Перевод: с русского на эстонский

с эстонского на русский

так-с

  • 81 вправду

    Н kõnek. tõesti, tõepoolest; так вы и \вправду не едете? te siis tõesti ei sõida? он и \вправду этого не знал ta ei teadnud seda tõepoolest

    Русско-эстонский новый словарь > вправду

  • 82 вырасти

    369* Г сов.несов.
    вырастать 1. (suureks v. pikaks) kasvama v sirguma; он так \вырастиос за это время ta on selle ajaga nii suureks kasvanud, у дороги \вырастиосла липа tee äärde on kasvanud pärnapuu;
    2. üles kasvama, võrsuma; mehistuma; я \вырастиос в деревне ma kasvasin maal üles, он \вырастиос в семье рабочего ta on võrsunud töölisperekonnast, наша партия \вырастиосла и окрепла в борьбе meie partei on võitluses mehistunud;
    3. из чего välja kasvama; девочка \вырастиосла из платья tüdruk on kleidist välja kasvanud;
    4. kerkima, kasvama; за короткое время \вырастиосли новые города lühikese ajaga on kerkinud uued linnad;
    5. без доп., в кого-что saama, arenema, (üle) kasvama kelleks-milleks; он \вырастиос в крупного учёного temast sai suur teadlane;
    6. на что suurenema, kasvama; доход \вырастиос на 20 процентов tulu suurenes 20 protsenti v 20 protsendi võrra;
    7. во что, без доп. valjenema, valjuks minema, tõusma;
    8. nähtavale ilmuma, paistma hakkama, esile kerkima; вдали \вырастиосли горы eemalt hakkasid mäed paistma; ‚
    крылья \вырастиосли у кого kellel(e) on tiivad kasvanud;
    \вырастиасти v
    глазах kelle silmis tõusma v lugupidamist võitma;
    \вырастиасти v
    словно из-под земли nagu maa alt (välja) ilmuma; vrd.

    Русско-эстонский новый словарь > вырасти

  • 83 годиться

    289 Г несов. для кого-чего, на что, кому-чему, без доп. kõlbama, sobima; это не \годитьсяится в пищу see ei kõlba toiduks v süüa, эти сапоги не \годитьсяятся мальчику need saapad poisile ei sobi v ei lähe, так делать не \годитьсяится kõnek. nii ei sünni v ei sobi teha, они \годитьсяятся ему в сыновья kõnek. nad on talle poegadeks parajad; ‚
    в подмётки не \годитьсяится кому-чему kõnek. ei kõlba kelle kingapaelagi kinni siduma

    Русско-эстонский новый словарь > годиться

  • 84 давно

    Н ammu; kaua (aega); это было \давно see oli ammu, \давно пора уходить ammu on aeg lahkuda, я \давно здесь работаю töötan siin juba ammu, я его \давно не видел ma ei ole teda ammu v kaua aega näinud, \давно ли это было ammuks see oli, \давно бы так kõnek. ammu oleks (olnud) aeg, как давно? millal?

    Русско-эстонский новый словарь > давно

  • 85 далее

    сравн. ст. П
    2. Н liter. edasi; читайте \далее lugege edasi, и так \далее ja nii edasi

    Русско-эстонский новый словарь > далее

  • 86 далеко

    H kaugel, kaugele, kaugelt(ki); eemal, eemale, eemalt; mis on kaugel, kuhu on pikk tee v palju maad (minna); \далеко на горизонте виднелся лес eemal v kaugel silmapiiril paistis mets, \далеко от города linnast kaugel v eemal, он убежал \далеко в лес ta jooksis sügavale metsa, ему \далеко за сорок ta on kaugelt üle neljakümne, это \далеко не так see pole hoopiski v kaugeltki nii, \далеко не все sugugi v kaugeltki mitte kõik, \далеко не сразу sugugi mitte kohe, отсюда до дому очень \далеко siit on koju väga palju maad, до обеда ещё \далеко lõunani on veel (palju) aega, ему \далеко до совершенства ta on täiuslikkusest kaugel, ta jääb täiuslikkusest kaugele; ‚
    \далеко пойти (elus) kaugele jõudma;
    \далеко заходить v
    зайти в чём milles v millega liiale v liiga kaugele minema;
    \далеко не уедешь на чём, без кого-чего, с кем-чем kõnek. kaugele ei jõua;
    \далеко ходить v
    искать не нужно pole vaja kaugelt otsida

