-
101 toad
təud сущ.
1) жаба
2) отвратительный человек, гадина ∙ (зоология) жаба (Bufo bufo) (презрительное) гадина, жаба;
отвратительный, мерзкий человек - a filthy little * гаденыш льстец, подхалим( ласкательное) (устаревшее) детка, лягушонок > the biggest * in the puddle местный заправила > * under the harrow вечно притесняемый человек > to treat smb. like a * under the harrow попирать /третировать/ кого-л., держать кого-л. в черном теле > to eat smb.'s *s быть чьим-л. приживальщиком льстить;
низкопоклонничать - to * the memory of the dead курить мертвым фимиам (to) подольщаться;
выслуживаться;
подхалимничать - to * to smb. заискивать перед кем-л. ~ отвратительный человек, гадина;
toad in the hole бифштекс, запеченный в тесте;
to eat (smb.'s) toads быть (чьим-л.) приживальщиком toad жаба ~ отвратительный человек, гадина;
toad in the hole бифштекс, запеченный в тесте;
to eat (smb.'s) toads быть (чьим-л.) приживальщиком ~ отвратительный человек, гадина;
toad in the hole бифштекс, запеченный в тесте;
to eat (smb.'s) toads быть (чьим-л.) приживальщиком -
102 unleavened
ˈʌnˈlevnd прил. пресный( о тесте) unleavened bread ≈ просфора;
маца незаквашенный, пресный - * bread( церковное) опреснок;
просфора не украшенный, не оживленный( чем-л.) - works * by imagination произведения без полета фантазии - justice * with mercy правосудие, не смягченное милосердием unleavened пресный ( о тесте) ;
unleavened bread церк. просфора;
маца unleavened пресный (о тесте) ;
unleavened bread церк. просфора;
мацаБольшой англо-русский и русско-английский словарь > unleavened
-
103 unit
1) единица; единица измерения2) аппарат; прибор; устройствоactivation units — активационные [эффекторные] компоненты ( комплемента)
cell surface recognition unit — единица распознавания клеточной поверхности, мембранная распознающая единица (примитивная иммунологическая структура клеточной поверхности у беспозвоночных)
CH50 unit — CH50-комплемент, CH50-единица (количество комплемента в сыворотке, вызывающее лизис 50 % эритроцитов в стандартном комплементзависимом гемолитическом тесте)
colony-forming unit — колониеобразующая единица, КОЕ
complement unit — CH50-комплемент, CH50-единица (количество комплемента в сыворотке, вызывающее лизис 50 % эритроцитов в стандартном комплементзависимом гемолитическом тесте)
continuous flow nucrodialysis unit — устройство для проточного микродиализа, проточный микродиализатор
electroporation unit — устройство для электропорации ( клеток), электропоратор
focus-forming unit — бляшкообразующая единица, БОЕ; инфекционный центр
genetic unit — единица генетической карты, кроссоверная [кроссинговерная] единица, единица Моргана, морганида
HER unit — единица гистамин-эквивалента аллергической реакции, HER-единица
histamine equivalence response unit — единица гистамин-эквивалента аллергической реакции, HER-единица
immunizing unit — иммунизирующая единица, вакцинирующая доза
immunocompetent unit — единица иммунологической активности ( в тестах по стимуляции дифферениировки пре-B-клеток in vitro)
lytic unit — единица лизиса, литический эквивалент (количество лимфоцитов, необходимое для полного лизиса определённого числа клеток-мишеней)
map unit — единица генетической карты, кроссоверная [кроссинговерная] единица, единица Моргана, морганида
membrane attack units — мембраноатакующие компоненты, мембраноатакующий комплекс ( терминальный каскад активации комплемента)
