Перевод: с французского на русский

с русского на французский

твой+(

  • 101 toi et les tiens

    Французско-русский универсальный словарь > toi et les tiens

  • 102 ton chez toi

    прил.

    Французско-русский универсальный словарь > ton chez toi

  • 103 Dis-moi qui tu hantes et je dirai qui tu es

    Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты.

    Proverbes Français-Russe > Dis-moi qui tu hantes et je dirai qui tu es

  • 104 appartenir

    vi.
    1. (être la propriété de) принадле́жать ◄-жу, -ит► ipf. (+ D); se traduit avec possessifs мой, твой,..., чей (dans les propositions interrogatives) ou adjectifs d'appartenance;

    la terre appartenir tient à celui qui la cultive — земля́ принадлежи́т тому́, кто её обраба́тывает;

    à qui appartenir tient ce livre? — кому́ принадлежи́т э́та кни́га?, чья э́то кни́га?; ce stylo vous appartenirtient-il? — э́то ва́ша ру́чка?; ce livre appartenir tient à Pierrot — э́та кни́га принадлежи́т Пьеро́, э́то кни́га Пьеро́

    2. (faire partie de) принадле́жать ipf. (к + D); относи́ться ◄-'сит-► ipf. (к + D); входи́ть ◄-'дит-►/войти́* в соста́в (+ G);

    cette plante appartenirtient à la famille des crucifères — э́то расте́ние отно́сится к семе́йству крестоцве́тных

    3. (être propre à) каса́ться ipf. (+ G);

    pour des raisons qui m'appartenir tiennent — по причи́нам, каса́ющимся то́лько меня́

    ■ v. impers.:

    il appartenir tient — сле́дует ipf., надлежи́т ipf. offic;

    il appartenir tient au ministre de décider — мини́стру надлежи́т реши́ть <приня́ть реше́ние>; il n'appartenirtient qu'à vous deg le faire — то́лько вы должны́ (devez) <— мо́жете (pouvez)) — э́то сде́лать

    vpr.
    - s'appartenir

    Dictionnaire français-russe de type actif > appartenir

  • 105 barber

    vt. надоеда́ть/надое́сть* neutre, ↑осточерте́ть pf.; докуча́ть ipf. vx. (importuner);

    tu nous barbes avec tes conseils — ты нам надое́л <↑осточерте́л> со свои́ми сове́тами, ∑ нам на́доели (↑осточерте́ли> твой сове́ты;

    ça me barbe de + inf — мне о́чень <ужа́сно fam.> не хо́чется neutre + inf; — мне то́шно + inf

    vpr.
    - se barber

    Dictionnaire français-russe de type actif > barber

  • 106 correspondre

    vi.
    1. соотве́тствовать ipf. seult. (+ D); быть* <ока́зываться/оказа́ться> в соотве́тствии (с +); согласо́вываться/согласова́ться (с +); вяза́ться ◄-'жет-► ipf. (с +) fam.; равня́ться ipf. (+ D) ( être égal à);

    cette somme correspondred à la facture — э́та су́мма соотве́тствует накладно́й;

    la fin. ne correspondred pas au commencement — коне́ц не соотве́тствует <не подхо́дит к> fam. нача́лу; ton résultat ne correspondred pas au mien — твой результа́т не схо́дится с мои́м; cela ne correspondred pas à son caractère — э́то не вя́жется с его́ хара́ктером; il faut faire correspondre ces deux paragraphes — на́до привести́ в соотве́тствие о́ба пара́графа ║ cet autobus correspondred avec le train — э́тот авто́бус прихо́дит к по́езду; à quoi correspondred le bouton rouge? — для чего́ предназнача́ется кра́сная кно́пка?

