Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

твёрдая+земля

  • 21 يابسة

    يَابِسَةٌ
    суша, (твёрдая) земля

    Арабско-Русский словарь > يابسة

  • 22 يَابِسَةٌ

    суша, (твёрдая) земля

    Арабско-Русский словарь > يَابِسَةٌ

  • 23 duro

    I adj
    1) твёрдый; жёсткий
    4) суровый, жёсткий; чёрствый
    5) резкий, грубый
    6) тяжёлый, суровый
    8) браз полный, переполненный
    9) браз стойкий
    II m
    ••

    duro com duro não faz bom muroпгв нашла коса на камень

    água mole em pedra dura, tanto dá até que fura — псл капля и камень долбит

    - duro de ouvido
    - vento duro
    III m

    no duroбраз рзг именно так, без сомнения

    Portuguese-russian dictionary > duro

  • 24 terra ferma

    сущ.
    общ. континент, материк, суша, твёрдая земля

    Итальяно-русский универсальный словарь > terra ferma

  • 25 firm-land

    [ʹfɜ:mlænd] n
    суша; твёрдая земля, материк

    НБАРС > firm-land

  • 26 plancher

    %=1 m
    1. пол ◄P2, pl. -ы►;

    un plancher en chêne — дубо́вый пол;

    ● le plancher des vaches — бе́рег, су́ша, твёрдая земля́; mettre le pied au plancher — дава́ть/дать по́лный газ; débarrassez-moi le plancher — вымета́йтесь отсю́да

    2. минима́льный у́ровень;

    le prix plancher — минима́льная цена́

    PLANCHER %=2 vi. arg. scol. отвеча́ть/ отве́тить [у до́ски]; сдава́ть ◄сдаю́, -ёт►/сдать* [у́стный] зачёт

    Dictionnaire français-russe de type actif > plancher

  • 27 vache

    f
    1. (animal) коро́ва (dim. коро́вка, коро́вушка ◄е►; коровёнка ◄о► péj.);

    une vache à lait — до́йная коро́ва (fig. aussi);

    traire (garder) les vaches — дои́ть/по= (пасти́ ipf.) коро́в; lait (bouse) de vache — коро́в|ье молоко́ (-ья лепёшка); ● couleur queue de vache — ры́жего цве́та; de la montagne à vache s — невысо́кие го́ры; le plancher des vaches — твёрдая земля́, су́ша; la période des vaches maigres — вре́мя ну́жды; го́лод (famine); manger de la vache enragée — терпе́ть ipf. нужду́ <лише́ния>; un coup de pied en vache — уда́р исподтишка́; pleurer comme une vache — ревмя́ реве́ть ipf.; ↓.го́рько пла́кать/за=; il pleut comme vache qui pisse [— дождь] льет как из ведра́; ça lui va comme un tablier à une vache — э́то ему́ идёт как коро́ве седло́; il parle [le] français comme une vache espagnôle — он говори́т на ло́маном францу́зском языке́; vache à eau [— ко́жаный] мешо́к

    2. (cuir) вы́деланная [коро́вья] ко́жа;

    un sac en vache — су́мка из [коро́вьей] ко́жи

    3. pop. фарао́н péj.; лега́вый ◄-'ого►; полице́йский ◄-'ого► neutre;

    mort aux vachesl — смерть лега́вым!

    4. pop. злой челове́к*, злы́день, ↑скоти́на m, f, ве́дьма (femme);

    une peau de vache — вре́дный тип

    adj. fam. злой*, приди́рчивый (qui ne passe rien); круто́й* (très sévère);
    1) он кру́то обошёлся со мной
    2) (examen) он придира́лся ко мне;

    une critique très vache — зло́бная кри́тика;

    c'est vache d'avoir fait ça — сви́нство поступа́ть таки́м о́бразом

    Dictionnaire français-russe de type actif > vache

  • 28 sandy ground

    sandy (stony, firm) ground песчаная (каменистая, твёрдая) земля/почва/песчаный (каменистый, твёрдый) грунт

    English-Russian combinatory dictionary > sandy ground

  • 29 firm-land

    n суша; твёрдая земля, материк

    English-Russian base dictionary > firm-land

  • 30 пешкыде

    пешкыде
    1. прил. твёрдый, жёсткий, чёрствый

    Кӱ гай пешкыде твёрдый, как камень;

    пешкыде кинде чёрствый хлеб;

    пешкыде олымбал жёсткая скамейка.

    Йол йымалне пешкыде мланде шижалтеш, серыш лишемына. К. Березин. Под ногами чувствуется твёрдая земля, приближаемся к берегу.

    Пешкыде кӱвар ӱмбалне (Пагул) могыржым кузе пышташат ок пале. Ю. Артамонов. Пагул не знает, как устроиться на жёстком полу.

