-
101 хвастаться
v1) gener. Maul voll nehmen, auf hohem Pferd sitzen, auftrumpfen (mit D), auftun, das Maul (weit) aufreißen, das Maul voll nehmen, die Backen voll nehmen, die Schnäuze weit aufreißen, ein großes Maul haben, eine große Schnäuze häben, hofieren, prachten, prahlen (чем-л.), protzen (mit D), (от собств.) rodomontieren, sich aufs höhe Pferd setzen, sich aufs höhe Roß setzen, sich beniemen, sich brüsten (чем-л.), sich großartig häben, sich großtun (mit D) (чем-л.), sich in die Brust werfen, sich rühmen (÷åì-ë.; G âûñîê. mit D), trumpfen, brüsten (чем-либо), renommieren, blagieren, bolen, flaxen, flächsen, (mit D) großmachen, (mit D) großtun (чем-л.), prachern, (mit D) sich großmachen2) colloq. Sprüche mächen, Wind machen, auf dem hohen Pferd sitzen, aufschneiden, dicke Töne reden, eine Stange angeben, großartig auftreten, große Töne reden, kohlen, sich dicktun, dicke Tone reden, angeben, auftrumpfen, großtun (чем-л.), protzen, schwadronieren3) dial. bohlen, pratschen4) obs. bramarbasieren5) swiss. sich auflassen6) S.-Germ. brodeln, sich berschen, sich berschten7) avunc. auf den Putz hauen, einen losen Rand haben, sich dick tun, sich dicke tun, dicktun8) low.germ. braschen -
102 оснащать
v1) gener. ausrüsten (чем-л.), ausstaffieren, ausstatten, ausstatten (что-л. чем-л.), versehen (чем-л.), bestücken (необходимым снаряжением, вооружением)2) Av. einrüsten4) milit. armieren (корабль, крепость)5) eng. antakeln, ausfitten, rüsten, staffieren, armieren6) construct. ausstatten mit (D) (чем-либо)7) artil. bestücken (пушечно-пулемётным вооружением), bewaffnen, bewehren8) leath. austatten9) busin. ausstatten (что-л., чем-л.)10) Austrian. Hüte staffieren11) pompous. wappnen (б. ч. перен.)12) nav. aufriggen (корабль, судно) -
103 голова
ж1) Kopf m (умл.); Haupt n (умл.)у меня́ боли́т голова́ — ich hábe Kópfschmerzen [Kópfweh]
2) ( начало) Spítze fголова́ коло́нны — Kolónnenspitze f, Ánfang m (умл.) der Kolónne
3) ( о скоте) Stück n (после числ. не изменяется)сто голо́в скота́ — húndert Stück Vieh
••голова́ са́хару — ein Hut Zúcker
забра́ть себе́ в го́лову — sich (D) in den Kopf sétzen vt
вы́кинуть из головы́ — sich (D) aus dem Kopf schlágen (непр.) vt
мне пришло́ в го́лову — es ist mir éingefallen
с головы́ до ног — von Kopf bis Fuß; vom Schéitel bis zur Sóhle
сме́рить с головы́ до ног — von óben bis únten mústern vt
в пе́рвую го́лову — in érster Línie, vor állem
очертя́ го́лову — blíndlings
лома́ть го́лову над чем-либо — sich (D) den Kopf zerbréchen (непр.) über (A)
теря́ть го́лову — den Kopf verlíeren (непр.)
горя́чая голова́ — Hítzkopf m
у него́ све́тлая голова́ — er hat éinen kláren Kopf
на свою́ го́лову — zu séinem [méinem, déinem usw.] Únglück
у него́ голова́ идёт кру́гом — er weiß nicht, wo ihm der Kopf steht
дава́ть го́лову на отсече́ние — die Hand ins Féuer légen, séinen Kopf zum Pfánde sétzen
уйти́ с голово́й во что-либо — ganz in etw. (D) áufgehen (непр.)
голово́й руча́ться за кого́-либо — für j-m mit dem Kopf éinstehen (непр.) vi
вскружи́ть го́лову кому́-либо — j-m (D) den Kopf verdréhen
он пове́сил го́лову — er ließ den Kopf hängen
рискова́ть голово́й — séinen Kopf aufs Spiel sétzen
в голова́х — am Kópfende
отвеча́ть голово́й за что-либо — mit dem Kopf für etw. éinstehen (непр.) vi
-
104 заплатить
-
105 послать
schícken vt, sénden (непр.) (тж. слаб.) vtпосла́ть вслед за кем-либо — j-m (D) náchschicken vt
посла́ть за кем-либо [за чем-либо] — j-m (A) [etw. (A)] hólen lássen (непр.)
