-
41 структура с относительными дополнениями
Русско-английский математический словарь > структура с относительными дополнениями
-
42 группа с дополнениями
complemented group, complementing groupРусско-английский научно-технический словарь Масловского > группа с дополнениями
-
43 с относительными дополнениями
relatively complemented матем.Русско-английский научно-технический словарь Масловского > с относительными дополнениями
-
44 со слабыми дополнениями
weakly complemented матем.Русско-английский научно-технический словарь Масловского > со слабыми дополнениями
-
45 Ставлю на голосование проект решения в целом, вместе с поправками и дополнениями
Пунчалын проектшым ешартыш да тӧрлатымаш дене пырля тичмашнек йӱклымашке шындемРусско-марийский разговорник > Ставлю на голосование проект решения в целом, вместе с поправками и дополнениями
-
46 Структура предложения с предложными дополнениями
Die Satzstruktur mit Präpositionalobjekten/mit präpositionalen ObjektenEr schrieb seit Jahren zum ersten Mal wieder einen Brief an seinen Vater. - Он впервые за многие годы написал письмо своему отцу.Jetzt denkt er nur noch an sie. - Сейчас он только и думает о ней.Natürlich ärgert er sich schon lange darüber. - Конечно, его это давно уже злит.1. Предложное дополнение стоит обычно в конце предложения, а именно: после дополнений и обстоятельств.2. В зависимости от контекста и ударения предложное дополнение с da(r)- часто стоит на первом месте:Darüber haben wir uns gewundert. - Этому мы удивились.Damit habe ich mich niemals beschäftigt. - Этим я никогда не занимался.Если к подлежащему, выраженному существительным, относится дополнение, то они стоят вместе и в прямом порядке слов не прерываются сказуемым:* предлог + сущест. или местоимениеSein Interesse für Sport ist bemerkenswert. - Его интерес к спорту достоин внимания.Das Oktoberfest in München hat viele Besucher angelockt. - Праздник пива в Мюнхене привлёк многих посетителей.Die Berichte über dieses Fest sind immer interessant. - Репортажи об этом празднике всегда интересны.Ein Gefühl wie Heimweh war ihm bekannt. - Такое чувство, как тоска по родине, было ему знакомо.Menschen wie du und ich können das verstehen. - Такие люди, как ты и я, могут это понять.* частица впередиNur fliegen ist schön. - Только летать прекрасно.Bloß der kleine Klaus musste nach Hause gehen. - Один лишь маленький Клаус должен был идти домой.* частица позадиHandwerker wie hier findest du nicht überall. - Таких мастеров, как здесь, ты встретишь не везде.* времяDie Vorstellung um 19.00 Uhr ist ausverkauft. - Билеты на представление на 19.00 проданы.Bis zum Freitag schafft er es. - До пятницы он это сделает.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Структура предложения с предложными дополнениями
-
47 решетка с дополнениями
-
48 структура с относительными дополнениями
Русско-английский научный словарь > структура с относительными дополнениями
-
49 решетка с дополнениями
Русско-английский военно-политический словарь > решетка с дополнениями
-
50 complemented
дополняемый, дополненный complemented [complementing] group ≈ группа с дополнениями relatively complemented lattice ≈ решетка с относительными дополнениями relatively complemented trellis ≈ относительно дополненная решетка weakly complemented lattice ≈ решетка со слабыми дополнениями - complemented character - complemented lattice - complemented series - complemented subspace - dimensionally complemented ДополненныйБольшой англо-русский и русско-английский словарь > complemented
-
51 report out
1) вернуть материал, проект и т. п. с неблагоприятным отзывом или рекомендациями по его переработке
2) полит. вернуть (законопроект) в палату с поправками и дополнениями (внесенными комиссией) вернуть материал, проект и т. п. с неблагоприятным отзывом или рекомендациями по его переработке (парламентское) вернуть (законопроект) в палату с поправками и дополнениями (внесенными комиссией) - after much debate the committee reported the bill out после продолжительных дебатов комитет вернул законопроект в парламент для доработкиБольшой англо-русский и русско-английский словарь > report out
-
52 Clean Water Restoration Act
1) Экология: Закон о восстановлении чистоты вод (США; 1966, с дополнениями - 1972)2) Макаров: Закон о восстановлении чистоты вод (США), Закон о восстановлении чистоты вод (США, 1966, с дополнениями - 1972)Универсальный англо-русский словарь > Clean Water Restoration Act
-
53 Second Amended and Restated Sale and Purchase Agreement
Глоссарий компании Сахалин Энерджи: Договор купли-продажи( Вторая Редакция с изменениями и дополнениями) (sakh.), Договор купли-продажи Вторая Редакция с изменениями и дополнениями (sakh.), Договор купли-продажи, Вторая Редакция (sakh.)Универсальный англо-русский словарь > Second Amended and Restated Sale and Purchase Agreement
-
54 as amended and supplemented
Юридический термин: вместе с изменениями и дополнениями, с изменениями и дополнениямиУниверсальный англо-русский словарь > as amended and supplemented
-
55 as subsequently amended
Общая лексика: с изменениями и дополнениями (AD), с последующими изменениями и дополнениями (АД)Универсальный англо-русский словарь > as subsequently amended
-
56 consolidated text
Юридический термин: текст с последующими дополнениями и изменениями (напр. закона), текст с последующими изменениями и дополнениями (напр. закона) -
57 outright