    Сравни с:

    пеҥгыде, чоткыдо
    2. прил. перен. скупой

    Пешкыде айдеме скупой человек.

    (Павыл:) Мый пешкыде омыл, перегем гына. М. Шкетан. (Павыл:) Я не скупой, я лишь экономлю.

    Левентей кугызан куваваже пеш поянак огыл улмаш, но путырак пешкыде улмаш. С. Чавайн. Бабушка деда Левентея была не очень богатая, но очень скупая.

    Сравни с:

    чаҥга
    3. нар. жёстко, твёрдо

    Кӱнчаш пешкыде копать твёрдо.

    Пушкыдын вакшеш, да малаш пешкыде. Калыкмут. Мягко стелет, да жёстко спать.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > пешкыде

  • 31 чака

    чака
    диал. твёрдый; не поддающийся давлению, жёсткий, крепкий

    Чака рок лекте, ныманчат кӱнчаш ок лий. Ӱпымарий. Вышла твёрдая земля, никак невозможно копать.

    Смотри также:

    пеҥгыде

    Марийско-русский словарь > чака

  • 32 пешкыде

    1. прил. твёрдый, жёсткий, чёрствый. Кӱ гай пешкыде твёрдый, как камень; пешкыде кинде чёрствый хлеб; пешкыде олымбал жёсткая скамейка.
    □ Йол йымалне пешкыде мланде шижалтеш, серыш лишемына. К. Березин. Под ногами чувствуется твёрдая земля, приближаемся к берегу. Пешкыде кӱвар ӱмбалне (Пагул) могыржым кузе пышташат ок пале. Ю. Артамонов. Пагул не знает, как устроиться на жёстком полу. Ср. пеҥгыде, чоткыдо.
    2. прил. перен. скупой. Пешкыде айдеме скупой человек.
    □ (Павыл:) Мый пешкыде омыл, перегем гына. М. Шкетан. (Павыл:) Я не скупой, я лишь экономлю. Левентей кугызан куваваже пеш поянак огыл улмаш, но путырак пешкыде улмаш. С. Чавайн. Бабушка деда Левентея была не очень богатая, но очень скупая. Ср. чаҥга.
    3. нар. жёстко, твёрдо. Кӱнчаш пешкыде копать твёрдо.
    □ Пушкыдын вакшеш, да малаш пешкыде. Калыкмут. Мягко стелет, да жёстко спать.
    ◊ Пешкыде таракан мокрица.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пешкыде

  • 33 чака

    диал. твёрдый; не поддающийся давлению, жёсткий, крепкий. Чака рок лекте, ныманчат кӱ нчаш ок лий. Ӱпымарий. Вышла твёрдая земля, никак невозможно копать. См. пеҥгыде.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чака

  • 34 ground

    1. грунт, почва; земля 2. дно 3. поверхность Земли 4. участок земли (регион, площадь) 5. геофиз. потенциал Земли
    active patterned ground активный структурный грунт
    argillaceous sand ground глинисто-песчаный грунт, суглинок
    argillo arenaceous ground глинисто-песчаный грунт, суглинок
    auger ground мягкий грунт, разбуриваемый шнеком или змеевиком
    badly broken ground сильно разрушенный грунт
    bare ground пустыня
    barren ground 1. непродуктивная земля 2. угольные пласты, не рентабельные для разработки 3. порода, не содержащая руду
    blue ground синяя земля (неокислённый кимберлит, обычно представляющий собой брекчию)
    boggy ground болотистая торфяная почва; трясина
    bouldery ground каменистая почва
    broken ground см. loose ground
    caved ground обрушенная порода
    cement-stabilized ground цементированный грунт
    dead ground геод. мёртвая зона, мёртвое пространство
    dry frozen ground сухой мёрзлый грунт
    flat ground плоская местность, равнина
    flinty ground кремнистая почва
    foul ground район отмели, затопляемый при малой воде
    frozen ground мёрзлый грунт
    gathering ground водосборная площадь, водосбор (реки или озера)
    gravel(ly) ground хрящеватый грунт
    gritty ground скелетный грунт
    hard ground 1. крепкая порода 2. поверхность несогласия
    homogeneous frozen ground однородный мёрзлый грунт
    hover ground рыхлая [нетвёрдая] почва
    kindly ground горные породы с рудоносными жилами
    loamy ground суглинистая почва
    loose ground рыхлая, способная к обвалам земля; несвязанная порода
    low grounds дно, ложе
    middle ground срединная отмель
    mine ground породы, заключающие в себе слои полезного ископаемого
    muddy ground илистый грунт
    natural ground природный грунт; естественный грунт
    open ground открытый [незащищённый] грунт
    patterned ground структурный грунт
    perennially [permanent, perpetually] frozen ground многолетняя мерзлота
    polygonal ground полигональный грунт
    protected ground защищенный грунт
    quick ground плывучий грунт
    rocky ground скалистый грунт
    running ground плывучий грунт
    sharp ground умеренно твёрдая порода
    sheet ground пластовые рудные зоны
    shelly ground ракушечник
    slime ground илистый грунт
    soft ground 1. мягкий [слабый] грунт; неустойчивая порода 2. рыхлая руда
    solid ground плотный [уплотнённый] грунт
    spoil ground место отвалов
    squeezing ground оползающий грунт
    standing ground устойчивый грунт
    sloping ground разрабатывающийся участок месторождения
    striped ground полосчатый (структурный) грунт
    structural [structure] ground структурный грунт
    summit ground возвышенная часть неровного пляжа
    swelling ground разбухший [плывучий] грунт
    undulating ground холмистая [волнистая] местность
    unstable ground неустойчивая почва
    wet ground влажная [мокрая] порода
    yellow ground жёлтая земля (разновидность кимберлита)
    * * *
    луг

