-
1 местечко
1) с. ( поселок) borgo m, paesino m; mestečko m ( cittadina in Ukraina)2)теплое местечко — sinecura f; posto al sole; posticino m -
2 теплый
прил.1) t(i)epido; mite, dolce2) ( приветливый) caloroso, cordiale, affettuosoтеплые слова — parole affettuose / caldeтеплые тона / краски жив. — toni / colori caldi -
3 cadreghino
-
4 canonicato
canonicato m 1) должность каноника 2) доход каноника 3) fig теплое местечко avereun canonicato -- жить в достатке <припеваючи> -
5 carrozzone
-
6 mangiatoia
-
7 nicchia
-
8 nido
nido m 1) гнездо( тж перен и тех) fare (il) nido -- вить гнездо farsi il proprio nido -- свить себе гнездо, устроиться, обосноваться, обзавестись семьей abbandonare il nido -- покинуть родное гнездо tornare al nido -- вернуться домой cacciare dal nido qd -- выжить кого-л из его собственного дома 2) fig притон, тайное пристанище nido di briganti -- воровское гнездо, ╚малина╩ (жарг) 3) логовище; нора 4) nido di mitragliatrici mil -- пулеметное гнездо 5) fig теплое местечко -
9 pesante
pesante agg 1) тяжелый( в разн знач) lavoro pesante -- тяжелая работа stile pesante -- тяжелый <тяжеловесный> стиль cibo pesante -- тяжелая <неудобоваримая> пища mano pesante -- тяжелая рука diventar pesante -- отяжелеть, раздобреть( о человеке) 2) теплый( об одежде) coperta pesante -- теплое одеяло 3) твердый( о валюте) -
10 stagione
stagióne f 1) время года le quattro stagioni -- четыре времени года il succedersidelle stagioni -- чередование <смена> времен года la buona stagione -- теплое время года la cattiva stagione -- зима la nuova stagione -- весна le mezze stagioni -- весна и осень abito da mezza stagione -- демисезонное пальто 2) сезон (чаще театральный); время, пора stagione balneare -- купальный сезон stagione lirica -- оперный сезон stagione calcistica -- футбольный сезон fuori stagione -- не вовремя, некстати frutto fuori (di) stagione а) скороспелый плод б) fig несвоевременный (о деле, вопросе) alla stagione -- в зависимости <смотря> по времени, своевременно, когда надо будет 3) погода bella stagione -- хорошая погода stagione avversa -- неблагоприятная погода stagione morta -- мертвый сезон -
11 -F1327
a) сделать яичницу (тж. шутл.):Costanza. — La frittata l'ho fatta, l'ho messa al caldo.
Roberto (...aspro). — Proprio così: avete «fatto la frittata», signorina Costanza. (E. De Filippo, «Le bugie con le gambe lunghe»)Костанца. — Яичницу я состряпала и поставила в теплое место.Роберто (...с горечью). — Вот именно, «настряпали», синьорина Костанца.b) ирон. испортить дело, совершить ошибку, промах:— Quanto a voi, restate pur qui, se volete, giacche avete fatto la frittata. Non posso lasciarvi in mezzo alla strada. (G. Verga, «Il marito di Elena»)
— А вы оставайтесь все же здесь, если желаете, хотя вы сами все погубили. Не могу же я бросить вас на улице.(Пример см. тж. -A1186). -
12 -M2057
кончилось теплое время, наступают холода. -
13 -T539
a) ударить в голову (о вине):Il fiasco fece il giro della barca e anche Agostino dovette accettare di inghiottire un sorso. Era caldo e forte e gli diede subito alla testa. (A. Moravia, «Agostino»)
Бутылку пустили по кругу, и Агостино, как и все, сидящие в лодке, должен был сделать глоток. Вино было теплое и крепкое и сразу ударило ему в голову,b) вскружить голову:La politica gli ha dato alla testa. (C. Pavese, «La bella estate»)
Политика вскружила ему голову.Antonio. — E che vuoi? I quattrini mi danno alla testa!.. (Guardando Maddalena) E adesso mi fai il muso, mi fai?. (R. Bracco, «Diritto di vivere»)
Антонио. — Чего же ты хочешь? Деньги вскружили мне голову! (Глядя на Маддалену). А теперь ты на меня дуешься, не так ли?— Pare che quei due soldi che ti manda tuo figlio ti siane dati alla testa. Abbiamo vissuto sino ad ora con le nostre forze?. (S. Magi Bonfanti, «Speranza»)
— Можно подумать, что гроши, которые присылает сын, вскружили тебе голову? Что, мы не жили до сих пор на свои средства?— Le contesse non ricevono mendicanti — disse la fanciulla sbattendogli la porta sul muso.
— Ma quale mendicante, io sono il Governatore! Fragoletta lo guardò con compassione.— Pover'uomo — disse — la miseria vi ha dato alla testa (G. Rodari, «Le avventure di Cipollino»).— Графини не принимают попрошаек, — сказала девушка, захлопнув дверь у него перед носом.— Какой еще попрошайка? Я — губернатор! Земляничка взглянула на него с состраданием.— Бедняга! — сказала она. — Вы тронулись от бедности.
См. также в других словарях:
теплое — когда внутренний сосуд резервуара имеет температуру, равную температуре окружающей среды или близкую к ней, а в резервуаре находится воздух, азот или природный газ, Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ТЕПЛОЕ — ТЕПЛО... Первая часть сложных слов со знач. относящийся к теплу (в 1 знач.), к его получению, потреблению и излучению, к теплоте (во 2 знач.), напр. теплоотдача, теплоизоляция, теплолечение, теплоснабжение, теплотрасса, тепловодность, тепловодный … Толковый словарь Ожегова
теплое место — См … Словарь синонимов
Теплое место — Теплое мѣсто. Дай прокормить казеннаго воробья, безъ своего гуся и за столъ не сяду. Ср. И люблю я теплый климатъ Но не странъ благословенныхъ, Мнѣ милѣй теплынь родная Мѣстъ гражданскихъ и военныхъ. П. И. Вейнбергъ. Взглядъ на природу. Ср.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Теплое сердце — (иноск.) отзывчивое. Ср. И на высотѣ величія и почестей онъ оставался всегда человѣкомъ съ любящею душою и теплымъ сердцемъ. А. Ѳ. Бычковъ. Гр. М. А. Корфъ … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
теплое вино — фр. Chaleureux. Вино с высоким содержанием спирта, меньшим, однако, чем в хмельном вине * * * (Источник: «Объединенный словарь кулинарных терминов») … Кулинарный словарь
теплое прессование металлического порошка — Прессование металлического порошка или порошковой формовки при температуре от 0,1 температуры плавления до температуры рекристаллизации основного компонента. [ГОСТ 17359 82] Тематики порошковая металлургия EN warm pressing DE Warmpressen FR… … Справочник технического переводчика
теплое резервирование — См. промежуточное восстановление. [Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.] EN warm standby See intermediate recovery. [Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.] Тематики информационные технологии в целом EN warm standby … Справочник технического переводчика
теплое морское течение — Течение, средняя температура воды которого выше средней температуры окружающих вод … Словарь по географии
Теплое (Гадячский район) — Село Теплое укр. Тепле Страна УкраинаУкраина … Википедия
Теплое (Смоленская область) — У этого термина существуют и другие значения, см. Теплое. Деревня Теплое Страна РоссияРоссия … Википедия