посла́ть приглаше́ние кому́-либо — éine Éinladung an j-m (A) ergéhen lássen (непр.)
посла́ть мяч в воро́та — den Ball ins Tor schícken [schíeßen (непр.)] vt
-
106 разделаться
разг.(с кем-либо, с чем-либо)1) ( покончить) fértig wérden (mit); Schluß máchen (mit)2) (освободиться от кого-либо, от чего-либо) lóswerden (непр.) vt (s), sich (D) vom Hálse scháffen vt3) ( рассчитаться) ábrechnen vi ( с кем-либо - mit)разде́латься с долга́ми — séine Schúlden bezáhlen
-
107 следовать
1) ( идти следом) fólgen vi (s), náchfolgen vi (s)сле́довать за кем-либо — j-m (D) (nách)fólgen
сле́дуйте за мной — fólgen Sie mir
сле́довать за кем-либо по пята́м — j-m (D) auf den Férsen fólgen vi (s)
2) ( быть следующим) fólgen vi (s)сле́довать друг за дру́гом — einánder áblösen
продолже́ние сле́дует — Fórtsetzung fólgt
3) (подражать чему-либо; поступать в соответствии с чем-либо) fólgen vi (D) (h, s), befólgen vtсле́довать указа́ниям — die Wéisungen befólgen
сле́довать пра́вилам — die Régeln éinhalten (непр.)
сле́довать чьему́-либо приме́ру — j-s Béispiel fólgen
сле́довать мо́де [привы́чке] — der Móde [éiner Gewóhnheit] fólgen vi (s)
4) (направляться, отправляться) sich begében (непр.), zíehen (непр.) vi (s), réisen vi (s); marschíeren vi (s) ( о войсках); fáhren (непр.) vi (s) ( о поезде)сле́довать свои́м путём — séinen Weg géhen (непр.) vi (s)
5) ( проистекать) fólgen vi (s), fólgern viотсю́да сле́дует... — daráus folgt..., daráus fólgert...
6) безл. сле́дует ( нужно) es ist nötig, man soll, man muß; переводится тж. личными формами глагола háben и sein (+ Inf. с zu)сле́дует сказа́ть, что... — man muß ságen, daß...
э́того сле́довало ожида́ть — das war zu erwárten
с меня́ сле́дует пятьсо́т рубле́й — ich hábe fǘnfhúndert Rúbel zu záhlen
мне сле́дует получи́ть пятьсо́т рубле́й — ich hábe fǘnfhúndert Rúbel zu bekómmen
••как сле́дует — órdentlich; wie es sich gehört
куда́ сле́дует — an die zúständige Stélle
-
108 узнавать
я узна́л его́ по го́лосу — ich hábe ihn an der Stímme erkánnt
2) ( что-либо) erfáhren (непр.) vt3) ( справиться о чём-либо) sich erkúndigen ( что-либо - nach), in Erfáhrung bríngen (непр.) vt4) (познакомиться с кем-либо, с чем-либо) kénnenlernen отд. vt -
109 узнать
я узна́л его́ по го́лосу — ich hábe ihn an der Stímme erkánnt
2) ( что-либо) erfáhren (непр.) vt3) ( справиться о чём-либо) sich erkúndigen ( что-либо - nach), in Erfáhrung bríngen (непр.) vt4) (познакомиться с кем-либо, с чем-либо) kénnenlernen отд. vt -
110 возиться
1) ( заниматься чем-либо) hantíeren vi (mit), herúmwirtschaften vi; sich (D) zu scháffen máchenя вожу́сь с э́той рабо́той сто́лько вре́мени! — ich mühe mich so lánge mit díeser Árbeit ab!
3) разг. ( медлить) záudern vi, trödeln vi4) ( шумно играть) sich bálgen, tóben vi -
111 довольствоваться
-
112 контрастировать
kontrastíeren vi ( с чем-либо - mit, zu); ábstechen (непр.) vi ( с чем-либо - von) -
113 носиться
1) ( бегать) láufen (непр.) vi (s), rénnen (непр.) vi (h, s); (herúm)flíegen (непр.) vi (s), (herúm)fláttern vi (s) (летать, порхать)2) ( об одежде) sich trágen (непр.)3)носи́ться с чем-либо разг. — sich mit etw. trágen (непр.); sich mit etw. ábgeben (непр.) ( целеустремлённо заниматься чем-либо)
••носи́ться в во́здухе ( чувствоваться) — in der Luft líegen (непр.)
