Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

судно-склад

  • 1 судно-склад

    Большой русско-немецкий полетехнический словарь > судно-склад

  • 2 судно-склад

    Универсальный русско-немецкий словарь > судно-склад

  • 3 коносамент на груз, принятый на склад для хранения до погрузки на судно

    Универсальный русско-немецкий словарь > коносамент на груз, принятый на склад для хранения до погрузки на судно

  • 4 франко

    franko, frei, frachtfrei, англ. free
    - франко-берег
    - франко-борт
    - франко-вагон
    - франко-вагон граница страны продавца
    - франко-вагон причальная ветка
    - франко-вагон станция отправления
    - франко-валюта
    - франко вдоль борта судна
    - франко-граница
    - франко-грузовик
    - франко-железная дорога
    - франко-железнодорожная станция
    - франко-завод-поставщик
    - франко-здесь
    - франко-комиссионные
    - франко-место доставки
    - франко-место назначения
    - франко-место нахождения товара
    - франко-местонахождение
    - франко-погрузочная платформа
    - франко-порт
    - франко-пристань
    - франко-причал
    - франко-провоз
    - франко-провоз и без накладных расходов
    - франко-провоз по железной дороге
    - франко-склад покупателя
    - франко-склад продавца
    - франко с судна
    - франко-станция назначения
    - франко-станция отправления
    - франко-станция получателя
    - франко-стивидорские работы
    - франко-судно
    - франко-таможенная пошлина
    - франко-торговая точка покупателя
    - франко-условие
    - франко-франко
    - франко-фрахт

    Немецко-русский и русско-немецкий словарь деловой и банковской лексики > франко

  • 5 загружать

    , < загрузить> (15/15e.) грузить; voll beladen; Tech. beschicken; fig. auslasten, ausfüllen; beschäftigen, einspannen
    * * *
    загружа́ть, <загрузи́ть> грузить; voll beladen; TECH beschicken; fig. auslasten, ausfüllen; beschäftigen, einspannen;
    загружа́ть програ́мму COMP ein Programm laden
    * * *
    загружа́|ть
    <-ю, -ешь> нсв, загрузи́ть св
    1. перен (дела́ми, рабо́той) beschäftigen, überlasten
    2. (напо́лнить) füllen, (be)lasten, (be)laden
    загружа́ть склад зерно́м den Silo mit Korn füllen
    3. ТЕХ beschicken
    загружа́ть печь углём den Ofen bekohlen
    4. (дать рабо́ту) beschäftigen
    загружа́ть предприя́тие зака́зами den Betrieb mit Aufträgen belasten
    загружа́ть до преде́ла рабо́той voll auslasten
    5. ИНФОРМ herunterladen, downloaden
    * * *
    v
    1) gener. aufschütten (зерно, уголь), auslasten (работой), bekohlen (домну), einfüllen, (полностью) auslasten, beschicken (напр. домну, печь)
    3) eng. abwärts laden (из главного компьютера), anfüllen, aufgichten, aufladen, auftragen, beaufschlagen, beaufschlagen (напр. транспортёр), befrachten, begichten, beladen, belegen (оборудование), beliefern, einbringen, einlegen, einlesen, einschütten (сыпучий материал), einsetzen, einspeichern (в память), schütten, setzen, speisen, verladen, zuführen, aufgeben (напр. руду в домну), laden, chargieren (домну, топку)
    4) agric. beschicken (силосную яму, башню)
    5) econ. auslasten (напр. предприятия), belegen (станки, оборудование)
    6) auto. belasten
    8) IT. herunterziehen (Ñèíîíèì: herunterladen)
    9) oil. eintragen
    11) food.ind. einladen, beschicken (пресс или печь)
    12) weld. zubringen
    14) f.trade. füllen

    Универсальный русско-немецкий словарь > загружать

  • 6 поступление

    n
    1) gener. Akzession (книг в библиотеку), Anmusterung (на судно), Einnahme (денег), Einströmung, Eintritt (в школу и т. п.), Geldeinnahme (денег), Einschreibung (в ВУЗ), Inskription, (тк.sg) Anfall, Eingang (корреспонденции, заказов и т. п.), Einsendung (на склад, в редакцию и т. п.), Einlauf (бумаг, денег), Einrückung (на чьё-л. место)
    2) Av. Einlauf (напр. газов), Eintreten, Zulauf
    3) med. (в больницу) Zugang
    4) milit. Ankunft (напр. сигнала), Eintritt (напр. воздуха)
    5) eng. Einlauf (напр. корреспонденции), Einlaß, Einstömen, Zufluß
    6) law. Antreten, Antritt (einer Arbeit), Eingang (заявки, документации, корреспонденции), Eingang (заявления, документа), Eingehung (жалоб, писем, денег), Zufallen, Einlauf (бумаг, денег, документов, корреспонденции), Zugang
    7) econ. Anfall, Eingang (данных), Einlauf (документов, денег), Einstrom (напр. денег в обращение), Einströmen (напр. денег в обращение), (денег в обращение) Einstrom
    8) fin. Einfließen, Zugang (в бухгалтерии)
    9) auto. Einlaufen
    10) patents. Einlangen (напр. документа), Eintreffen (напр. документа)
    11) busin. Einlauf (бумаг, денег, документов), Eintreffen (напр. товара)
    14) f.trade. Erlös, Zufließen, Zufuhr (товаров, средств), Eingang (товаров), Eingehen (денег, почты, заявок), Einlauf (денег, документов)
    15) hydraul. Einströmen (жидкости, газа)