    English-Russian dictionary of geology > ground

  • 35 пенгыде

    Г. пи́нгӹдӹ
    1. твёрдый, жёсткий; не мягкий. Пеҥгыде кагаз жёсткая бумага; пеҥгыде карандаш твёрдый карандаш; пеҥгыде рок твёрдая почва.
    □ Мланде пеҥгыде, эртак шаргӱ да ошма йӧршан. Г. Чемеков. Земля твёрдая, сплошь с примесью гальки и песка. Пундаш ошман, пеҥгыде. А. Айзенворт. Дно песчаное, твёрдое. Ср. пешкыде.
    2. перен. твёрдый; стойкий, непреклонный, решительный. Пеҥгыде койыш-шоктышан с твёрдым характером.
    □ Очыни, кеч-могай пеҥгыде чонан айдемат колымо деч лӱдеш. М. Шкетан. Очевидно, любой человек, с какой бы твёрдой душой он ни был, боится смерти. Ӱдыр мыйым пырля ынеж наҥгай. Но ынде мый пеҥгыде характеран лияш тӱҥалынам. Г. Чемеков. Девушка не хочет брать меня с собой. Но теперь у меня начинает проявляться твёрдый характер. – Мыланем пел кремга тар, кремга дробь, коло вич пистон кӱлеш! – пеҥгыде йӱк дене каласыш Григорий Петрович. С. Чавайн. – Мне нужно полфунта пороха, фунт дроби, двадцать пять пистонов! – твёрдым голосом сказал Григорий Петрович.
    3. твёрдый; ясный, отчётливый. Пеҥгыде уш-акылан с твёрдым рассудком; пеҥгыде шинчымашан с твёрдым знанием.
    □ Чылажымат вискален, радамлен налмеке, Кождемыр пеҥгыде шонымашке лекте: кердым нӧлталше деке, упшым налын, алал кумыл дене вуйым савен огыт мие. К. Васин. Обдумав, взвесив всё, Кождемыр пришёл к твёрдому мнению: к человеку, поднявшему саблю, не встают на колени со снятой шапкой: – Рвезе уш – пеҥгыде, – ышталеш Олег. В. Исенеков. – Молодой ум – ясный, – молвил Олег.
    4. твёрдый; устойчивый, не колеблющийся, уверенный (о походке, движениях и т. п.). Вара (Изина) кугун шӱлалтыш да вуйшовычшым пужен пиде, шӱм пырткымыжым кучаш шоненак, пеҥгыде ошкыл дене ялышке йоргаланен пурыш. М. Шкетан. Затем Изина глубоко вздохнула, перевязала свой головной платок и, стараясь унять биение сердца, твердой походкой кокетливо зашагала в деревню.
    5. крепкий, прочный; такой, который трудно сломать, порвать, разбить, износить и т. п. Пеҥгыде пӱкш крепкий орех; пеҥгыде тумо крепкий дуб; пеҥгыде кем крепкие сапоги.
    □ – Ит ойгыро, – манеш рывыж, – эрла тышке орава дене тол, пеҥгыдырак керемым кондо, мый тыйым утарем. С. Чавайн. – Не тужи, – говорит лиса, – завтра приходи сюда с тележкой, принеси прочную верёвку, я тебя спасу. Исайын йыдалже нимо дечат пеҥгыде, шуко чыта маныт. А. Юзыкайн. Говорят, у Исая лапти крепче всех, долго носятся.
    6. крепкий, здоровый, сильный, физически выносливый. Пеҥгыде кува крепкая старуха; пеҥгыде айдеме крепкий человек; пеҥгыде кап-кылан крепкого теслосложения.
    □ Япык кугызай – икмарда кап-кылан, каҥгата могыран шемалге шӱргывылышан пеҥгыде кугыза. Я. Элексейн. Старик Япык – среднего роста, худощавый, со смуглым лицом крепкий человек. Марий – пеҥгыде айдеме, чытьше, пашам йӧратыше. Ю. Артамонов. Марийцы – люди крепкие, выносливые, трудолюбивые. Ср. таза, чоткыдо.
    7. перен. крепкий, твёрдый, надёжный, верный, прочный. Пеҥгыде мутым пуаш дать твёрдое слово; пеҥгыде кормалык базе прочная кормовая база; пеҥгыде эҥертыш крепкая опора.
    □ Очыни, трактор ден плугшат мастар, пеҥгыде кидыш логалын улына, шоналтышт. Я. Элексейн. Наверно, и трактор с плугом подумали, что попали в крепкие руки. Ожно тӱрлӧ вере илыше марий-влак коклаште пеҥгыде кыл лийын огыл. «Мар. йылме.» Между марийцами, живущими в разных местностях, раньше не было прочной связи. Ср. чоткыдо, ӱшанле.