['aʊtraɪt]1) Общая лексика: вполне, до конца, наповал, направленный, напрямик, начисто, недвусмысленный, обычный, открыто, открытый, отъявленный, полностью, полный, простая форвардная сделка, не связанная с другими, прямо, прямой, раз навсегда, совершенно, совершенный, сразу, целеустремлённый, не на шутку, явный, грубый, напрямую, самый, что ни на есть, немедленно2) Экономика: валютный курс по срочным сделкам, включающий дисконт, валютный курс по срочным сделкам, включающий премию, не осложнённый дополнениями (о сделках, в частности срочных), срочный валютный курс "аутрайт", аутрайт, курс "аутрайт"3) Политика: абсолютный, завзятый, заклятый, закоренелый, записной, заскорузлый, заядлый, истинный, круглый, матёрый, махровый, настоящий, неисправимый, непримиримый, образцовый, отпетый, подлинный, стойкий, стопроцентный, страстный, твердолобый, чистокровный, чистопробный, ярый4) Банковское дело: валютный курс по срочным сделкам5) Деловая лексика: простая форвардная сделка, не связанная с другими одновременными операциями, срочный валютный курс, включающий премию относительно наличного курса6) Инвестиции: включающий премию, не осложнённый дополнениями (о срочных сделках)7) юр.Н.П. безоговорочный -
58 relatively complemented lattice
Универсальный англо-русский словарь > relatively complemented lattice
-
59 Закон о восстановлении чистоты вод
1) Ecology: Clean Water Restoration Act (США; 1966, с дополнениями - 1972)2) Makarov: Clean Water Restoration Act (США), Clean Water Restoration Act (США, 1966, с дополнениями - 1972)Универсальный русско-английский словарь > Закон о восстановлении чистоты вод
-
60 Deckblatt
сущ.2) комп. первичный бланк (напр. исходных данных)3) авиа. бандаж (рабочих лопаток)4) бот. прицветник, кроющий лист5) воен. вкладной лист (с изменениями и дополнениями, напр. к уставам и наставлениям)6) тех. аннотация на супер-обложке, пояснительная записка, фанера, шпон, покровный лист (сигары)7) артил. вкладной лист (с изменениями, исправлениями, дополнениями), схема на кальке8) полигр. верхний приправочный лист, лист бумаги для защиты художественной вклейки в книгу, затяжной лист9) пищ. кроющий листочек хмеля, обёртка сигары, покровный лист сигары, рубашка сигары, покровный лист (сигары, капусты)10) дер. лицевой шпон, рубашка, наружный слой (слоистого пластика или фанеры)
См. также в других словарях:
РЕШЕТКА С ДОПОЛНЕНИЯМИ — решетка L с нулем 0 и единицей 1, в к рой для любого элемента асуществует такой элемент b(наз. д о п о л н е н и е м э л е м е н т а а), что и . Произвольную решетку можно вложить в решетку, каждый элемент к рой обладает единственным дополнением … Математическая энциклопедия
Протокол изменений к Варшавской конвенции от 12 октября 1929 г. по унификации ряда правил грузовых воздушных перевозок с дополнениями, внесенными протоколом, подписанным в Гааге 28 сентября 1955 г. — Протокол изменений к Варшавской конвенции от 12 октября 1929 г. по унификации ряда правил грузовых воздушных перевозок с дополнениями, внесенными протоколом, подписанным в Гааге 28 сентября 1955 г. — [[Англо русский словарь сокращений… … Справочник технического переводчика
решетка с дополнениями — — [http://www.iks media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324] Тематики электросвязь, основные понятия EN complemented lattice … Справочник технического переводчика
Таджикистан — Республика Таджикистан Государственное устройство Правовая система Общая характеристика Гражданское и смежные с ним отрасли права Уголовное право и процесс Судебная система. Органы контроля Литература Государство на юго востоке Средней Азии.… … Правовые системы стран мира. Энциклопедический справочник
ГОСТ Р 50030.5.1-2005: Аппаратура распределения и управления низковольтная. Часть 5. Аппараты и коммутационные элементы цепей управления. Глава 1. Электромеханические аппараты для цепей управления — Терминология ГОСТ Р 50030.5.1 2005: Аппаратура распределения и управления низковольтная. Часть 5. Аппараты и коммутационные элементы цепей управления. Глава 1. Электромеханические аппараты для цепей управления оригинал документа: (обязательное)… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Узбекистан — Республика Узбекистан Государственное устройство Правовая система Общая характеристика Гражданское и смежные с ним отрасли права Уголовное право и процесс Судебная система. Органы контроля Литература Государство в центральной части Средней Азии.… … Правовые системы стран мира. Энциклопедический справочник
Библиография — Содержание статьи: Понятие библиографии. I. Библиография всеобщая. II. Обозрение би6лиографии по государствам и национальностям. Франция. Италия. Испания и Португалия. Германия. Австро Венгрия. Швейцария. Бельгия и Голландия. Англия. Дания,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Библиография Ивана Ильина — Содержание 1 1900 е 1.1 1903 1.2 1904 1.3 1905 1.4 … Википедия
Требования — 5.2 Требования к вертикальной разметке 5.2.1 На поверхность столбиков, обращенную в сторону приближающихся транспортных средств, наносят вертикальную разметку по ГОСТ Р 51256 в виде полосы черного цвета (рисунки 9 и 10) и крепят световозвращатели … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
РЕГУЛЯРНОЕ КОЛЬЦО — (в смысле Неймана) ассоциативное кольцо (обычно с единицей), в к ром уравнение разрешимо для любого а. Следующие свойства ассоциативного кольца R с единицей равносильны: а) R есть Р. к.; б) каждый главный левый идеал кольца R порождается… … Математическая энциклопедия
Рогов, Трофим Осипович — экстраординарный профессор С. Петербургского Университета по кафедре всеобщей и российской истории; родился в 1789 г., умер в конце июня 1831 г., в Петербурге. Образование получил в Тверской Духовной Семинарии и в Главном Педагогическом Институте … Большая биографическая энциклопедия