    Русско-эстонский новый словарь > далеко

  • 87 держать

    183a Г несов. кого-что, в чём, где hoidma; pidama; \держатьать ложку в руке lusikat käes hoidma, \держатьать дрова в сарае puid kuuris hoidma, \держатьать молоко в холодильнике piima külmkapis hoidma, \держатьать на коленях süles v põlvedel hoidma, \держатьать в курсе (дела) кого keda (asjaga) kursis hoidma, \держатьать чью сторону kelle poole hoidma, \держатьать на мушке kirbul hoidma, \держатьать в напряжении pinge all hoidma, грипп держит меня в постели gripp hoiab mind voodis, \держатьи вправо! hoidu v hoia paremale! так \держатьать! mer. hoia seda kurssi! \держатьать овец и коров lambaid ja lehmi pidama, \держатьать прислугу teenijaid pidama, \держатьать связь sidet pidama, \держатьать речь kõnet pidama, \держатьать (своё) слово (oma) sõna pidama, \держатьать в памяти meeles pidama, \держатьать в тайне saladuses hoidma v pidama, \держатьите под контролем kontrollige, pidage silmas, кто тебя (здесь) держит? kõnek. kes sind (siis) kinni hoiab v peab? лёд уже держит jää juba kannab, \держатьать равнение joonduma, \держатьать пари kihla vedama, \держатьать экзамен eksamit andma v õiendama v sooritama, \держатьать руки по швам käed kõrval v tikksirgelt seisma, \держатьать путь suunduma, куда путь держите? kuhu minek? \держатьи его! püüa v võta (ta) kinni! ‚
    \держатьать в руках кого valitsema kelle üle, keda oma käpa all hoidma;
    \держатьать себя в руках end vaos hoidma;
    \держатьать под спудом vaka all hoidma, varjama;
    \держатьать в узде кого kõnek. vaos hoidma;
    \держатьать на привязи кого kõnek. keda lõa otsas hoidma;
    \держатьать под башмаком кого kõnek. tuhvli all hoidma;
    \держатьать ушки на макушке v
    ухо востро kõnek. kõrvu teritama v kikkis hoidma, valvas olema;
    \держать себя как kuidas end üleval pidama, käituma;
    \держатьать язык за зубами v
    на привязи kõnek. keelt hammaste taga hoidma;
    \держатьать в чёрном теле kõnek. võõraslapsena kohtlema;
    \держатьать в ежовых рукавицах kõnek. kõvasti pihus hoidma, raudse käega valitsema;
    \держатьи карман шире kõnek. ära loodagi, pühi suu puhtaks;
    \держатьать деньги в кубышке kõnek. raha sukasääres hoidma

    Русско-эстонский новый словарь > держать

  • 88 другой

    123 П
    1. teine, muu, teis(t)sugune; teine, järgmine; кто-то \другойой keegi teine, в \другойое время muul v teisel ajal, в \другойой комнате teises toas, ни тот, ни \другойой ei see ega teine, с \другойой стороны teisest küljest, у него были совсем \другойие намерения tal olid hoopis teised kavatsused, смотреть \другойими глазами teise pilguga vaatama, это \другойое дело see on iseasi, see on hoopis teine asi, на \другойой день järgmisel päeval, \другойой раз kõnek. teinekord, mõnikord, в \другойой раз mõni teine kord;
    2. ПС м. од. (mõni) teine; \другойой может подумать, что…; mõni teine võib arvata, et…;, не тот, так \другойой kui mitte üks, siis teine, он не думает о \другойих teistele ta ei mõtle;
    3. ПС
    \другойое с. неод. (без мн. ч.) muu, teine; он говорит одно, а делает совсем \другойое ta räägib üht, kuid teeb teist v hoopis muud

    Русско-эстонский новый словарь > другой

  • 89 единица

    80 С ж. неод.
    1. üks (number, hinne); получить \единицау по математике matemaatikas ühte saama;
    2. ühik; денежная \единицаа rahaühik, \единицаа измерения mõõtühik;
    3. üksus; штатная \единицаа koosseisuline koht v üksus, монтажная \единицаа montaažiüksus, боевая \единицаа sõj. lahinguüksus, \единицаа хранения säilitusüksus, säilik;
    4. \единицаы мн. ч. mat. ühelised; \единицаы, десятки, сотни ühelised, kümnelised, sajalised;
    5. \единицаы мн. ч. mõni üksik, üksikud; так думают \единицаы mõni üksik mõtleb nii

    Русско-эстонский новый словарь > единица

  • 90 жарить

    Г несов.
    1. 269a что praadima, küpsetama; röstima; \жаритьть мясо liha praadima v küpsetama, \жаритьть кофе kohvi(ube) praadima v röstima;
    2. 269b ülek. kõnek. kõrvetama; солнце \жаритьт päike kõrvetab;
    3. 269b madalk. mis tahes intensiivset tegevust märkiv verb; \жаритьть в шашки tamkat v kabet vihtuma v taguma, \жаритьть на гармошке marudalt lõõtsa tõmbama, \жаритьть наизусть peast panema v laduma, дождь так и \жаритьт vihma valab (nagu oavarrest); vrd.