    8. разг. крепкий; зажиточный, с большими средствами, достатком. Пеҥгыде озанлык крепкое хозяйство.
    □ – Эше тылат теве мом увертарем: мемнан колхозна пеҥгыде. М. Сергеев. – Ещё вот что сообщаю тебе: наш колхоз крепкий. Но Жаров кулак лийын огыл, йорлат огыл, а пеш пеҥгыде марда кресаньык улмаш. Н. Лекайн. Но Жаров не был кулаком, и бедняком не был, а был очень крепкий крестьянин середняк. Ср. поян, улан.
    9. крепкий; сильнодействующий, насыщенный, малоразбавленный. Пеҥгыде уксус крепкий уксус; пеҥгыде шолтымо арака крепкий самогон.
    □ Кува кок ведра пеҥгыде пӱрым ямдылен. М. Казаков. Жена приготовила два ведра крепкой браги. – Мыйын пеҥгыде – сибирский, – Гришин тамак мешокшым шуялтыш. В. Иванов. – У меня крепкий – сибирский, – Гришин протянул кисет с табаком. Ср. виян, куатле.
    10. перен. скупой. Шешкымын ачаже пеш пеҥгыде улмаш, оксажым арам кучылтын огыл. Отец снохи был очень скупой, свои деньги зря не тратил. Пеҥгыдыным пий кочкеш. Калыкмут. У скупого собака съест. Ср. чанта, пешкыде.
    11. строгий; не допускающий никаких отклонений. Пеҥгыде учёт строгий учет; пеҥгыде дисциплин строгая дисциплина; пеҥгыде закон строгий закон.
    □ Пашам организоватлымашым саемдыме дене кылдалтше чыла йодышым пеҥгыде контрольышто кучышаш улыт. «Мар. ком.». Все вопросы, связанные с улучшением организации работы, должны держать под строгим контролем. Распорядок пеҥгыде: ик шагат кайымек, лу минут канаш, ныл шагат гыч – привал. В. Иванов. Распорядок строгий: после одного часа пути десять минут отдыха, через четыре часа привал. Ср. чоткыдо.
    12. тугой; с трудом поддающийся какому-л воздействию. Пеҥгыде пружин тугая пружина; пеҥгыде клавиш тугая клавиша.
    □ Шофёр пеҥгыде рульым вошке пӱтырал ок шукто. Ю. Артамонов. Тугую руль шофёр не смог повернуть быстро. – Тӱкылымӧ огыл вет, Яким Лазорыч. Мемнан капкаже пеҥгыде. Чотырак гына шӱкалаш кӱлеш ыле, – йӧным муын, вашешта Игнаш. Н. Лекайн. – Не заперто, Яким Лазарыч. У нас ворота тугие. Нужно было толкнуть сильнее, – нашёл что ответить Игнаш. Ср. чоткыдо.
    ◊ Пеҥгыде кид твёрдая рука, свой человек, блат. Тудын уло рвезе годсо ик йолташыже – пеҥгыде кид, республиканский масштабан ответственный пашаеҥ. В. Юксерн. У него есть друг детства – твёрдая рука, ответственный работник республиканского масштаба. Пеҥгыде мут крепкое слово; бранное слово, ругательство. Иван Иванович шыдешкен шӱвале да пеҥгыде мутым ешарыш. «Ончыко». Иван Иванович со злостью плюнул и добавил крепкое слово. Пеҥгыде омо крепкий сон; глубокий сон. Поликар ик пусакеш кугырген возешат, тунамак пеҥгыде омо дене мален колта. Я. Элексейн. Свернувшись калачиком в одном углу, Поликар засыпает крепким сном. Пылышлан (пылыш) пеҥгыде тугой на ухо; глухой, глуховатый. (Туныктышо) яра жапыште, пӧлемышке пурен шинчын, скрипкажым шоктен. Озакува тидлан сырен огыл... А мылам садиктак, пылышем пеҥгыде. Г. Чемеков. Учитель в свободное время, усевшись в своей комнате, играл на скрипке. Хозяйка на это не сердилась. А мне всё равно, я тугая на ухо.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пенгыде

  • 36 Erde

    f <-, -n>
    1) тк sg Земля (планета)

    Die Érde dreht sich um die Sónne. — Земля вращается вокруг солнца.