    2. .(être en relations, communiquer) сообща́ться ipf. seult.;

    ces deux pièces correspondredent par un couloir — э́ти две ко́мнаты соедине́ны коридо́ром;

    la cuisine correspondred avec la salle à manger — ку́хня сообща́ется со столо́вой

    3. (par lettre) перепи́сываться ipf. seult. (с +); состоя́ть ◄-ою, -ит► < быть> ipf. seult. в перепи́ске (с +);

    nous avons cessé de correspondre — мы переста́ли перепи́сываться

    vpr.
    - secorrespondre

    Dictionnaire français-russe de type actif > correspondre

  • 107 debout

    %=1 adv. сто́я; на нога́х (activité); на ходу́ (en marchant); в вертика́льном <в стоя́чем> положе́нии, стоймя́ (objet);

    toute la salle debout applaudissait — весь зал сто́я аплоди́ровал;

    va te coucher, tu dors debout — иди́ спать, ты ∫ засыпа́ешь на ходу́ <сто́я спишь>; il a passé la nuit debout à soigner sa mère — он провёл всю ночь на нога́х, уха́живая за ма́терью; il n'y a plus une maison debout — не оста́лось ни одного́ неразру́шенного (↓це́лого) до́ма ║ être (se tenir) debout — стоя́ть ipf.; быть на нога́х; встава́ть/встать [на́ ноги] (se lever); l'échelle était debout contre le mur — ле́стница стоя́ла у стены́; il se tenait debout devant moi — он стоя́л пе́редо мной; je suis debout depuis 6 heures du matin — я на нога́х с шести́ часо́в утра́; je suisdebout tous les jours à 6 heures — я ка́ждый день на нога́х <встаю́> в шесть часо́в [утра́]; le malade va mieux, mais il n'est pas encore debout — больно́му лу́чше, но он пока́ ещё не встаёт

    fig.:

    être encore debout — всё ещё держа́ться ipf. ;

    le veau d'or est toujours debout ∑ — золото́му тельцу́ всё ещё покло́няются, золото́й теле́ц всё ца́рствует ║ mettre debout — ста́вить/по= [в вертика́льное положе́ние <стоймя́>]; ne mets pas les bouteilles debout, couche-les! — не ставь [э́ти] буты́лки, положи́ их! ║ remettre debout — восстана́вливать/восстанови́ть; remettre debout un mur — восстанови́ть сте́ну; il a remis debout son entreprise — он восстанови́л своё предприя́тие ║ se remettre debout — встать <поднима́ться/подня́ться> на́ ноги; après sa maladie il s'est remis debout rapidement — по́сле боле́зни он бы́стро подня́лся на́ ноги ║ rester debout — стоя́ть/по= restr., про= dur. <устоя́ть pf.> на нога́х; nous sommes restés debout une heure ∑ — нам пришло́сь стоя́ть це́лый час; vous resterez ici debout sans bouger — вам придётся постоя́ть здесь неподви́жно; le vent soufflait si fort qu'on ne pouvait pas rester debout — ве́тер буква́льно вали́л с ног ║ tenir debout

    1) держа́ться [на нога́х], стоя́ть;

    je me demande comment ce mur tient encore debout — интере́сно, как ещё стои́т <де́ржится> э́та стена́;

    repose-toi, tu ne tiens plus debout — отдохни́, ты уже́ не де́ржишься <не стои́шь> на нога́х

    2) fig. годи́ться ipf., быть логи́чным;

    ton raisonnement ne tient pas debout — твой рассужде́ния ∫ никуда́ не годя́тся <не состоя́тельны>;

    ça ne tient pas debout — э́то чепуха́ ║ laisser debout — заставля́ть ipf. стоя́ть (personne); — оставля́ть/оста́вить в стоя́чем положе́нии; je ne veux pas vous laisser debout plus longtemps — я не хочу́ ∫ заставля́ть вас до́льше стоя́ть (,∑ что́бы вы продолжа́ли стоя́ть)

    la station debout — стоя́чее положе́ние;

    des places debout — стоя́чие ме́ста; vent debout — встре́чный ве́тер; avoir vent debout — идти́ (плыть) ipf. про́тив ве́тра; magistrature debout — прокурату́ра

    DEBOUT %=2 interj. встань!, вста́ньте!; встать! milit.; встава́й!, встава́йте ! - (aussi pour une personne qui dort);

    debout, il fait grand jour — встава́й[те], уже́ день <светло́>

    Dictionnaire français-russe de type actif > debout

  • 108 différer

    %=1 vt. (remettre) откла́дывать/отложи́ть ◄-'ит►, отсро́чивать/отсро́чить; ме́длить ipf. (с +) (tarder);

    différer un voyage — отложи́ть пое́здку;

    j'ai toujours différé de te parler franchement — я всё откла́дываю открове́нный разгово́р с тобо́й; agissez, sans plus différer — де́йствуйте не ме́для <без промедле́ния>