-
114 обеспечивать
2) ( гарантировать) síchern vt, gewährleisten (gewährleistete, gewährleistet) vt, garantíeren vt; décken vt ( денежной суммой)3) ( материально) versórgen vt ( чем-либо - mit) -
115 обеспечить
2) ( гарантировать) síchern vt, gewährleisten (gewährleistete, gewährleistet) vt, garantíeren vt; décken vt ( денежной суммой)3) ( материально) versórgen vt ( чем-либо - mit) -
116 смириться
1) ( подчиниться) sich bezwíngen lássen (непр.), sich unterwérfen (непр.)2) ( примириться) sich ábfinden (непр.) ( с чем-либо - mit); sich ergében (непр.) ( с чем-либо - in A); sich berúhigen, resigníeren vi ( успокоиться) -
117 соразмерить
-
118 бороться
kämpfen vi ( за что-либо - für, um про́тив кого́-либо, чего́-либо - gégen; с чем-либо - mit); ríngen (непр.) vi (тж. спорт.)боро́ться с предрассу́дками — Vórurteile bekämpfen
боро́ться со сме́ртью — mit dem Tod ríngen (непр.)
-
119 вступить
1) ( войти) éintreten (непр.) vi (s); éinziehen (непр.) vi (s), éinrücken vi (s) (о войсках и т.п.)2) (поступить, быть зачисленным) éintreten (непр.) vi (s), béitreten (непр.) vi (s)вступи́ть в профсою́з — in die Gewérkschaft éintreten (непр.) vi (s), der Gewérkschaft béitreten (непр.) vi (s)
3) ( начать) begínnen (непр.) vt, vi (+ Inf. с zu)вступи́ть в разгово́р с кем-либо — ein Gespräch mit j-m ánknüpfen
вступи́ть в конта́кт с кем-либо — mit j-m Kontákt áufnehmen (непр.)
вступи́ть в бой — in den Kampf tréten (непр.) vi (s)
вступи́ть в но́вую фа́зу — in éine néue Pháse tréten (непр.) vi (s)
5) муз. éinsetzen vi, éinfallen (непр.) vi (s)••вступи́ть в сою́з с кем-либо — mit j-m ein Bündnis éingehen (непр.) (s)
вступи́ть в брак — héiraten vt
вступи́ть во владе́ние чем-либо — von etw. Besítz néhmen (непр.)
вступи́ть в си́лу (о законе и т.п.) — in Kraft tréten (непр.) vi (s)
вступи́ть в строй — in Betríeb genómmen wérden; séiner Bestímmung übergében wérden
-
120 делиться
1) sich téilen2) мат. téilbar seinдели́ться без оста́тка — óhne Rest áufgehen (непр.) vi (s)
3) téilen vt ( с кем-либо - mit)4) ( сообщать что-либо) mítteilen vtдели́ться чем-либо с кем-либо — j-m (D) etw. (A) mítteilen
дели́ться впечатле́ниями друг с дру́гом — einánder séine Éindrücke mítteilen
См. также в других словарях:
чем-либо — (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
уравновешивать (чем-либо) — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN balance against … Справочник технического переводчика
деталь, представляющая одно целое, с чем-либо — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN integral part … Справочник технического переводчика
доля нефти (в чем-либо) — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN fractional oil content … Справочник технического переводчика
заключённый (в чем-либо) — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN cased … Справочник технического переводчика
измерять путём уравновешивания (чем-либо) — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN balance against … Справочник технического переводчика
обивать (чем-либо) изнутри — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN line … Справочник технического переводчика
обоснованное представление (о чем-либо) — [Интент] EN fact based understanding … Справочник технического переводчика
обращаться (с чем-либо) — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN handle … Справочник технического переводчика
обращение (с чем-либо) — управление манипулирование — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность Синонимы управлениеманипулирование EN handling … Справочник технического переводчика
расположенный над чем-либо — — [http://www.iks media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324] Тематики электросвязь, основные понятия EN superjacent … Справочник технического переводчика