    Универсальный русско-немецкий словарь > поступление

  • 7 Тип I: -е с умлаутом и без умлаута

    Typ I: -e mit und ohne Umlaut
    1. Группа односложных существительных мужского рода:
    а) с умлаутом, если корневые гласные -a, -o, -u:
    -а
    der Arzt врач – die Ärzte, der Ast сук, ветка, der Bach ручей, der Ball мяч, бал, der Bart борода, der Brand пожар, der Damm плотина, der Draht проволока, der Fall случай, падеж, der Gast гость, der Hahn петух, кран, der Hals шея, der Kamm расчёска, гребень, der Pfahl свая, der Platz место, der Saal зал – die Säle, der Satz предложение, der Schatz сокровище, der Schlag удар, der Schrank шкаф, der Schwanz хвост, der Stall сарай, der Stamm ствол, племя
    -о
    der Block блок – die Blöcke, der Bock козел, der Frosch лягушка, er Frost мороз, der Hof двор, der Knopf кнопка, пуговица, der Korb корзина, der Lohn зарплата, der Rock юбка, der Sohn сын, der Stock палка, der Stoß удар, der Ton звук
    -u
    der Bruch перелом – die Brüche, der Busch куст, der Duft аромат, der Fluss река, der Fuß ступня, der Grund основание, der Gruß привет, der Hut шляпа, der Kuss поцелуй, der Schluss конец, der Stuhl стул, der Sturm буря, der Turm башня, der Wunsch желание, der Zug поезд
    -au
    der Baum дерево, der Brauch обычай, der Kauf покупка, der Lauf бег, der Schlauch шланг, der Traum мечта, сон, der Zaun забор
    б) без умлаута, если корневые гласные -a, -o, -u:
    -а
    der Aal угорь – die Aale, der Grad градус, степень, der Halm стебель, der Pfad тропа, der Spalt щель, трещина, der Tag день
    -о
    der Docht фитиль – die Dochte, der Dolch кинжал, der Dom собор, der Mond луна, der Mord убийство, der Rost ржавчина, der Stoff вещество
    -u
    der Huf копыто – die Hufe, der Hund, der Ruf зов, der Schluck глоток, der Schuh ботинок, туфля
    в) без умлаута, если корневые гласные не могут получить умлаут:
    der Brief письмо – die Briefe, der Dieb вор, der Fisch рыба, der Freund друг, der Schritt шаг, der Stein камень, der Weg путь
    2. Группа многосложных существительных мужского рода:
    а) с умлаутом при корневых гласных -a, -o, -u:
    -а
    der Anfang начало – die Anfänge, der Anlass повод, der Antrag заявление, der Betrag сумма
    -о
    der Stoß удар – die Stöße, der Verstoß нарушение – die Verstöße
    -u
    der Ausdruck выражение – die Ausdrücke, der Genuss наслаждение, der Geruch запах
    б) без умлаута, если корневые гласные -a, -o, -u:
    -а
    der Monat месяц – die Monate
    -о
    der Erfolg успех – die Erfolge
    -u
    der Besuch посещение – die Besuche, der Verlust потеря, der Versuch попытка
    в) без умлаута, если корневые гласные не могут получить умлаут:
    der Bericht сообщение – die Berichte, der Entscheid решение, der Käfig клетка, der Kürbis тыква – die Kürbisse
    3. Группа односложных существительных среднего рода и существительные среднего рода с неотделяемыми приставками (без умлаута):
    das Beil топор – die Beile, das Bein нога, das Blech жесть, das Boot лодка, das Fest праздник, das Gas газ, das Gift яд, das Haar волос(ы), das Heft тетрадь, das Jahr год, das Kreuz крест, das Kinn подбородок, das Maß мера, das Meer море, das Moor болото, das Paar пара, das Pfund полкило, фунт, das Reich империя, das Salz соль, das Schiff судно, das Schwein свинья, das Spiel игра, das Stück кусок, das Tor ворота, das Werk завод, das Ziel цель, финиш, das Gebot заповедь;
    das Gefäß сосуд, das Gelenk сустав, das Geschäft магазин, сделка, das Gesetz закон, das Verbot запрет, das Verdienst заслуга, das Verhör допрос, das Besteck прибор
    Исключение: das Floß – die Flöße плоты
    Иностранные слова мужского и среднего рода на - ier:
    der Grenadier гренадер – die Grenadiere, der Kavalier кавалер, der Offizier офицер, der Juwelier ювелир, der Pionier пионер; сапёр, das Klavier рояль, das Papier бумага, das Quartier квартира; жильё
    Но: der Bankier банкир – die Bankiers
    Многие иностранные слова среднего рода:
    das Adjektiv прилагательное – die Adjektive, das Attribut определение, das Diktat диктант, das Diplom диплом, das Dokument документ, das Exemplar экземпляр, das Institut институт, das Metall металл, das Modell модель, das Objekt объект, das Prädikat сказуемое, das Projekt проект, das Problem проблема, das Subjekt подлежащее, das Substantiv существительное, das Telegramm телеграмма