    2) земля; почва

    lóckere Érde — рыхлая земля

    3) (твёрдая) поверхность, земля

    etw. (A) von der Érde áúfheben* — поднять что-л с земли [с пола]

    Er músste auf der Érde schláfen. — Ему пришлось спать на полу.

    4) территория, местность (с которой имеется эмоциональная связь)

    auf frémder Érde kämpfen — воевать на чужой земле

    auf der gánzen Érde bekánnt sein — быть известным на весь мир

    auf Érden высок — на земле, на (белом) свете

    auf der Érde bléíben* (s) разгне витать в облаках

    j-n únter die Érde bríngen* разг — свести в могилу, доконать кого-л

    Érde zu Érde, Ásche zu Ásche, Staub zu Staub рел — земля к земле, пепел к пеплу, прах к праху (текст погребальной молитвы)

    die Érde sei ihm leicht! — пусть земля ему будет пухом (об умершем)

    únter der Érde líégen* высок эвфлежать в могиле

    Универсальный немецко-русский словарь > Erde

  • 37 ground

    [graund] I 1. сущ.
    1)

    After that bumpy plane ride it's good to be back on the ground. — После этой тряски в самолёте приятно очутиться снова на твёрдой земле.

    to fall to the ground — упасть; рушиться прям. и перен.

    hallowed ground, holy ground — священная земля

    to take ground — приставать к берегу; занимать позицию

    Syn:
    б) грунт, земля, почва

    firm / hard / solid ground — твёрдая почва

    The ground must be plowed in early spring. — Землю следует вспахивать ранней весной.

    Syn:
    2)

    Houses should be built on high ground. — Дома должны строиться на высоких участках.

    recreation ground — площадка для игр, спортплощадка; место для отдыха

    б) ( grounds) сад, парк при доме; участок вокруг дома

    Now that you've seen the house, I'll show you around the grounds. — А теперь, когда вы осмотрели дом, я покажу вам участок.

    в) = sports ground спортивная площадка
    Syn:
    3) плац; аэродром; полигон
    4) местность, область; расстояние
    - cover much ground
    - cover ground

    to take the groundмор. сесть на мель

    to break ground — поднимать, тянуть якорь

    6) ( grounds) гуща, осадок

    Put the coffee grounds in the garbage. — Вылей кофейную гущу в мусорное ведро.

    Syn:
    7) причина, основание, мотив

    on (the) ground(s) of smth. — по причине, на основании, под предлогом чего-л.

    There were no grounds to deny bail. — Не было никаких причин отказываться от поручительства.

    Syn:
    8) иск. грунт, фон
    9) уст.; муз. тема
    10) журн. место событий

    reporter on the ground — репортёр, находящийся на месте событий

    to report from the ground — передавать, сообщать с места событий ( о журналисте)

    ••

    to cut the ground from under smb.'s feet / smb. — выбить почву у кого-л. из-под ног

    down to the groundразг. во всех отношениях, вполне, совершенно

    to gain ground, gather ground, get ground — продвигаться вперёд, делать успехи

    to give ground, lose ground, yield ground — отступать; уступать

    to hold one's ground, stand one's ground — проявлять твёрдость; стоять на своём

    - break fresh ground
    - break new ground 2. гл.
    1) ( ground on) основываться (на чём-л.); обосновывать, подкреплять (что-л.)

    The insurance business is grounded on trust. — Страхование основывается на доверии.

    Your accusation must be grounded on facts. — Твоё обвинение должно основываться на фактах.

    Syn:
    2) обучать основам предмета, знакомить с основами

    I don't know how well this young lawyer performs in court, but at least he's well grounded in the principles of such cases. — Я не знаю, как этот молодой адвокат выступает в суде, но по крайней мере он хорошо знает принципы ведения таких дел.

    All applicants must be well grounded in mathematics. — Все претенденты должны иметь хорошую математическую подготовку.

    Syn:
    3) класть, опускать на землю

    to ground arms — складывать оружие, сдаваться

    4)

    A storm grounded the ship on a sandbar. — Шторм выбросил корабль на отмель.

    Syn:
    run aground, beach, strand, founder
    5) авиа заставить приземлиться; запрещать полёты; приземляться

    The fog grounded all aircraft at N. aerodrome. — Из-за тумана ни один самолёт не мог подняться в воздух на аэродроме N.