    DIFF|ÉRER %=2 vi.
    1. (diverger) расходи́ться ◄-'дит-►/разойти́сь*;

    nos opinions différcrent absolument — на́ши мне́ния по́лностью расхо́дятся;

    nous différérons totalement sur ce point — по э́тому вопро́су мы соверше́нно расхо́димся

    2. (être différent) различа́ться ipf., отлича́ться ipf. (от + G);

    tu différères complètement de goûts avec moi — твой вку́сы соверше́нно отлича́ются от мои́х;

    nos goûts différèrent beaucoup — на́ши вку́сы си́льно различа́ются

    Dictionnaire français-russe de type actif > différer

  • 109 énervant

    -E adj. раздража́ющий; надое́дливый (ennuyeux); несно́сный (exaspérant);

    vous êtes énervants avec vos questions! — как вы надое́ли с ва́шими вопро́сами!;

    ce que tu es énervante de pleurer tout le temps — как раздража́ет <надое́л> твой беспреста́нный плач!

    Dictionnaire français-russe de type actif > énervant

  • 110 engager

    vt.
    1. (lier par une promesse) обя́зывать/обяза́ть ◄-жу, -'ет► [к + D]; свя́зывать/связа́ть ◄-жу, -'ет► [себя́] (+) (lier par qch.);

    le serment l'engage ∑ — он свя́зан <связа́л себя́> кля́твой;

    cela n'engage à rien — э́то ни к чему́ не обя́зывает; engager sa parole — дава́ть/дать сло́во; engager sa responsabilité — брать/взять на себя́ отве́тственность; engager son honneur — руча́ться/поручи́ться [свое́й] че́стью

    2. (prendre à son service) нанима́ть/наня́ть*; вербова́ть/за= (enrôler); брать ◄беру́, -ёт, -ла►/взять ◄возьму́, -ёт, -ла► <принима́ть/приня́ть*> на слу́жбу;

    engager un domestique — наня́ть слугу́;

    engager un orchestre — наня́ть орке́стр; engager une danseuse — пригласи́ть <взять, ангажи́ровать ipf. et pf. vx.> [— в теа́тр, в тру́ппу] танцовщи́цу; engager un rédacteur — приня́ть на слу́жбу <пригласи́ть> реда́ктора; engager des mercenaires — вербова́ть наёмников

    3. (faire entrer) вставля́ть/вста́вить, всо́вывать/ всу́нуть, вкла́дывать/вложи́ть ◄-'ит►; вонза́ть/вонзи́ть ◄pp. -зё-► (enfoncer);

    engager la clef dans la serrure — вложи́ть <вста́вить> ключ в замо́чную сква́жину;

    engager le fer escr. — каса́ться/косну́ться ору́жия проти́вника ║ engager sa voiture dans un sens interdit — въезжа́ть/въе́хать <заезжа́ть/ зае́хать> на у́лицу с противополо́жным движе́нием

    4. (entraîner) вовлека́ть/ вовле́чь* (в + A), втя́гивать/втяну́ть ◄-'ет► (в + A), впу́тывать/впу́тать (в + A) fam.; привлека́ть/привле́чь (к + D) (faire participer à);

    engager qn. dans une aventure — втяну́ть кого́-л, в опа́сное предприя́тие;

    engager qn. dans une entreprise — вовле́чь кого́-л. в предприя́тие; сде́лать кого́-л. уча́стником предприя́тия; привле́чь кого́-л. к како́му-л. де́лу

    5. milit. (introduire) вводи́ть ◄-'дит-►/ввести́*; броса́ть/бро́сить (jeter);

    engager des troupes fraîches dans la bataille — ввести́ <бро́сить> в бой све́жие си́лы

    6. écon. вкла́дывать, помеща́ть/помести́ть;

    engager ses capitaux dans une affaire — вложи́ть <помести́ть> капита́л в де́ло

    7. (commencer) начина́ть/ нача́ть*; завя́зывать/завяза́ть, затева́ть ◄-ва́ю►, зате́ять◄-те́ю, -'ет► fam.; заводи́ть/ завести́ (une discussion); приступа́ть/ приступи́ть ◄-'пит► (к + D) ( aborder); бра́ться ◄-ла-, etc.►/взя́ться ◄-ла-, etc. (за + A) ( se mettre à);

    engager le combat — завяза́ть <нача́ть> бой;

    engager des négociations — нача́ть перегово́ры, приступи́ть к перегово́рам; engager la discussion avec qn. — завести́ <зате́ять> спор с кем-л.; engager la conversation — завести́ <зате́ять> разгово́р; заговори́ть pf. (о + P); engager une action contre qn. — завести́ <нача́ть> суде́бное де́ло про́тив кого́-л., зате́ять тя́жбу с кем-л. vx.; engager des dépenses importantes — входи́ть/войти́ в больши́е расхо́ды, тра́тить/по= мно́го де́нег

    8. sport начина́ть [игру́]; подава́ть ◄даю́, -ёт►/по= дать* пе́рвый уда́р (servir, donner le coup d'envoi)
    9. (inviter) призыва́ть/ призва́ть ◄-зову́, -ёт, -ла► (к + D; + inf); побужда́ть/побуди́ть ◄pp. -жд-► (к + D; + inf) (pousser, inciter à); ↑ убежда́ть/убеди́ть ◄pp. -жд-►, угова́ривать/уговори́ть + inf (persuader de faire qch.);

    il m'a engagé à mieux travailler — он побуди́л <убеди́л> меня́ рабо́тать лу́чше;

    je vous engage à lire ce livre [— я ↑настоя́тельно] рекоменду́ю <сове́тую, предлага́ю> вам прочита́ть ([вы] обяза́тельно прочти́те) э́ту кни́гу; je vous engage à la prudence — призыва́ю вас к осторо́жности, прошу́ вас быть осторо́жным; cela devrait vous engager à réfléchir — мо́жет быть э́то заста́вит вас заду́маться

    10. (mettre en gage) закла́дывать/заложи́ть; отдава́ть/отда́ть в закла́д <в зало́г>;

    engager sa montre — заложи́ть часы́

    vpr.
    - s'engager
    - engagé

    Dictionnaire français-russe de type actif > engager

  • 111 entaille

    f
    1. (coupure) зару́бка ◄о►; надру́б (superficielle);

    faire une entaille dans un tronc — де́лать/с= зару́бку на стволе́

    2. (creux) вы́емка ◄о►, углубле́ние; расще́лина (fente); тре́щина (fissure)
    3. (rainure) вы́емка; паз ◄P2) pl. -ы► (mortaise); про́резь f (découpure);

    faire une entaille pour un assemblage — выруба́ть/ вы́рубить <выпи́ливать/вы́пилить> соедини́тельный паз

    4. (blessure) поре́з; ↑разре́з; ↓надре́з;

    il s'est fait une large entaille avec son rasoir — он си́льно поре́зался <пора́нился> бри́твой

    Dictionnaire français-russe de type actif > entaille

  • 112 fâcher

    vt. серди́ть ◄-'дит-►/рас=; раздоса́довать pf. fam.; вызыва́ть/вы́звать ◄-'зову́, -ет► доса́ду <раздраже́ние> (у + G); раздража́ть/раздражить (irriter);

    ton refus le fâcherait — твой отка́з рассерди́л бы его́;

    soit dit sans vous fâcher — не в оби́ду вам будь ска́зано

    vpr.
    - se fâcher

    Dictionnaire français-russe de type actif > fâcher

  • 113 fameux

    -SE adj.
    1. замеча́тельный, ↑ превосхо́дный, отли́чный;

    elle est fameuse votre tarte — вы испекли́ отли́чный пиро́г;

    pas fameux — не осо́бенно хоро́ший; pas fameux votre travail! — ва́ша рабо́та так себе́!

    (remarquable en son genre): здорове́нный, отме́нный;

    j'ai attrapé un fameux coup de soleil ∑ — меня́ хвати́л со́лнечный уда́р;

    il a fait une fameuse gaffe — ну и дал он ма́ху!; c'est cela ton fameux château? — вот э́то [и есть] твой хвалёный замо́к?

    2. (célèbre) знамени́тый, изве́стный;

    un nom fameux — изве́стное и́мя;

    un héros fameux — знамени́тый <просла́вленный> геро́й; c'est le pays de la fameuse bataille — э́то ме́сто, где произошла́ знамени́тая би́тва; une région fameuse pour ses vins — о́бласть, знамени́тая свои́ми ви́нами

    Dictionnaire français-russe de type actif > fameux

  • 114 freiner

    vi. тормози́ть/за=; при= (légèrement);

    cette voiture freine bien +2 — у э́той маши́ны хоро́ший то́рмоз <хоро́шие тормоза́>

    vt. fig. заде́рживать/задержа́ть ◄-'ит►, сде́рживать/сдержа́ть;

    freiner l'enthousiasme de qn. — сде́рживать чей-л. энтузиа́зм;

    freiner la hausse des prix — сде́рживать рост цен; freiner l'économie — тормози́ть <заде́рживать, сде́рживать> разви́тие эконо́мики; freiner ses ambitions — сде́рживать <умеря́ть/уме́рить> твой стремле́ния <прете́нзии>; freiner qn. — сде́рживать кого́-л.

    Dictionnaire français-russe de type actif > freiner

  • 115 grimace

    f
    1. грима́са (dim. грима́ска ◄о►), ужи́мка, ◄о► rare.; f кривля́нье;

    faire des grimaces — де́лать ipf. грима́сы <ко́рчить, стро́ить ipf. ↑ро́жи>, грима́сничать ipf., кривля́ться ipf.;

    faire une grimace de douleur — криви́ться/с=, (↓мо́рщиться/по=) от бо́ли; cela lui fit faire la grimace or — э́того у него́ скриви́лось лицо́; faire une grimace à une proposition fia — ко́со смотре́ть ipf. на предложе́ние

    2. fam. (vêtement) морщи́на, скла́дка ◄о►;

    ton veston fait une grimace sur l'épaule — твой пиджа́к мо́рщит s — плеча́

    3. pl. жема́нство, кривля́нье, ло́манье sg. seult.;

    faire des grimaces — лома́ться, кривля́ться, жема́нничать, мане́рничать (tous ipf.);

    assez de grimacesl — переста́нь кривля́ться!

    Dictionnaire français-russe de type actif > grimace

  • 116 hanter

    vt.

    1. fig. неотвя́зно <неотсту́пно> пресле́довать ipf., не дава́ть ◄даю́, -ёт►/не дать* поко́я (+ D); се rêve hante toujours mon sommeil — мне постоя́нно сни́тся э́тот сон;

    il est hanté par l'idée de la mort — мысль о сме́рти неотвя́зно пресле́дует его́; il est hanté par le rémoras ∑ — его́ му́чают угрызе́ния со́вести

    2. (fréquenter) littér. ча́сто посеща́ть ipf.; ходи́ть ◄-'дит-► ipf. (к + D; в + A); води́ться ◄-'дит-► ipf. fam. (с +); зна́ться ipf. fam. (с +) (personnes seult.);

    il hante les mauvais lieux — он шата́ется по зла́чным места́м;

    dis-moi qui tu hantes, je te dirai qui tu es — скажи́ мне, кто твой друг, и я скажу́, кто ты

    3. (en parlant d'un revenant) явля́ться/яви́ться ◄-'вит-►;

    on dit qu'un revenant hante ce château — говоря́т, что в э́том замке́ явля́ется привиде́ние

    pp. et adj.
    - hanté

    Dictionnaire français-russe de type actif > hanter

  • 117 homme

    m
    1. (être humain) челове́к* (dim. челове́чек; pl. лю́ди*);

    l'homme primitif (des cavernes) — первобы́тный (пеще́рный) челове́к;

    le corps de l'homme — челове́ческое те́ло; l'exploitation de l'homme par l'homme — эксплуата́ция челове́ка челове́ком; la justice des hommes — челове́ческая справедли́вость; le commun des hommes — большинство́ люде́й; просты́е лю́ди (simples gens)

    ║ ( quantité);

    dix hommes — де́сять челове́к;

    quelques hommes — неско́лько челове́к; combien d'homme? — ско́лько челове́к <люде́й>?; beaucoup d'hommes — мно́го люде́й; cent mille hommes — сто ты́сяч челове́к; deux millions d'hommes — два миллио́на челове́к; des millions d'hommes — миллио́ны люде́й; une population de cent millions d'hommes — стомиллио́нное населе́ние; à dos d'homme — на спине́; на плеча́х (sur les épaules); comme un seul homme — все, как оди́н; de mémoire d'homme

    1) с незапа́мятных времён
    2) (jamais de la vie) никогда́ в жи́зни;

    ● dépouiller le vieil homme — сбра́сывать/сбро́сить с себя́ ве́тхого Ада́ма

    2. (être masculin) мужчи́на;

    un homme et une femme — мужчи́на и же́нщина;

    parler d'homme à homme — говори́ть ipf. как мужчи́на с мужчи́ной; maintenant que nous sommes entre hommes... — тепе́рь, когда́ мы в чи́сто мужско́й компа́нии...; une femme habillée en homme — же́нщина, оде́тая по-мужски́; des vêtements d'homme — мужска́я оде́жда; un coiffeur pour hommes — мужско́й парикма́хер; agir en homme — поступа́ть/поступи́ть по-мужски́; c'est déjà un homme — он уже́ взро́слый [мужчи́на] (adulte); il a atteint l'âge d'homme — он уже́ стал взро́слым [мужчи́ной]

    3. pop. (fils) сын ◄pl.

    -новья, -вей, -вьям► neutre, — па́рень ◄G pl. -ей► fam. c'est votre jeune homme? — э́то ваш сын <па́рень>?

    (mari) мужи́к; мой; твой;

    où est passé mon homme? — куда́ мой дева́лся?

    4. milit. солда́т ◄G pl. -ат►; рядово́й ◄-ого►;

    le capitaine rassembla ses hommes — капита́н собра́л свои́х солда́т;

    les hommes de troupe — солда́ты, рядовы́е; une armée de 120 000 hommes — а́рмия в сто два́дцать ты́сяч [челове́к], сто двадцатиты́сячная а́рмия; des pertes en hommes et en matériel — поте́ри в живо́й си́ле и те́хнике; un marchand d'hommes vx. — вербо́вщик

    un bel homme — краса́вец [-мужчи́на];

    un brave homme — хоро́ший <до́брый, сла́вный> челове́к, добря́к, до́брый ма́лый; проста́к péj.; le dernier des hommes — после́дний из после́дних, после́дняя тварь gros.; l'homme fort — си́льный челове́к; un galant homme vx. — поря́дочный <↑благоро́дный> челове́к; un honnête homme — че́стный <поря́дочный> челове́к; un jeune homme — молодо́й челове́к; il veut faire le jeune homme — он мо́лодится, он хо́чет вы́глядеть молоды́м [челове́ком]; un homme jeune — молодо́й мужчи́на; un pauvre homme — бе́дный <жа́лкий (misérable)) — челове́к; un homme politique (public) — полити́ческий (обще́ственный) де́ятель; un homme d'action — челове́к де́йствия, де́ятельный челове́к; un homme d'affaires — делово́й челове́к; ↑деле́ц, бизнесме́н; un homme d'argent — люби́тель нажи́вы; un homme de l'art — ма́стер своего́ дела́; un homme d'avenir — челове́к с бу́дущим; un homme de bien — благоро́дный <поря́дочный> челове́к; un homme des bois — дика́рь, бирю́к; un homme de caractère — челове́к с хара́ктером; un homme de cœur — серде́чный челове́к; un homme de confiance — дове́ренное лицо́; un homme de bon conseil — хоро́ший сове́тчик; un homme de corvée — солда́т в наря́де; un homme d'église — духо́вное лицо́, служи́тель ку́льта offic; un homme d'épée — вое́нный; un homme d'équipe — член брига́ды; un homme d'esprit — у́мный (↑остроу́мный) челове́к; un homme d'Etat — госуда́рственный де́ятель; un homme à femmes — да́мский уго́дник; ба́бник pop.; un homme à gages — наёмник; un homme de génie — гениа́льный челове́к; un homme de goût — челове́к со вку́сом; un homme d'honneur — челове́к че́сти, благоро́дный челове́к; l'homme du jour — геро́й дня; un homme de lettres — литера́тор, писа́тель, де́ятель литерату́ры; un homme de loi — юри́ст; un homme de main — посо́бник, подру́чный (aide); — приспе́шник (acolyte); — ста́вленник (protégé); — головоре́з (bandit); un homme de métier — ма́стер, знато́к; un homme du monde — све́тский челове́к; un homme de paille — подставно́е лицо́; c'est un homme de parole — он челове́к сло́ва; un homme de peine ↑— чернорабо́чий; разнорабо́чий; un homme de poids — челове́к с ве́сом, влия́тельный челове́к; c'est un homme à poigne ∑ — у него́ хва́тка желе́зная; un homme de qualité — челове́к зна́тного ро́да; un homme de ressources — изобрета́тельный <нахо́дчивый> челове́к; un homme de robe — суде́йский; юри́ст; адвока́т; l'homme de la rue — челове́к с у́лицы, ↑пе́рвый встре́чный; обыва́тель (petit-bourgeois); unhomme de sac et de corde — ви́сельник; un homme de science — де́ятель нау́ки, учёный; un homme de bon sens — здравомы́слящий <тре́звый> челове́к; un homme de talent — тала́нтливый челове́к; un homme de théâtre — теа́тральный де́ятель, рабо́тник теа́тра; les hommes de bonne volonté — лю́ди до́брой во́ли; je ne suis pas homme à... — я не спосо́бен к (+ D), я не из тех, кото́рые...; voilà notre homme — вот тот, кто нам ну́жен; je suis votre homme — я ваш партнёр; я согла́сен

    Dictionnaire français-russe de type actif > homme

  • 118 ivresse

    f
    1. опьяне́ние;

    il conduisait en état d'ivresse — он вёл маши́ну ∫ в состоя́нии опьяне́ния <в нетре́звом ви́де> offic;

    noyer son chagrin dans l'ivresse — топи́ть/у= го́ре в вине́

    2. fig. упое́ние, восто́рг;

    dans l'ivresse du succès ∑ — опьянённый успе́хом;

    l'ivresse du combat (de la victoire) — упое́ние би́твой (побе́дой); avec ivresse — с восто́ргом, в упое́нии poét.

    Dictionnaire français-russe de type actif > ivresse

  • 119 lié

    -e fig. свя́занный (+);

    ils sont \liés d'amitié — они́ о́чень дружны́;

    être \lié par serment (contrat) — быть свя́занным кля́твой (догово́ром); ● pieds et poings \liés — свя́занный по рука́м и нога́м; лишённый возмо́жности де́йствовать; avoir partie \liée avec qn. — быть заодно́ <в сго́воре> с кем-л.

    Dictionnaire français-russe de type actif > lié

  • 120 numéro

    m
    1. но́мер pl. -а'►;

    il habite au b9) 1 de la rue X — он живёт в до́ме но́мер оди́н по у́лице X;

    quel est le numéro de votre voiture? — како́й но́мер у ва́шей маши́ны?; le numéro d'immatriculation — номерно́й знак; регистрацио́нный но́мер; donnez-moi votre numéro de téléphone — да́йте мне ваш ∫ но́мер телефо́на <телефо́н fam.>; le numéro d'ordre — поря́дковый но́мер; prendre un numéro d'attente — запи́сываться/записа́ться в о́чередь, получа́ть/получи́ть но́мер в о́череди; l'ennemi public numéro un — враг о́бщества но́мер оди́н

    (loterie):

    le billet gagnant porte le numéro... — но́мер вы́игрышного биле́та..., вы́игрышный биле́т под но́мером...;

    tirer le bon numéro — выта́скивать/вы́тащить <вытя́гивать/вы́тянуть> счастли́вый биле́т