patch test unit — единица кожно-аппликационной пробы, пэтч-тест единица (напр. кружок тестовой бумаги или целлюлозы стандартного диаметра)
radioimmunofocus-forming unit — радиоиммунофокусобразующая единица (единица количественного учёта результатов реакции радиогемагглютинации вирусов)
recognition unit — рекогниционная единица; мн. узнающие [распознающие] компоненты (напр. комплемента)
sampling unit — стат. единица наблюдения
tandem homology unit — тандемная гомологическая единица; тандемный повтор ( в геноме)
Todd unit — единица Тодда (единица активности в антистрептолизиновом тесте, рекомендованная ВОЗ)
transcription unit — транскрипционная единица, транскриптон
twincast unit — «близнецовая» кассета, кассета для двух гелевых форм
-
104 complement unit
1) Медицина: гемолитическая единица комплемента (количество комплемента, вызывающее лизис 50% эритроцитов), единица комплемента2) Макаров: CH50 (количество комплемента в сыворотке, вызывающее лизис 50% эритроцитов в стандартном комплементзависимом гемолитическом тесте), CH50-единица (количество комплемента в сыворотке, вызывающее лизис 50% эритроцитов в стандартном комплементзависимом гемолитическом тесте), CH50-комплемент (количество комплемента в сыворотке, вызывающее лизис 50% эритроцитов в стандартном комплементзависимом гемолитическом тесте) -
105 toad-in-the-hole
[ˌtəʊdɪnðə'həʊl]1) Общая лексика: бифштекс или кусок мяса, бифштекс мяса, запечённый в тесте, кусок мяса2) Макаров: кусок мяса, запечённый в тесте, сосиска, запечённая в тесте -
106 CH50-единица
Makarov: CH50, CH50 unit ( complement unit) (количество комплемента в сыворотке, вызывающее лизис 50% эритроцитов в стандартном комплементзависимом гемолитическом тесте), complement unit (количество комплемента в сыворотке, вызывающее лизис 50% эритроцитов в стандартном комплементзависимом гемолитическом тесте), hemolytic complement titer (количество комплемента в сыворотке, вызывающее лизис 50% эритроцитов в стандартном комплементзависимом гемолитическом тесте) -
107 опадать
1) General subject: abscise, decrease, diminish, fall, fall off (о листьях и пр.), shank, shank off (о цветах), drop off (о листьях)3) Agriculture: exfoliate (о листьях, о почечных чешуйках), drop off, fall off (о листьях, плодах, цветках и т.п.)4) Chemistry: break down, collapse, knock back5) Forestry: cast6) Fishery: subside7) Makarov: beat down (о взбитой массе), collapse (о тесте, пене), drop, fall (о листьях и т.п.), fall (о листьях, плодах, цветках и т.п.), knock back (о тесте), shed (о зерне, о плодах), top (о тесте), fall off (о листьях плодах цветках и т. п.), come down (о нажоре голья) -
108 подниматься
1) General subject: arise, arise (о шуме), balloon, be on the rise (о ценах и т. п.), climb (о ценах и т.п.), flood (об уровне реки), get up, levitate, levitate (с земли), lift (тж. о тесте), mount (о цене), pluff (о пироге), raise, rise (о тесте), roll out, run up, scale (по лестнице и т. п.), set out, shoot up, soar (выше обычного уровня), spring, stand up, steam (о паре, испарениях), surge, swell, take rise, toss (о судне), upheave, uprear, uprise, upsurge, upswing, walk up, wallow, well (о воде, часто well up), ascend, climb, get agitated, go up, run high, set in (о ветре, шторме и т.