    7) эл. заземлять
    9) стр. положить основание
    II 1. прош. вр., прич. прош. вр. от grind 2. прил.

    Англо-русский современный словарь > ground

  • 38 fest

    1. adj
    2) крепкий, прочный; твёрдый
    fester Bodenтвёрдая почва (тж. перен.)
    3) ком. твёрдый, устойчивый
    die Ware ist in festen Händenтовар находится в твёрдых руках
    4) твёрдый, уверенный
    festen Schrittes ( Fußes) einhergehenидти твёрдым ( уверенным) шагом
    5) твёрдый, непоколебимый
    der festen Meinung sein — быть твёрдо уверенным
    die feste Überzeugung haben — быть твёрдо убеждённым (в чём-л.)
    fest gegen etw. (A) sein — быть закалённым ( неуязвимым, непоколебимым) в отношении чего-л.
    fest in einer Wissenschaft sein — быть сведущим в какой-л. области (науки)
    6) постоянный; твёрдый
    eine feste Anstellung( Stelle) — постоянное ( штатное) место( службы)
    8) твёрдый, сильный
    fester Anschlußлингв. сильный внутрислоговой приступ
    fester Einsatzфон. твёрдый ( сильный) приступ
    2. adv
    1) твёрдо; крепко, прочно
    fest überzeugt sein — быть твёрдо ( глубоко) убеждённым
    sich (D) etw. fest vornehmenиметь твёрдое намерение
    fest bei etw. (D) bleibenне отступать от чего-л., упорствовать в чём-л.
    fest im Sattel sitzenтвёрдо сидеть в седле; перен. занимать прочное положение
    der Nagel sitzt fest in der Wandгвоздь крепко сидит в стене
    2) крепко, плотно; туго
    fest backenпечь из крутого теста
    die Augen fest zumachenплотно сомкнуть веки; зажмуриться
    die Schlinge ist fest geschnürt — петля туго затянута

    БНРС > fest

  • 39 пеҥгыде

    пеҥгыде
    Г.: пингӹдӹ
    1. твёрдый, жёсткий; не мягкий

    Пеҥгыде кагаз жёсткая бумага;

    пеҥгыде карандаш твёрдый карандаш;

    пеҥгыде рок твёрдая почва.

    Мланде пеҥгыде, эртак шаргӱ да ошма йӧршан. Г. Чемеков. Земля твёрдая, сплошь с примесью гальки и песка.

    Пундаш ошман, пеҥгыде. А. Айзенворт. Дно песчаное, твёрдое.

    Сравни с:

    пешкыде
    2. перен. твёрдый; стойкий, непреклонный, решительный

    Пеҥгыде койыш-шоктышан с твёрдым характером.

    Очыни, кеч-могай пеҥгыде чонан айдемат колымо деч лӱдеш. М. Шкетан. Очевидно, любой человек, с какой бы твёрдой душой он ни был, боится смерти.

    Ӱдыр мыйым пырля ынеж наҥгай. Но ынде мый пеҥгыде характеран лияш тӱҥалынам. Г. Чемеков. Девушка не хочет брать меня с собой. Но теперь у меня начинает проявляться твёрдый характер.

    – Мыланем пел кремга тар, кремга дробь, коло вич пистон кӱлеш! – пеҥгыде йӱк дене каласыш Григорий Петрович. С. Чавайн. – Мне нужно полфунта пороха, фунт дроби, двадцать пять пистонов! – твёрдым голосом сказал Григорий Петрович.

    3. твёрдый; ясный, отчётливый

    Пеҥгыде уш-акылан с твёрдым рассудком;

    пеҥгыде шинчымашан с твёрдым знанием.

    Чылажымат вискален, радамлен налмеке, Кождемыр пеҥгыде шонымашке лекте: кердым нӧлталше деке, упшым налын, алал кумыл дене вуйым савен огыт мие. К. Васин. Обдумав, взвесив всё, Кождемыр пришёл к твёрдому мнению: к человеку, поднявшему саблю, не встают на колени со снятой шапкой:

    – Рвезе уш – пеҥгыде, – ышталеш Олег. В. Исенеков. – Молодой ум – ясный, – молвил Олег.

    4. твёрдый; устойчивый, не колеблющийся, уверенный (о походке, движениях и т. п.)

    Вара (Изина) кугун шӱлалтыш да вуйшовычшым пужен пиде, шӱм пырткымыжым кучаш шоненак, пеҥгыде ошкыл дене ялышке йоргаланен пурыш. М. Шкетан. Затем Изина глубоко вздохнула, перевязала свой головной платок и, стараясь унять биение сердца, твёрдой походкой кокетливо зашагала в деревню.