    4. Ряд односложных и многосложных существительных женского рода (с умлаутом):
    die Angst страх – die Ängste, die Axt топор, die Bank скамейка, die Brust грудь, die Braut невеста, die Faust кулак, die Frucht плод, die Gruft склеп, die Hand рука, die Haut кожа, die Kraft сила, die Kluft разрыв, die Kuh корова, die Kunst искусство, die Laus вошь, die Luft воздух, die Lust наслаждение, die Macht власть, die Magd служанка, die Maus мышь, die Nacht ночь, die Naht шов, die Not нужда, die Nuss орех, die Stadt город, die Schnur шнур, die Sau свинья домашняя, die Wand стена, die Wurst колбаса, die Zunft цех; die Ausflucht уловка, die Geschwulst опухоль, die Zusammenkunft собрание, встреча
    5. Ряд иностранных слов мужского рода (с умлаутом):
    der Marschall маршал – die Marschälle, der Palast дворец, der Kanal канал, der Pass паспорт, der Ton звук, глина, der Chor хор
    6. Существительные мужского рода на - ling, существительные на - nis (s удваивается):
    der Lehrling ученик – die Lehrlinge (см. 1.2.2, п. 1, с. 48); die Besorgnis опасение – die Besorgniss e, die Bitternis горечь, die Erlaubnis разрешение, die Ersparnis экономия, die Erschwernis затруднение, die Erkenntnis познание, die Kenntnis знание; das Erlebnis переживание, das Gefängnis тюрьма, das Verhältnis (со)отношение, das Verzeichnis перечень, das Zeugnis свидетельство (см. п. 5, с. 53)
    7. Существительные, оканчивающиеся на -is, -as, -os или -us  (s удваивается):
    der Kürbis тыква – die Kürbisse, der Atlas атлас (геогр.) – die Atlasse; der Atlas атлант (миф.) – die Atlanten, der Atlas атлас (текстиль) – die Atlasse, der Kaktus кактус – die Kakteen/(разг.) die Kaktusse, der Globus глобус – die Globusse/ die Globen, das Ass туз; ас – die Asse, der Albatros альбатрос – die Albatrosse, der Zirkus цирк – die Zirkusse, der Bus автобус – die Busse
    8. Иностранные слова:
    • мужского и среднего рода с ударными суффиксами -al, -ar, -iv:
    der Plural множественное число – die Plurale, der Pokal кубок; das Lineal линейка, das Lokal ресторан, der Vokal гласный (звук), der Bibliothekar библиотекарь, der Kommissar комиссар; das Exemplar экземпляр, das Formular формуляр, das Honorar гонорар, der Jubilar юбиляр; der Akkusativ винительный падеж, der Imperativ повелительное наклонение, der Komperativ сравнительная степень; das Adjektiv прилагательное, das Archiv архив, das Motiv мотив, das Substantiv существительное
    Но: der Kanal канал – die Kanäle, der Admiral адмирал – die Admirale/(реже) Admiräle, der General генерал – die Generale/die Generäle; das Material материал – die Materialien и др. (см. 1.4.2, п. 3, с. 82)
    • мужского рода с -är, -eur: - der Funktionär функционер – die Funktionäre, der Milizionär милиционер, der Revolutionär революционер, der Sekretär секретарь
    der Friseur парикмахер – die Friseure, der Ingenieur инженер, der Konstrukteur конструктор, der Kommandeur командир, der Masseur массажист, der Redakteur редактор, der Regisseur режиссёр
    • мужского и среднего рода на -on:
    der Bariton баритон – die Baritone, der Baron барон, der Kanton кантон; das Bataillon батальон, das Hormon гормон, das Mikrophon/Mikrofon микрофон, das Saxophon/Saxofon саксофон
    • среднего рода на -at, -ment, -ent, -ett, -il:
    das Fabrikat фабрикат – die Fabrikate, das Inserat объявление, das Plakat плакат, das Referat реферат, das Sulfat сульфат, das Zitat цитата, das Dokument документ, das Experiment эксперимент, das Instrument инструмент, das Kompliment комплимент, das Moment фактор, das Monument монумент, das Parlament парламент, das Temperament темперамент, das Kontingent контингент, das Präsent подарок, das Prozent процент, das Talent талант, das Ballett балет, das Duett дуэт, das Kabinett кабинет, рабочая комната; кабинет (министров), das Lazarett лазарет, das Skelett скелет, das Krokodil крокодил, das Projektil пуля, артиллерийский снаряд; ракета, das Profil профиль, das Ventil клапан
    • мужского и среднего рода на -in:
    der Delphin/der Delfin дельфин – die Delphine/die Delfine, der Kamin камин, das Magazin склад, журнал, das Paraffin парафин, der Pinguin пингвин, das Protein протеин, der Rubin рубин, der Termin срок, das Toxin токсин, das Vitamin витамин
    • мужского и среднего рода с другими суффиксами:
    der Dekan декан – die Dekane, der Kapitän капитан (морской), das Modell модель, das Oxid окислитель, das Sarkom(a) саркома, der Sarkophag саркофаг