п.), run high (о приливе), get up (со стула и т. п.)2) Geology: emerge3) Aviation: get off4) Naval: sally5) Poetical language: aspire6) Engineering: flash (об уровне воды)8) Rare: crest9) Mathematics: be boosted, be elevated, grow10) Railway term: hump up11) Economy: combine up, improve, jump12) Automobile industry: top13) Oil: come to the surface (о буровом растворе, шламе), flow up (о флюиде в скважине), step up15) Food industry: (для теста) expand16) Oceanography: flow (о приливе)17) Makarov: elevate, flow (о воде), go up (на гору и т.п.), go up (о занавесе в театре), hike, hoist, improve (о спросе, ценах), improve (о цене, спросе), inflate (о тесте), levitate (над ПВ), mount up, run high (о ценах и т.п.), spiral, spiral up, spring up, swell (о воде), upgrade, uplift, upraise, wallow (о дыме, паре, жидкости), wallow up (о дыме, паре, жидкости), come up, dam up (о воде), come up (о ценах)18) Scuba diving: raise -
109 subir
гл.1) общ. (взлететь высоко) залетать (volando), (взлететь высоко) залететь (volando), (взобраться) забраться, (всплыть) выплывать (a la superficie), (всплыть) выплыть (a la superficie), (к горлу, к сердцу и т. п.) подступать, (к горлу, к сердцу и т. п.) подступить, (наверх) ввезти, (наверх) ввозить, (наверх) втащить (con trabajo, arrastrando), (наверх) въезжать (en un móvil), (наверх) въехать (en un móvil), (подниматься) восходить, (подняться) взойти, возвысить, возвышать, идти вверх, повысить, повыситься, повышаться (о ценах) дорожать, подниматься вверх, поднять, подняться, прилить, слазить (bajando después), взъехать (cuesta arriba), дорожать (el precio),долезть (hasta), долезать (hasta), вкатить (rodando), вкатывать (rodando), приподнять (un poco), дойти (возрасти), сесть (войти - в вагон и т. п.), подсесть (на воз, на телегу), внести (наверх), вносить (наверх), прибыть (об уровне воды и т. п.), подбирать (поднять), подобрать (поднять), отвернуть (рукав, полу и т. п.), садиться в автомашину, закачать, возрастать, повышать, поднимать, подниматься, подниматься (на, по)
2) разг. (к горлу, к сердцу) подкатить (a), (к горлу, к сердцу) подкатывать (a), (о тесте) взойти, (о тесте) подойти, (о тесте) подходить, вздуваться, вздуться, взлезать, взлезть, нагнать3) перен. (подступить) подваливать подвалить, вздуть, накрутить, накручивать, подскочить4) тех. двигаться вверх, возрастать (напр., о температуре)5) книжн. (подняться ввысь) вознестись6) экон. повышаться, расти7) бухг. начислить, начислять8) муз. форсировать9) сл. балдеть, кайфовать -
110 подходить
несов.см. подойти* * *несов.см. подойти* * *v1) gener. (годиться, соответствовать) convenir, (ïðèáëèçèáüñà) acercarse (a), abordar (тж. мор.), aproximarse (a), armar, conducir, cuadrar (con), decir, encajar, ir, leudarse (о тесте), llegar (прибыть), sentar (по размеру, к лицу), tener cuenta, valer, venir como pedrada en ojo de boticario, venirse (о тесте), cumplir, esponjarse (о тесте), facer, venir, hacer2) navy. recalar3) colloq. (î áåñáå) subir, fermentar, leudarse, resultar4) liter. (отнестись, обойтись) tratar, portarse -
111 нӧнчыкаҥаш
нӧнчыкаҥаш-амКид нӧнчыкаҥын рука запачкалась в тесте.
Нӧнчыкаҥше кидше дене авам шӱргыжым ӱштыльӧ. Запачканной в тесте рукой мать провела по своему лицу.
2. становиться (стать) клейким, вязким, липкимПареҥге дене ыштыме кинде киен нӧнчыкаҥеш. В. Юксерн. Хлеб, испечённый из картошки, со временем становится клейким.
-
112 нӧнчыкаҥдаш
нӧнчыкаҥдаш-ем1. пачкать (запачкать, испачкать) в тестеКидемат нӧнчыкаҥдышым. Все руки испачкала я в тесте.
Ончылшовычем нӧнчыкаҥдышым. Испачкала я в тесте фартук.
2. делать (сделать) клейким, вязким, липкимШыже йӱр шемрокым йӧршеш нӧнчыкаҥден. Осенние дожди сделали чернозём вязким.