    5. крепкий, прочный; такой, который трудно сломать, порвать, разбить, износить и т. п

    Пеҥгыде пӱкш крепкий орех;

    пеҥгыде тумо крепкий дуб;

    пеҥгыде кем крепкие сапоги.

    – Ит ойгыро, – манеш рывыж, – эрла тышке орава дене тол, пеҥгыдырак керемым кондо, мый тыйым утарем. С. Чавайн. – Не тужи, – говорит лиса, – завтра приходи сюда с тележкой, принеси прочную верёвку, я тебя спасу.

    Исайын йыдалже нимо дечат пеҥгыде, шуко чыта маныт. А. Юзыкайн. Говорят, у Исая лапти крепче всех, долго носятся.

    6. крепкий, здоровый, сильный, физически выносливый

    Пеҥгыде кува крепкая старуха;

    пеҥгыде айдеме крепкий человек;

    пеҥгыде кап-кылан крепкого теслосложения.

    Япык кугызай – икмарда кап-кылан, каҥгата могыран шемалге шӱргывылышан пеҥгыде кугыза. Я. Элексейн. Старик Япык – среднего роста, худощавый, со смуглым лицом крепкий человек.

    Марий – пеҥгыде айдеме, чытьше, пашам йӧратыше. Ю. Артамонов. Марийцы – люди крепкие, выносливые, трудолюбивые.

    Сравни с:

    таза, чоткыдо
    7. перен. крепкий, твёрдый, надёжный, верный, прочный

    Пеҥгыде мутым пуаш дать твёрдое слово;

    пеҥгыде кормалык базе прочная кормовая база;

    пеҥгыде эҥертыш крепкая опора.

    Очыни, трактор ден плугшат мастар, пеҥгыде кидыш логалын улына, шоналтышт. Я. Элексейн. Наверно, и трактор с плугом подумали, что попали в крепкие руки.

    Ожно тӱрлӧ вере илыше марий-влак коклаште пеҥгыде кыл лийын огыл. «Мар. йылме.» Между марийцами, живущими в разных местностях, раньше не было прочной связи.

    Сравни с:

    чоткыдо, ӱшанле
    8. разг. крепкий; зажиточный, с большими средствами, достатком

    Пеҥгыде озанлык крепкое хозяйство.

    – Эше тылат теве мом увертарем: мемнан колхозна пеҥгыде. М. Сергеев. – Ещё вот что сообщаю тебе: наш колхоз крепкий.

    Но Жаров кулак лийын огыл, йорлат огыл, а пеш пеҥгыде марда кресаньык улмаш. Н. Лекайн. Но Жаров не был кулаком, и бедняком не был, а был очень крепкий крестьянин середняк.

    Сравни с:

    поян, улан
    9. крепкий; сильнодействующий, насыщенный, малоразбавленный

    Пеҥгыде уксус крепкий уксус;

    пеҥгыде шолтымо арака крепкий самогон.

    Кува кок ведра пеҥгыде пӱрым ямдылен. М. Казаков. Жена приготовила два ведра крепкой браги.

    – Мыйын пеҥгыде – сибирский, – Гришин тамак мешокшым шуялтыш. В. Иванов. – У меня крепкий – сибирский, – Гришин протянул кисет с табаком.

    Сравни с:

    виян, куатле
    10. перен. скупой

    Шешкымын ачаже пеш пеҥгыде улмаш, оксажым арам кучылтын огыл. Отец снохи был очень скупой, свои деньги зря не тратил.

    Пеҥгыдыным пий кочкеш. Калыкмут. У скупого собака съест.

    Сравни с:

    чанта, пешкыде
    11. строгий; не допускающий никаких отклонений

    Пеҥгыде учёт строгий учет;

    пеҥгыде дисциплин строгая дисциплина;

    пеҥгыде закон строгий закон.

    Пашам организоватлымашым саемдыме дене кылдалтше чыла йодышым пеҥгыде контрольышто кучышаш улыт. «Мар. ком.» Все вопросы, связанные с улучшением организации работы, должны держать под строгим контролем.

    Распорядок пеҥгыде: ик шагат кайымек, лу минут канаш, ныл шагат гыч – привал. В. Иванов. Распорядок строгий: после одного часа пути десять минут отдыха, через четыре часа привал.

    Сравни с:

    чоткыдо
    12. тугой; с трудом поддающийся какому-л. воздействию

    Пеҥгыде пружин тугая пружина;

    пеҥгыде клавиш тугая клавиша.

    Шофёр пеҥгыде рульым вошке пӱтырал ок шукто. Ю. Артамонов. Тугую руль шофёр не смог повернуть быстро.

