ться

    ders(ler)e girmemek — не посеща́ть шко́лу, не ходи́ть на заня́тия

    ders göğüslüğü — шко́льный фа́ртук

    - dan ders görmek — обуча́ться у кого

    derse kaldırmak — спра́шивать уро́к, заставля́ть отвеча́ть уро́к

    ders kitabı — уче́бник

    ders odası или ders yeri — класс, аудито́рия

    ders senesi или ders yılı — уче́бный год

    meslek dersleri — уро́ки (заня́тия) по специа́льности

    nazari dersler — теорети́ческие заня́тия

    2) перен. уро́к; приме́р

    Büyük Türk-Rus Sözlük > ders

  • 40 kucak

    (-ğı)
    1) объя́тия

    kucakta — на рука́х

    - a kucak açmakперен. приня́ть (встре́тить) с распростёртыми объя́тиями, раду́шно приня́ть (приюти́ть) кого

    kucakına almak — а) заключи́ть в объя́тия, обня́ть; б) взять на́ руки (ребёнка)

    kucakına atmak — броса́ть (толка́ть) в чьи-л. объя́тия

    kucak çocuğu — грудно́й ребёнок, младе́нец

    - ın kucakına düşmekперен. попа́сть (угоди́ть) в чьи-л. ла́пы, оказа́ться в сетя́х кого- чего-л

    kucak kucaka — в объя́тиях друг дру́га; в обни́мку

    - ı kucakında gezdirmek или -ı kucakta gezdirmek — прям., перен. носи́ть на рука́х

    kucaktan kucaka gezdirmek — передава́ть из рук в ру́ки (ребёнка)

    2) оха́пка

    kucak kucak — [це́лыми] оха́пками, вороха́ми, в большо́м коли́честве, в изоби́лии

    bir kucak odun — оха́пка дров

    bir kucak parlak saç — копна́ блестя́щих воло́с

    -ın kucakına oturmak — сесть на коле́ни к кому

    Büyük Türk-Rus Sözlük > kucak

См. также в других словарях:

  • Тия — У этого термина существуют и другие значения, см. Тия (значения). Тия Тия …   Википедия

  • Тия (значения) — Тия: Имена Тия (также Тий или Тейе, ок. 1398 до н. э.  1338 до н. э.)  главная жена египетского фараона Аменхотепа III Тия Эльбо бельгийская легкоатлетка Тия Лейтнер австрийская писательница и журналист Топонимы Тия… …   Википедия

  • Тия (приток Большого Черемшана) — У этого термина существуют и другие значения, см. Тия (значения). Тия Характеристика Длина 27 км Площадь бассейна 304 км² Бассейн Каспийское море Бассейн рек Большой Черемшан→Волга …   Википедия

  • Тия (Эфиопия) — У этого термина существуют и другие значения, см. Тия (значения). Археологические памятники Тийа* амх. ቲያ** Всемирное наследие ЮНЕСКО …   Википедия

  • Тия — (Θυϊα, Thyia): 1) дочь Касталия (или Кефисса), мать Дельфа от Аполлона. По преданию, она первая устроила оргии в честь Диониса, вследствие чего аттические женщины, отправлявшиеся ежегодно на Парнас и вместе с дельфийскими Тиадами праздновавшие… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Лейтнер Тия — Тия Лейтнер (нем. Thea Leitner) (июнь 1921 года, Вена ) австрийская писательница и журналист. Она написала несколько детских книг и в мае 2003 года была награждена серебряным орденом за заслуги перед Веной (нем. Silbernes Ehrenzeichen für… …   Википедия

  • Тия Лейтнер — …   Википедия

  • Тия Эльбо — …   Википедия

  • Лейтнер, Тия — Для этой статьи не заполнен шаблон карточка. Вы можете помочь проекту, добавив его. У этого термина существуют и другие значения, см. Лейтнер. Тия Лейтнер (н …   Википедия

  • Clover (Торико Тия) — Clover クローバー Жанр романтика, повседневность Манга Автор Торико Тия …   Википедия

  • Слой грунтовочный защит­ного лакокрасочного покры­тия — – слой в системе лакокрасочного защитного покрытия, наносимый непосредственно на защищаемую поверх­ность и обеспечивающий адгезию защитного покры­тия с защищаемым материалом. [Терминологический словарь по бетону и железобетону. ФГУП «НИЦ… …   Энциклопедия терминов, определений и пояснений строительных материалов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»