-
113 нӧнчыкаҥаш
-ам1. пачкаться (запачкаться) в тесте. Кид нӧ нчыкаҥын рука запачкалась в тесте.□ Нӧ нчыкаҥше кидше дене авам шӱ ргыжым ӱштыльӧ. Запачканной в тесте рукой мать провела по своему лицу.2. становиться (стать) клейким, вязким, липким. Пареҥге дене ыштыме кинде киен нӧ нчыкаҥеш. В. Юксерн. Хлеб, испечённый из картошки, со временем становится клейким.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > нӧнчыкаҥаш
-
114 нӧнчыкаҥдаш
-ем1. пачкать (запачкать, испачкать) в тесте. Кидемат нӧ нчыкаҥдышым. Все руки испачкала я в тесте. Ончылшовычем нӧ нчыкаҥдышым. Испачкала я в тесте фартук.2. делать (сделать) клейким, вязким, липким. Шыже йӱ р шемрокым йӧ ршеш нӧ нчыкаҥден. Осенние дожди сделали чернозём вязким.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > нӧнчыкаҥдаш
-
115 light
[̈ɪlaɪt]light (умственные) способности; according to one's lights в меру своих сил, возможностей anchor light якорный огонь light легкий; легковесный; as light as a feather (или air) легкий как перышко; to give light weight обвешивать high light основной момент, факт; to be in (или to hit) the high light быть в центре внимания light разъяснение; to bring to light выявлять, выяснять; выводить на чистую воду; to come to light обнаружиться light attr. световой; light therapy светолечение; by the light of nature интуитивно light разъяснение; to bring to light выявлять, выяснять; выводить на чистую воду; to come to light обнаружиться light pl светофор; to stop for the lights останавливаться у светофора; to cross (to drive) against the lights переходить (проезжать) при красном сигнале diffused light рассеянный свет light легко; to tread light легко ступать; to travel light путешествовать налегке; to get off light легко отделаться light легкий; легковесный; as light as a feather (или air) легкий как перышко; to give light weight обвешивать to give the green light амер. разг. дать "зеленую улицу", открыть путь green light амер. разг. "зеленая улица" green light зеленый свет (светофора) green light разг. разрешение на беспрепятственное прохождение (работы, проекта и т. п.); "зеленая улица" high light основной момент, факт; to be in (или to hit) the high light быть в центре внимания high light световой эффект (в живописи, фотографии) light (lit, lighted) неожиданно натолкнуться, случайно напасть (on, upon); his eyes lighted on a familiar face in the crowd он увидел знакомое лицо в толпе light аспект; интерпретация; постановка вопроса; in the light of these facts в свете этих данных; I cannot see it in that light я не могу это рассматривать таким образом light аспект; интерпретация; постановка вопроса; in the light of these facts в свете этих данных; I cannot see it in that light я не могу это рассматривать таким образом jack light амер. фонарь (для охоты или рыбной ловли ночью) leading light направляющий огонь light аспект light аспект; интерпретация; постановка вопроса; in the light of these facts в свете этих данных; I cannot see it in that light я не могу это рассматривать таким образом light быстрый, легкий (о движениях) light pl разг. глаза, гляделки light (lit, lighted) зажигать(-ся) (часто light up) light источник света light воен. легкий, подвижный; light artillery легкая артиллерия; light automatic gun ручной пулемет light легкий; легковесный; as light as a feather (или air) легкий как перышко; to give light weight обвешивать light легкий light легко; to tread light легко ступать; to travel light путешествовать налегке; to get off light легко отделаться light незначительный; light rain (snow) небольшой дождь (снег); a light attack of illness небольшое недомогание light незначительный light некрепкий (о напитке); легкий (о пище); light meal легкий завтрак, ужин, легкая закуска light (lit, lighted) неожиданно натолкнуться, случайно напасть (on, upon); his eyes lighted on a familiar face in the crowd он увидел знакомое лицо в толпе light неожиданно обрушиться (об ударе и т. п.) light неполновесный light несущественный light нетрудный, необременительный, легкий; light work легкая работа; light punishment мягкое наказание light фон. неударный (о слоге, звуке); слабый (об ударении) light облегченного типа light огонь; зажженная свеча, лампа, фонарь, фара, маяк; to strike a light зажечь спичку; will you give me a light? позвольте прикурить light освещать (часто light up); светить (кому-л.) light освещать light освещенность light просвет, окно light пустой; непостоянный, легкомысленный, несерьезный; веселый; light woman женщина легкого поведения; with a light heart весело; с легким сердцем light разъяснение; to bring to light выявлять, выяснять; выводить на чистую воду; to come to light обнаружиться light рассчитанный на небольшую нагрузку light рыхлый, неплотный (о почве) light (обыкн. pl) сведения, информация; we need more light on the subject нам нужны дополнительные сведения по этому вопросу light свет; освещение; дневной свет light свет light светило; знаменитость light светлый; бледный (о цвете); light brown светло-коричневый light pl светофор; to