    – Тӱкылымӧ огыл вет, Яким Лазорыч. Мемнан капкаже пеҥгыде. Чотырак гына шӱкалаш кӱлеш ыле, – йӧным муын, вашешта Игнаш. Н. Лекайн. – Не заперто, Яким Лазарыч. У нас ворота тугие. Нужно было толкнуть сильнее, – нашёл что ответить Игнаш.

    Сравни с:

    чоткыдо

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > пеҥгыде

  • 40 кӱэмалтше

    кӱэмалтше
    1. прич. от кӱэмалташ
    2. прил. окаменелый, окаменевший, уплотнившийся

    Салтак-влак ласканрак шӱлалтат: йол йымалне ынде пурка шокшо ошма огыл, а пешкыде, кӱэмалтше рок. В. Юксерн. Солдаты вздохнули спокойнее: под ногами у них теперь не горячий сыпучий песок, а твёрдая, окаменевшая земля.

    Кылмаш савырен оптымо кумда пасу кӱэмалтше толкынан теҥызла кия. «Мар. ком.» Вспаханная под зябь земля лежит, как море с окаменелыми волнами.

    3. перен. чёрствый, очерствевший; грубый, грубевший

    Ӱдырамашын поро, ныжылге кумылжо пӧръеҥын жаплан кӱэмалтше шӱмжым шулыктыш. В. Иванов. Доброе, нежное чувство женщины на время растрогало огрубевшее сердце мужчины.

    – Чынак, ачатше кӱэмалтше айдеме, – манеш Ули. П. Луков. – Действительно, твой отец – чёрствый человек, – говорит Ули.

    4. перен. закалённый, опытный

    Фёдор кӱэмалтше тошто вес боец-шамыч дене мутланыш. Д. Фурманов. Фёдор поговорил и с закалёнными бывалыми бойцами.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > кӱэмалтше

См. также в других словарях:

  • Земля (планета) — Земля (от общеславянского зем пол, низ), третья по порядку от Солнца планета Солнечной системы, астрономический знак Å или, ♀. I. Введение З. занимает пятое место по размеру и массе среди больших планет, но из планет т. н. земной группы, в… …   Большая советская энциклопедия

  • Твёрдая земля — Устар. Суша. Англичане, отказавшись от владычества на морях, вздумали выставить свои армии на твёрдой земле (Архив бр. Тургеневых). Люди на пароходе, в море, разговаривают и смеются беззаботно, ни дать, ни взять, как на твёрдой земле (Тургенев.… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Земля — (Earth) Планета Земля Строение Земли, эволюция жизни на Земле, животный и растительный мир, Земля в солнечной системе Содержание Содержание Раздел 1. Общая о планете земля. Раздел 2. Земля как планета. Раздел 3. Строение Земли. Раздел 4.… …   Энциклопедия инвестора

  • Земля — I Земля (от общеславянского зем пол, низ)         третья по порядку от Солнца планета Солнечной системы, астрономический знак ⊕ или, ♀.          I. Введение          З. занимает пятое место по размеру и массе среди больших планет, но из планет т …   Большая советская энциклопедия

  • Земля — Земля …   Википедия

  • Земля (планета) — Земля Фотография Земли с корабля Аполлон 17 Орбитальные характеристики Афелий 152 097 701 км 1,0167103335 а. е …   Википедия

  • Земля — третья планета солнечной системы. Обращается вокруг Солнца по орбите с эксцентриситетом 0,0167, на среднем расстоянии 149,5 • 104 км, с периодом 365,2564 звездных суток, скорость движения по орбите 29,76 км/сек, собственное вращение прямое,… …   Геологическая энциклопедия

  • Земля (геология) — Профиль пахотной каштановой почвы, Волгоградская область, Россия Почва  поверхностный слой литосферы Земли, обладающий плодородием и представляющий собой полифункциональную, гетерогенную, открытую, четырёхфазную (твёрдая, жидкая, газообразная… …   Википедия

  • земля закачалась — под кем [кого, у кого, чьими] Положение становится шатким, нестабильным. Подразумеваются, как правило, начальные или вре/менные признаки неблагоприятного положения дел и потенциальная возможность изменить ситуацию к лучшему. ✦ Почва колеблется… …   Фразеологический словарь русского языка

  • земля закачалась под ногами — под кем [кого, у кого, чьими] Положение становится шатким, нестабильным. Подразумеваются, как правило, начальные или вре/менные признаки неблагоприятного положения дел и потенциальная возможность изменить ситуацию к лучшему. ✦ Почва колеблется… …   Фразеологический словарь русского языка

  • земля заколебалась — под кем [кого, у кого, чьими] Положение становится шатким, нестабильным. Подразумеваются, как правило, начальные или вре/менные признаки неблагоприятного положения дел и потенциальная возможность изменить ситуацию к лучшему. ✦ Почва колеблется… …   Фразеологический словарь русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»