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Тип I: -е с умлаутом и без умлаута

См. также в других словарях:

  • СКЛАД — (warehouse) Любое здание, в котором хранятся товары; складом общественного пользования (public warehouse) называется склад на территории или вблизи порта, на котором хранятся товары после их разгрузки с судна или ожидающие погрузки на судно (cм.… …   Словарь бизнес-терминов

  • Грузовое судно Великих озёр — Судно Arthur M. Anderson Грузовое судно Великих озёр (англ. Lake freighter, в буквальном переводе  «Озёрный грузовик», также англ.  …   Википедия

  • Лепсе (судно) — У этого термина существуют и другие значения, см. Лепсе. Лепсе Флаг Россия …   Википедия

  • Трубоукладочное судно —         (a. pipe laying vessel; н. Rohrverlegeschwimmkran; ф. navire pose tubes; и. buque para instalacion de tuberias) специализир. плавучее сооружение для укладки подводных трубопроводов. Широко используется при освоении морских нефтегазовых м… …   Геологическая энциклопедия

  • Мокшан (судно) — У этого термина существуют и другие значения, см. Мокшан (значения). Модель мокшана Мокшан, Мокшана (от названия реки Мокша) беспалубное парусное судно XVIII …   Википедия

  • ГОСТ 23867-79: Эксплуатация речных портов. Термины и определения — Терминология ГОСТ 23867 79: Эксплуатация речных портов. Термины и определения оригинал документа: 5. Аванпорт Внешняя часть порта, расположенная за естественным или искусственным укрытием, приспособленная для якорной стоянки, загрузки и разгрузки …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • вариант перегрузочных работ — Завершенное перемещение груза независимо от расстояния и производимых при этом дополнительных операций. Примечание Примерами вариантов перегрузочных работ являются "судно склад" и обратно, "судно вагон" и обратно, "судно… …   Справочник технического переводчика

  • вариант — 2.68 вариант (variant): Конфигурация всей информационной системы или ее части, наряду с которой существует другая система, имеющая другую конфигурацию, обеспечивающая те же услуги. Источник: ГОСТ Р ИСО/МЭК ТО 10032 2007: Эталонная модель… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Вариант перегрузочных работ — 47. Вариант перегрузочных работ Завершенное перемещение груза независимо от расстояния и производимых при этом дополнительных операций. Примечание. Примерами вариантов перегрузочных работ являются «судно склад» и обратно, «судно вагон» и обратно …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Belleisle (Беллейсл) — «Belleisle» («Беллейсл») броненосец (Великобритания) Тип: броненосец (Великобритания). Водоизмещение: 4948 тонн. Размеры: 74,6 м х 16 м х 6,5 м. Силовая установка: двухвальная, двухцилиндровые паровые машины прямого действия. Максимальная… …   Энциклопедия кораблей

  • Императорский флот Японии во Второй мировой войне — Императорский флот Японии к началу Второй мировой войны был одним из сильнейших в мире. У Японии было больше авианосцев (10 авианосцев против 7 у США, причём 4 из последних находились в Атлантике), но она сильно уступала США по другим кораблям… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»