stop for the lights останавливаться у светофора; to cross (to drive) against the lights переходить (проезжать) при красном сигнале light уст. сходить (обыкн. light off, light down); опускаться, садиться (на что-л.); падать (on, upon) light кул. хорошо поднявшийся, легкий, воздушный (о тесте); light sleep чуткий сон; light in the head в полубессознательном состоянии light (умственные) способности; according to one's lights в меру своих сил, возможностей light воен. легкий, подвижный; light artillery легкая артиллерия; light automatic gun ручной пулемет light незначительный; light rain (snow) небольшой дождь (снег); a light attack of illness небольшое недомогание light attr. световой; light therapy светолечение; by the light of nature интуитивно light воен. легкий, подвижный; light artillery легкая артиллерия; light automatic gun ручной пулемет light светлый; бледный (о цвете); light brown светло-коричневый light come light go = легко нажито, легко прожито light hand деликатность, тактичность light hand ловкость light кул. хорошо поднявшийся, легкий, воздушный (о тесте); light sleep чуткий сон; light in the head в полубессознательном состоянии light некрепкий (о напитке); легкий (о пище); light meal легкий завтрак, ужин, легкая закуска light нетрудный, необременительный, легкий; light work легкая работа; light punishment мягкое наказание light незначительный; light rain (snow) небольшой дождь (снег); a light attack of illness небольшое недомогание light reading легкое чтение light кул. хорошо поднявшийся, легкий, воздушный (о тесте); light sleep чуткий сон; light in the head в полубессознательном состоянии light attr. световой; light therapy светолечение; by the light of nature интуитивно light up зажечь свет; в) оживлять(ся), загораться, светиться (о лице, глазах) light up закурить (трубку и т. п.) light пустой; непостоянный, легкомысленный, несерьезный; веселый; light woman женщина легкого поведения; with a light heart весело; с легким сердцем light нетрудный, необременительный, легкий; light work легкая работа; light punishment мягкое наказание to make light (of smth.) относиться несерьезно, небрежно (к чему-л.), не придавать значения (чему-л.) north light (pl) = northern lights north light (pl) = northern lights to put (smth.) in a favourable light представить (что-л.) в выгодном свете ready light вчт. индикатор готовности to see the light выйти из печати to see the light обратиться (в какую-л. веру и т. п.) to see the light понять; убедиться; to stand in (smb.'s) light заслонять свет; перен. мешать, стоять на дороге; to stand in one's own light вредить самому себе to see the light увидеть свет, родиться red light красный свет (сигнал опасности на транспорте и т. п.); to see the red light предчувствовать приближение опасности, беды see: to light scarlet прийти в ярость, в бешенство; to see the red light предчувствовать приближение опасности, беды sense light вчт. световой индикатор signal light вчт. индикаторная лампочка signal light вчт. световая сигнализация signal light сигнальный огонь to see the light понять; убедиться; to stand in (smb.'s) light заслонять свет; перен. мешать, стоять на дороге; to stand in one's own light вредить самому себе to see the light понять; убедиться; to stand in (smb.'s) light заслонять свет; перен. мешать, стоять на дороге; to stand in one's own light вредить самому себе light pl светофор; to stop for the lights останавливаться у светофора; to cross (to drive) against the lights переходить (проезжать) при красном сигнале light огонь; зажженная свеча, лампа, фонарь, фара, маяк; to strike a light зажечь спичку; will you give me a light? позвольте прикурить to throw a new light (upon smth.) представить (что-л.) в ином свете to throw (или to shed) light (upon smth.) проливать свет (на что-л.) light легко; to tread light легко ступать; to travel light путешествовать налегке; to get off light легко отделаться light легко; to tread light легко ступать; to travel light путешествовать налегке; to get off light легко отделаться Verey light = Very light Verey light = Very light Very light воен. сигнальная ракета Вери warning lights вчт. световая сигнализация light (обыкн. pl) сведения, информация; we need more light on the subject нам нужны дополнительные сведения по этому вопросу light огонь; зажженная свеча, лампа, фонарь, фара, маяк; to strike a light зажечь спичку; will you give me a light? позвольте прикурить light пустой; непостоянный, легкомысленный, несерьезный; веселый; light woman женщина легкого поведения; with a light heart весело; с легким сердцем -
116 toad
[təud]toad отвратительный человек, гадина; toad in the hole бифштекс, запеченный в тесте; to eat (smb.'s) toads быть (чьим-л.) приживальщиком toad жаба toad отвратительный человек, гадина; toad in the hole бифштекс, запеченный в тесте; to eat (smb.'s) toads быть (чьим-л.) приживальщиком toad отвратительный человек, гадина; toad in the hole бифштекс, запеченный в тесте; to eat (smb.'s) toads быть (чьим-л.) приживальщиком -
117 песочный
прил.