    Русско-эстонский новый словарь > жарить

  • 91 завести

    367 Г сов.несов.
    заводить I 1. кого-что, куда (teatud paika v. kaugele) viima v tooma v panema v juhtima v talutama; \завестисти за угол nurga taha viima, \завестисти слишком далеко liiga kaugele viima, \завестисти лошадей в конюшню hobuseid talli viima, \завестисти машину в гараж autot garaaži ajama, \завестисти в тупик ummikusse viima v ajama (ka ülek.), ему \завестили руки назад tal väänati käed selja taha, \завестисти глаза silmi pahupidi ajama v pöörama;
    2. что sisse seadma, maksma v kehtima panema; они \завестили новые порядки nad seadsid uue korra sisse, так у нас \завестидено nii on meil kombeks;
    3. кого-что kõnek. (endale) hankima v soetama v muretsema; \завестисти корову endale lehma soetama;
    4. что sõlmima, sobitama; \завестисти знакомство с кем tutvust sõlmima v sobitama;
    5. что, о ком-чём alustama; \завестисти речь о ком-чём kellest-millest juttu tegema, \завестисти тесто taignat kerkima panema;
    6. что käivitama, käima panema; üles keerama; \завестисти мотор mootorit käivitama, \завестисти часы kella üles keerama, как заведённый nagu üleskeeratud

    Русско-эстонский новый словарь > завести

  • 92 замерзнуть

    342 Г сов.несов.
    замерзать ära v kinni v läbi külmama v külmuma; surnuks külmuma; külmetama, (ära) jäätuma, jääga kattuma; пруд \замерзнутьз tiik on kinni külmunud, \замерзнутьзший залив jäätunud v kinnikülmunud laht, \замерзнутьзшие пальцы külmast kanged sõrmed, я так \замерзнутьзла kõnek. mul on nii külm, olen läbi külmunud, у меня \замерзнутьзли руки mu käed külmetavad; vrd.

    Русско-эстонский новый словарь > замерзнуть

  • 93 зачем

    Н milleks, mille jaoks, miks; \зачем ты меня пугаешь? mi(k)s sa mind hirmutad? \зачем тебе это? mille jaoks v milleks sul seda vaja on? вот \зачем sellepärast, так вот \зачем sellepärast siis

    Русско-эстонский новый словарь > зачем

  • 94 зудеть

    232b Г несов. kõnek. kihelema, sügelema (ka ülek.); руки так и \зудетьят käed lausa kihelevad mille järele

    Русско-эстонский новый словарь > зудеть

  • 95 иначе

    Н
    1. teisiti, teistmoodi, teistviisi, teistpidi, teisipidi; вышло \иначе (asi) läks teisiti, так или иначе nii või teisiti, \иначе говоря teisiti ütelda v öeldes;
    2. в функции союза kõnek. muidu, vastasel korral; беги, \иначе опоздаешь jookse, muidu jääd hiljaks

    Русско-эстонский новый словарь > иначе

  • 96 казаться

    198 Г несов.
    1. кем-чем, каким, кому (также безл.) paistma, näima, tunduma; \казатьсяться старше своих лет (oma ea kohta) vanem välja nägema, vanemana tunduma v paistma, утро \казатьсялось прохладным hommik tundus jahe (olevat), это только так кажется see ainult näib nii, мне кажется, что он прав mulle tundub v näib, et tal on õigus, tal näib õigus olevat;
    2. (обычно безл.) кому viirastuma;
    3.
    кажется, казалось в функции вводн. сл. ilmselt, näikse, näib; он, кажется, согласен ta on nähtavasti nõus, küllap ta on nõus, вы, кажется, хотели что-то спросить? te (justkui) tahtsite midagi küsida?
    4. кому, без доп. madalk. end näitama; vrd.

    Русско-эстонский новый словарь > казаться

  • 97 каша

    76 С ж. неод.
    1. puder; гречневая \кашаа tatrapuder, \кашаа на молоке piimaga keedetud puder;
    2. ülek. lörts, (puderjas) segu, mass; снежная \кашаа lumelörts;
    3. ülek. kõnek. segapuder, segadus, segadik, virvarr; ‚
    \кашаа в голове у кого kõnek. pea on segi, peas on kõik nagu puder ja kapsad segamini;
    берёзовая \кашаа kõnek. urvaplaaster; (вот так)
    \кашаа заварилась kõnek. kus keedeti supp kokku, on alles puder, (küll) läks alles mölluks;
    \кашаи не свašишü с кем kõnek. ei saa kokkuleppele v toime kellega;
    расхлёбывать \кашау kõnek. kokkukeedetud suppi (ära) sööma;
    сапоги (ботинки …;) \кашаи просят kõnek. humor. saapad on katki, saapad naeravad v irvitavad;
    мало \кашаи ел v
    ела kõnek. humor. (ta on, sa oled) vähe putru söönud, alles v veel noor v kogenematu, jõudu (tal, sul) vähevõitu

    Русско-эстонский новый словарь > каша

  • 98 ли

    1. kas (küsilauses); надолго \ли он уехал? kas ta sõitis kauaks ära? не стыдно \ли тебе? kas sul häbi ei ole? не так \ли? eks ole (nii)? шутка \ли сказать? mõelda vaid! see pole nali! ой \ли? kõnek. kas (ikka) tõesti?
    2. ühendites: вряд \ли vaevalt (küll), едва \ли вы его найдёте vaevalt te ta kätte saate, мало \ли что может случиться paljugi mis võib juhtuda, она чуть \ли не плачет tal on nutt varuks; ‚
    то \ли дело hoopis teine asi

    Русско-эстонский новый словарь > ли

  • 99 липнуть

    344b Г несов. к кому-чему kleepuma (ka ülek.), liimuma, kinni jääma; листья \липнутьли к подошвам lehed kleepusid taldade külge, пол ещё \липнутьнет (värvitud) põrand naksub veel, дети так и \липнутьли к нему lapsed lausa rippusid tema küljes

    Русско-эстонский новый словарь > липнуть

  • 100 наверное

    Н
    1. kindlalt, täpselt; kindlasti; я это знаю \наверное ma tean seda täpselt;
    2. в функции вводн. сл. arvatavasti, küllap, ilmselt, tõenäo(li)selt; \наверное, так и было küllap see nii oligi, это, \наверное, её сестра see on arvatavasti v nähtavasti tema õde

    Русско-эстонский новый словарь > наверное

См. также в других словарях:

  • так бы — так бы …   Орфографический словарь-справочник

  • так ли — так ли …   Орфографический словарь-справочник

  • так-с — так с …   Орфографический словарь-справочник

  • так — так …   Русский орфографический словарь

  • ТАК — (1) ТАК (1) 1. нареч. Обозначает обстоятельство, способ, образ действия в знач. именно таким образом, не как нибудь иначе. Именно так. «Невежи судят точно так.» Крылов. «Так годы многие прошли.» Лермонтов. «Петру Иванычу простительно так думать и …   Толковый словарь Ушакова

  • ТАК — нареч. тако церк. и сев. равно, подобно, одинаково; | сим образом, таким порядком, способом, вот как; ответ на как? Так болит, зудит, что невсутерпь. Как люди терпят, так и ты. Как поживешь, так и прослывешь. Как бы это сделать? А вот так! Вот… …   Толковый словарь Даля

  • ТАК — 1. местоим. Указывает на определённый, известный образ, способ действия, обстоятельство, именно таким образом, не как нибудь иначе. Действовать т., как нужно. Т. рассказывал, что все смеялись. Сделай т. же. Он всё делает не т. Пусть всё останется …   Толковый словарь Ожегова

  • так — I. местоим. нареч. 1. Именно таким образом, не как нибудь иначе. Действовать т., как нужно. Поступать т. всегда. Так рассказывал, что все смеялись. Так дальше продолжаться не может. Пусть всё останется так (как есть). Так, да не так (разг.; не… …   Энциклопедический словарь

  • ТАК-ТО — (разг.). 1. нареч. употр. преим. в восклицаниях в знач. именно так. Таким образом. Так то ты меня слушаешь! 2. частица. То же, что так1 в 10 знач. « Так то, брат, кобылочка… Нету Кузьмы Ионыча.» Чехов. Так то, было дело! ❖ Не так то (разг.) не… …   Толковый словарь Ушакова

  • так — См. да не так... См. беспричинно и так... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. так этак, эдак, таким (образом, манером); (до, в) такой степени, (на)столь(ко), таково;… …   Словарь синонимов

  • так — tac. Звукоподражание. Об отрывистый ударных звуках (пулеметных выстрелах, ударах цепа и др.). Уш. 1940. Так так так! говорит пулеметчик. Так так так! говорит пулемет. Песня о Максиме. Чья? Ср. Тик так …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»