    (journal, etc.):

    le numéro spécial d'une revue — специа́льный но́мер <вы́пуск> журна́ла;

    la suite au prochain numéro — продолже́ние ∫ в сле́дующем но́мере <сле́дует>

    ║ ( spectacle):

    un numéro de danse (de cirque) — та́нцевальный (цирково́й) но́мер;

    un numéro de mime — но́мер пантоми́мы; le clown a répété son numéro — кло́ун повтори́л свой но́мер <своё выступле́ние>; il nous a fait son numéro habituel — он показа́л <изобрази́л> нам свой обы́чный но́мер; ● on connaît ton numéro — твой шу́точки изве́стны

    2. (de qn.) fam.:

    un numéro — стра́нный тип, оригина́л;

    tu es un sacré numéro — ну, ты даёшь!

    Dictionnaire français-russe de type actif > numéro

См. также в других словарях:

  • твой — его; м.; ТВОЯ, твоей; ж.; ТВОЁ, твоего; ср.; мн.: твои, их; местоим. прил. 1. Принадлежащий тебе. Твой дом. Твоё пальто. Твоя очередь. Твоё мнение. Твоя фамилия. Твои поступки (совершаемые, осуществляемые тобою). Твоя радость (испытываемая тобою) …   Энциклопедический словарь

  • ТВОЙ — ТВОЙ, твоего, жен. твоя, твоей, ср. твоё, твоего, мн. твои, твоих. 1. мест. притяж. к ты. «Светел твой путь впереди.» Некрасов. || Угодный тебе, близкий тебе (разг.). Оба вы хороши с твоим Сергеем! 2. в знач. сущ. твоё, твоего, мн. нет, ср. То,… …   Толковый словарь Ушакова

  • ТВОЙ — ТВОЙ, или сиб. твойский, тебе лично принадлежащий. За мое, за твое, пригороды подымались, в спорах. Твоя, моя а больше на слова! не знает по русски. Твоя воля а и нам есть доля! Мой, твой, его, наш, ваш, их, нередко заменяется словом свой, и… …   Толковый словарь Даля

  • ТВОЙ — ТВОЙ, твоего, муж.; жен. твоя, твоей; ср. твоё, твоего; мн. твои, твоих, мест. притяж. Принадлежащий тебе, имеющий отношение к тебе. Т. дом. Здесь всё твоё. Твои приехали (сущ.; родные, близкие). Этот т. Петров опять наделал глупостей. • По… …   Толковый словарь Ожегова

  • Твой — I м. разг. 1. Муж, жених, возлюбленный. 2. Хозяин, господин. II мест. 1. Принадлежащий тебе. 2. Свойственный тебе, характерный для тебя. 3. Осуществляемый, совершаемый тобою. 4. Переживаемый, испытываемый тобою. 5. Связанный с тобою какими либо… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Твой — I м. разг. 1. Муж, жених, возлюбленный. 2. Хозяин, господин. II мест. 1. Принадлежащий тебе. 2. Свойственный тебе, характерный для тебя. 3. Осуществляемый, совершаемый тобою. 4. Переживаемый, испытываемый тобою. 5. Связанный с тобою какими либо… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • твой — твой, твоё, твоег о, тво я, тво ей, мн. ч. тво и, тво их …   Русский орфографический словарь

  • твой — твой, род. твоего, мест. Произносится [твоево] …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • твой — твой/, тво/его; тво/я [й/а], тво/ей; тво/ё [й/о], тво/его; мн. тво/й, тво/их …   Морфемно-орфографический словарь

  • твой — I см. твой; его/; м.; разг. О муже, женихе, возлюбленном. Видела вчера твоего с дружками! II = твоя/, твоё; его/; м. см. тж. твой, твоя, твоё, твои, по твоему …   Словарь многих выражений

  • твой — его, м.; твоя, ей, ж.; твоё, его, ср.; мн. твои, их. 1. мест. притяжат. к ты. Твой отец. Твой дом. Твое пальто. Твоя очередь. Твое мнение. □ Как твоя фамилия? Гордеев, ваше благородие! Станюкович, Куцый. Всякая твоя радость и горе радость и горе… …   Малый академический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»