1) sand(y) песочный цвет ≈ gravel минутные песочные часы ≈ minute-glass трехминутные песочные часы ≈ (для варки яиц) egg-timer песочные часы ≈ sand-glass, glass;
(для варки яиц) egg-glass;
мор. log glass, watch-glass
2) (о сдобном тесте и изделиях из него) short песочное печенье песочное пирожноеБольшой англо-русский и русско-английский словарь > песочный
-
118 сдоба
жен.
1) (в тесте) shortening
2) коллект. (булки) (fancy) cakes мн., buns мн.сдоб|а - ж.
1. (в тесте) shortening;
2. собир. (булки) fancy bread;
buns pl. ;
~ный: ~ная булка bun;
~нoe тесто short pastry. -
119 apple dumpling
Большой англо-русский и русско-английский словарь > apple dumpling
-
120 beaten
ˈbi:tn
1. прил.
1) битый, избитый
2) измученный, обессиленный Syn: exhausted
3) проторенный, протоптанный;
перен. хорошо знакомый beaten path ≈ проторенная тропинка off the beaten track ≈ в стороне от большой дороги;
перен. в малоизвестных, малоизученных областях Syn: familiar, trodden
4) кованый, вычеканенный;
перен. превосходного качества beaten gold ≈ вычеканенное золото
5) взбитый( о яйцах, тесте и т. п.) Syn: whipped up
6) воен. разбитый, побежденный Syn: conquered, defeated
7) воен. поражаемый( о районе, подвергающемся артиллерийскому обстрелу) beaten zone ≈ зона поражения
2. прич. прош. вр. от beatбитый, избитый, побитый разбитый, побежденный - * enemy разбитый /побежденный/ враг - * champion побитый /потерпевший поражение/ чемпион обессиленный взбитый (о сливках и т. п.) ;
воздушный( о тесте) протоптанный;
проторенный - * path /track/ хоженая /протоптанная/ тропинка;
проторенный путь - off /out of/ the * path /track, line/ в стороне от легких дорог;
на своем собственном пути;
оригинальный, самобытный( техническое) раскованный - ornaments of * silver and * gold украшения из чеканного серебра и золота (техническое) расплющенный, фольговый( военное) обстреливаемый;
поражаемый - * area обстреливаемый участок /район/ - * zone площадь падения снарядов (охота) пройденный загонщиками /об участке/ p.p. от beatbeaten p. p. от beat ~ битый, побежденный, разбитый ~ избитый, банальный ~ кованый ~ воен. поражаемый;
beaten area обстреливаемый район ~ проторенный ~ утомленный, измученный~ воен. поражаемый;
beaten area обстреливаемый районoff the ~ track в стороне от большой дороги;
перен. в малоизвестных, малоизученных областях off: ~ the beaten track в стороне от большой дороги;
перен. в малоизвестных областях;
off the coast неподалеку от берега
См. также в других словарях:
тесте — същ. пакет, вързоп, бала, денк, топ … Български синонимен речник
Сосиска в тесте — Корн дог (сосиска в кукурузном тесте) … Википедия
Мозги в тесте по-свердловски — Тип блюда: Категория: Продукты: Рецепт приготовления: В текущей категории (Блюда из форели): | | | | | … Энциклопедия кулинарных рецептов
Рыба жареная в тесте — Тип блюда: Категория: Продукты: Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов
Омар в тесте — Тип блюда: Категория: Время приготовления (минуты): 10 Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов
Яблоки в тесте — очищенные яблоки, из которых удалена сердцевина и в образовавшуюся полость положен мармелад, обернем слоеным или дрожжевым тестом и испечем на противне в духовке в течение 20 25 минут при температуре 200 градусов. Словарь кулинарных терминов.… … Кулинарный словарь
Рыба, жаренная в тесте — Тип блюда: Категория: Время приготовления (минуты): 5 Продукты: Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов
Рыбное филе, запеченное в тесте — Тип блюда: Категория: Время приготовления (минуты): 30 Продукты: Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов
Тыква, жаренная в тесте — Тип блюда: Категория: Продукты: Рецепт приготовления: В текущей категории (Блюда из морк … Энциклопедия кулинарных рецептов
Кабачки в тесте — Тип блюда: Категория: Продукты: Рецепт приготовления: В текущей категории (Блюда из моркови и свеклы): | … Энциклопедия кулинарных рецептов
Рыба в слоеhом тесте — Тип блюда: Категория: Время приготовления (минуты): 10 Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов