Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

сребро

  • 61 vermeil,

    le adj. et m. (lat. vermiculus "vermisseau") 1. аленочервен; румен; 2. m. позлатено сребро; позлата ( която се поставя върху сребро). Ќ carte vermeil, карта за пътуване на възрастни хора с намаление по влаковете във Франция. Ќ Ant. blafard, pâle.

    Dictionnaire français-bulgare > vermeil,

  • 62 ԱՐԾԱԹԱԼԱՐ

    1. գ. Серебряная струна. 2. ա. Сребро-струнный. Արծաթալար կիթառ среброструнная гитара.

    Armenian-Russian dictionary > ԱՐԾԱԹԱԼԱՐ

  • 63 серебро

    серебро́; сребро́

    Українсько-російський словник > серебро

  • 64 срібло

    серебро́; сребро́

    Українсько-російський словник > срібло

  • 65 срібро

    -а; диал.
    серебро́; сребро́

    Українсько-російський словник > срібро

  • 66 German

    {'dʒə:mən}
    I. 1. германски, немски
    2. готически (за шрифт)
    II. 1. n (pl-mans) германец, немец
    2. немски език
    III. a роден, близък (за брат, сестра), cousin GERMAN първи братовчед
    * * *
    {'jъ:mъn} I. а 1. германски, немски; 2. готически (за шрифт(2) {'jъ:mъn} а роден, близък (за брат, сестра), cousin German п
    * * *
    германски; германец; немски;
    * * *
    1. i. германски, немски 2. ii. n (pl-mans) германец, немец 3. iii. a роден, близък (за брат, сестра), cousin german първи братовчед 4. готически (за шрифт) 5. немски език
    * * *
    German[´dʒə:mən] I. adj германски, немски; \German text готическо писмо, готически шрифт; \German silver германско сребро, алпака; \German measles мед. рубеола; II. n 1. германец; 2. немски език; High ( Low) \German горно(долно)немски език. III. adj роден, кръвен; скъп, свиден, близък (в съчет. с brother, sister и пр.); cousin \German първи братовчед. IV. n ам. вид сложен танц.

    English-Bulgarian dictionary > German

  • 67 albata

    albata[æl´beitə] n алпака, германско сребро.

    English-Bulgarian dictionary > albata

  • 68 argental

    argental[a:´dʒentəl] adj сребърен; съдържащ сребро.

    English-Bulgarian dictionary > argental

  • 69 argentiferous

    argentiferous[¸a:dʒən´tifərəs] adj съдържащ сребро, сребърен (за руда).

    English-Bulgarian dictionary > argentiferous

  • 70 bimetallism

    {bai'metəlizm}
    n ик. двойна метална валута, биметализъм
    * * *
    {bai'metъlizm} n ик. двойна метална валута, биметализъм.
    * * *
    n ик. двойна метална валута, биметализъм
    * * *
    bimetallism[bai´metə¸lizəm] n биметализъм, парична система, при която платежно средство са два метала (злато и сребро).

    English-Bulgarian dictionary > bimetallism

  • 71 electron

    {i'lektrɔn}
    1. физ. електрон
    2. хим. електрон, магнезиева сплав
    * * *
    {i'lektrъn} n 1. физ. електрон; 2. хим. електрон, магнезиева
    * * *
    електрон;
    * * *
    1. физ. електрон 2. хим. електрон, магнезиева сплав
    * * *
    electron[i´lektrɔn] n 1. физ. електрон; \electron-deficiency недостиг на електрони; \electron-excess излишък на електрони; 2. ист. електрон, сплав от злато и сребро.

    English-Bulgarian dictionary > electron

  • 72 muller

    {'mʌlə}
    1. стъклено/каменно чукало за стриване (на лекарство)
    2. тех. колерганг
    * * *
    {'m^lъ} n 1. стъклено/каменно чукало за стриване (на лекарство
    * * *
    1. стъклено/каменно чукало за стриване (на лекарство) 2. тех. колерганг
    * * *
    muller[´mʌlə] n 1. стъклено и пр. приспособление за стриване на лекарство върху плочка; 2. апарат за стриване на мед, сребро и пр.

    English-Bulgarian dictionary > muller

  • 73 niello

    niello[ni´elou] n (pl -os, -li [li:]) черна метална амалгама за декорация върху сребро или злато; сребърен предмет с такава амалгама
    iello-work
    ).

    English-Bulgarian dictionary > niello

  • 74 troy

    {trɔi}
    n система за тегло, упогребявана при благородни метали и скъпоценни камъни (и TROY weight)
    pound TROY, TROY pound 12 унции (373 г)
    * * *
    {trъi} n система за тегло, упогребявана при благородни метали и
    * * *
    1 n английската система за теглене на злато, сребро и скъпоценни камъни;2 n Троя;troy; n система за тегло, упогребявана при благородни метали и скъпоценни камъни (и troy weight
    * * *
    1. n система за тегло, упогребявана при благородни метали и скъпоценни камъни (и troy weight) 2. pound troy, troy pound 12 унции (373 г)
    * * *
    troy[trɔi] n система за тежест на благородни метали (и \troy weight); pound \troy, \troy pound тежест, равна на 373,24 грама или 12 унции.

    English-Bulgarian dictionary > troy

  • 75 ware

    {wεə}
    I. 1. изделия
    stone WARE керамични/каменинови изделия
    China WARE порцелан
    2. рl стоки
    II. v главно в imp внимавам, пазя се от (куче, бодлива тел и пр.)
    III. 1. aware
    2. предпазлив, внимателен
    * * *
    {wЁъ} n 1. изделия; stone ware керамични/каменинови изделия; China (2) {wЁъ} v главно в imp внимавам, пазя се от (куче, бодлива тел{3} {wЁъ} а 1. aware; 2. предпазлив, внимателен.
    * * *
    изделия;
    * * *
    1. china ware порцелан 2. i. изделия 3. ii. v главно в imp внимавам, пазя се от (куче, бодлива тел и пр.) 4. iii. aware 5. stone ware керамични/каменинови изделия 6. предпазлив, внимателен 7. рl стоки
    * * *
    ware[wɛə] I. n 1. изделия; silver \ware изделия от сребро; China \ware порцелан; hollow \ware тенджери и чинии; 2. pl стока; soft \ware текстилни изделия, текстил; small \wares галантерия, праматарски стоки. II. ware ост. I. v внимавам; нащрек съм; III. adj внимателен; предпазлив; разумен.

    English-Bulgarian dictionary > ware

  • 76 ვერცხლი

    ძვირფასი მეტალლი, შემდგომად ოქროსა უმჯობესი სხუათა, ფერით თეთრი, ვინაცა ლექსი ესე თეთრი იხმარების ნაცულად ვეცხლისა, ოდესცა ჰნიშნავს საფასესა ფულსა (4, 5 და 65, 9; მატ. 10, 9), сребро, серебро.

    Грузинский толковый словарь с русскими комментариями > ვერცხლი

  • 77 от

    1. (отдалечаване) from, away from, out of, off
    далеч от far from
    идвам от града come from town
    излизам от стаята go out of the room
    нападам от всички страни attack from all sides
    ставам от масата get up from the table
    ставам от легло get out of a bed
    пия от чаша drink from/out of a glass
    преписвам от книга copy out of a book
    падам от стълба fall off a ladder
    падам от дърво fall from/off a tree, fall out of a tree
    изваждам три от десет take three (away) from ten
    от... до, от... на from... to
    наляво от вратата (to the) left of the door
    от лявата ми страна on my left (hand side)
    3. (част от цяло, принадлежност, произход) of, from
    един от тях one of them
    от всичко 5 out of a total of 5
    от село съм come from a village
    от селски произход съм come from peasant stock/of a peasant family
    родом от born in
    вж. родом
    не съм от София I am a stranger in Sofia
    от провинцията съм my home is in the country
    писмо от баща ми a letter from my father
    делегация от министерството a delegation from the ministry
    студент от университета a student of/from the university, a university student
    работници от... завод workers of a... plant
    работници от строителни обекти/плантации workers on construction sites/on plantations
    купувам нещо от някого buy s.th. from s.o.
    купувам от магазин buy from/at/in a shop
    заемам от borrow from
    деца от първия брак children of the first marriage
    утолявам жаждата си от поток slake s.o.'s thirst at a stream
    4. (материя) of, out of
    от дърво/стомана/пластмаса made of wood/steel/plastics
    сиренето се прави от мляко cheese is made from/out of milk
    отлян от гипс cast in plaster of Paris
    статуя от мрамор a statue of marble, a marble statue
    5. (причина) from, for, out of, with, through, by; because of
    треперя от студ shake with cold
    треперя от страх shake/shudder/tremble with fear
    заспивам от умора fall asleep from weariness/with fatigue
    умирам от болест/глад die of an illness/of hunger
    умирам от глад die of starvation
    очи, зачервени от плач eyes red from weeping
    от нужда/завист out of necessity/envy
    зарадван от pleased with
    обезпокоен/изненадан/ужасен от troubled/surprised/appalled at
    викам от яд/отчаяние shout in anger/despair
    тегля от собствената си глупост suffer because of o.'s own folly
    от мързел/невнимание through laziness/carelessness
    пиян от drunk on
    6. (причинител, автор) by
    построен/разрушен от built/destroyed by
    роман от Дикенс a novel by Dickens
    дете от първата му жена a child by his first wife
    от... до from... till/to
    от 10 до 11 from 10 to/till eleven (o'clock)
    от сутрин до вечер from morning till night
    от някое време насам for some time now/past
    от една година вече for a year now
    не съм го виждал от 2 г. I haven't seen him since 2 years
    не съм го виждал от години it's years since I saw him, I haven't seen him for years
    не съм го виждал от една година I haven't seen him for a year
    от дете since childhood, (ever) since he was a child
    от преди войната from before the war
    тоя хляб е от два дни this bread is two days old
    дневник от 1718 г. a diary of 1718 year
    той е по-висок от мене he is taller than I
    това е по-хубаво от онова this one is better than that
    той е най-висок от всички he is the tallest of all
    от моя страна on my part
    от една/друга страна on the one/the other hand
    отстъпвам от цена give way on a price
    9. от нас се иска да we are expected to
    10. от- предст. (за означаване на отдалечаване) away, off, back, aside, down
    отвозвам cart away
    оттласквам push back
    отбрулвам knock down
    отблъсквам push away/off. воен. beat back
    (раз.) un-
    отвинтвам unscrew
    оттулвам uncover, uncork
    отливам pour out
    12. (преустановяване на действие, чувство) stop (с ger.) no longer
    отмалява ми stop caring for; no longer care for
    отмирисвам се stop smelling, lose o.'s smell
    13. (вършене на нещо до насита) o.'s fill, to o.'s heart's content, to the top of o.'s bent
    отсвирвам си play o.'s fill/to o.'s heart's content
    * * *
    от,
    предл.
    1. ( отдалечаване) from, away from, out of, off; далеч \от far from; идвам \от града come from town; изваждам три \от десет take three (away) from ten; излизам \от стаята go out of the room; \отдо from … to; падам \от стълба fall off a ladder; пия \от чаша drink from/out of a glass; преписвам \от книга copy out of a book; ставам \от масата get up from the table;
    2. ( положение спрямо друг предмет) of, on; наляво \от вратата (to the) left of the door; \от лявата ми страна on my left (hand side);
    3. ( част от цяло; принадлежност, произход) of, from; деца \от първия брак children of the first marriage; един \от тях one of them; заемам \от borrow from; купувам нещо \от някого buy s.th. from s.o.; купувам \от магазин buy from/at/in a shop; \от всичко 50 out of a total of 50; \от провинцията съм my home is in the country; \от село съм come from a village; работници \от завод workers of a … plant; родом \от born in, native of; студент \от университета a student of/from the university, a university student; утолявам жаждата си \от поток slake o.’s thirst at a stream;
    4. ( материя) of, out of; \от дърво/стомана/пластмаса made of wood/steel/plastics; отлян \от гипс cast in plaster of Paris; сиренето се прави \от мляко cheese is made from/out of milk; статуя \от мрамор a statue of marble, a marble statue;
    5. ( причина) from, for, out of, with, through, by; because of; викам \от яд/отчаяние shout in anger/despair; зарадван \от pleased with; заспивам \от умора fall asleep from weariness/with fatigue; обезпокоен/изненадан/ужасен \от troubled/surprised/appalled at; \от мързел/невнимание through laziness/carelessness; \от нужда/завист out of necessity/envy; очи, зачервени \от плач eyes red from weeping; пиян \от drunk on; тегля \от собствената си глупост suffer because of o.’s own folly; треперя \от студ shake with cold; умирам \от болест/глад die of an illness/of hunger;
    6. ( причинител, автор) by; роман \от Дикенс a novel by Dickens;
    7. ( изходна точка във времето) from, for, since; не съм го виждал \отг. I haven’t seen him since …; не съм го виждал \от години it’s years since I saw him, I haven’t seen him for years; \от дете since childhood, (ever) since he was a child; \отдо from … till/to; \от една година вече for a year now; \от някое време насам for some time now/past; \от преди войната from before the war; тоя хляб е \от два дни this bread is two days old;
    8. ( сравнение) than; той е най-висок \от всички he is the tallest of all; той е по-висок \от мене he is taller than I; • икономисвам \от economize on; \от една/друга страна on the one/the other hand; \от край до край from beginning to end, from end to end, from cover to cover; from first to last; through (and through), throughout, right/all through; all along; \от ляво на дясно from left to right; \от моя страна on my part; \от тук до тук from here (up) to here; отстъпвам \от цена give way on a price.
    * * *
    by (извършено от): This novel is written от S. Maugham. - Този роман е от С. Моам.; from (за място, посока, отдалечаване, за материал): He comes от Bulgaria. - Той е от България.; of (за затворено пространство, за материал): My watch is made of silver. - Часовникът ми е от сребро.; than (за сравняване): I am older than my brother. - Аз съм по-голям от брат ми.;
    * * *
    1. (изходна точка във времето) from. for, since 2. (материя) of, out of 3. (отдалечаване) from, away from, out of, off 4. (положение спрямо друг предмет) of, on 5. (причина) from, for, out of, with, through, by;because of 6. (причинител, автор) by 7. (част от цяло\\ принадлежност, произход) of, from 8. 10 до 9. 11 from 10. 12 to/till eleven (o'clock) 11. 13 12. 14 г. I haven't seen him since 13. 15 14. 16 15. 17 16. 18 г. a diary of 17. 19 18. 2 (сравнение) than 19. 20 20. 4 out of a total of 21. 5; ОТ село съм come from a village 22. ОТ 23. ОТ... до from... till/to 24. ОТ... до, ОТ... на from... to 25. ОТ всичко 26. ОТ дете since childhood, (ever) since he was a child 27. ОТ дърво/стомана/ пластмаса made of wood/steel/plastics 28. ОТ една година вече for a year now 29. ОТ една/друга страна on the one/the other hand 30. ОТ лявата ми страна on my left (hand side) 31. ОТ моя страна on my part 32. ОТ мързел/ невнимание through laziness/carelessness 33. ОТ нужда/завист out of necessity/envy 34. ОТ някое време насам for some time now/past 35. ОТ преди войната from before the war 36. ОТ провинцията съм my home is in the country 37. ОТ селски произход съм come from peasant stock/of a peasant family 38. ОТ сутрин до вечер from morning till night 39. вж. родом 40. викам ОТ яд/отчаяние shout in anger/ despair 41. далеч ОТ far from 42. делегация ОТ министерството a delegation from the ministry 43. дете ОТ първата му жена a child by his first wife 44. деца ОТ първия брак children of the first marriage 45. дневник ОТ 46. един ОТ тях one of them 47. заемам ОТ borrow from 48. зарадван ОТ pleased with 49. заспивам ОТ умора fall asleep from weariness/with fatigue 50. идвам ОТ града come from town 51. изваждам три ОТ десет take three (away) from ten 52. излизам ОТ стаята go out of the room 53. купувам ОТ магазин buy from/at/in a shop 54. купувам нещо ОТ някого buy s.th. from s.o. 55. наляво ОТ вратата (to the) left of the door 56. нападам ОТ всички страни attack from all sides 57. не съм ОТ София I am a stranger in Sofia 58. не съм го виждал ОТ 59. не съм го виждал ОТ години it's years since I saw him, I haven't seen him for years 60. не съм го виждал ОТ една година I haven't seen him for a year 61. обезпокоен/изненадан/ужасен ОТ troubled/surprised/appalled at 62. отлян ОТ гипс cast in plaster of Paris 63. отстъпвам ОТ цена give way on a price; 64. очи, зачервени ОТ плач eyes red from weeping 65. падам ОТ дърво fall from/off a tree, fall out of a tree 66. падам ОТ стълба fall off a ladder 67. писмо ОТ баща ми а letter from my father 68. пия ОТ чаша drink from/out of a glass 69. пиян ОТ drunk on 70. построен/разрушен ОТ built/destroyed by 71. преписвам ОТ книга copy out of a book 72. работници ОТ... завод workers of a... plant 73. работници ОТ строителни обекти/плантации workers on construction sites/on plantations 74. родом ОТ born in 75. роман ОТ Дикенс a novel by Dickens 76. сиренето се прави ОТ мляко cheese is made from/out of milk 77. ставам ОТ легло get out of a bed 78. ставам ОТ масата get up from the table 79. статуя ОТ мрамор a statue of marble, a marble statue 80. студент ОТ университета a student of/from the university, a university student 81. тегля ОТ собствената си глупост suffer because of o.'s own folly 82. това е по-хубаво ОТ онова this one is better than that 83. той е най-висок ОТ всички he is the tallest of all 84. той е по-висок ОТ мене he is taller than I 85. тоя хляб е ОТ два дни this bread is two days old 86. треперя ОТ страх shake/ shudder/tremble with fear 87. треперя ОТ студ shake with cold 88. умирам ОТ болест/глад die of an illness/of hunger 89. умирам ОТ глад die of starvation 90. утолявам жаждата си ОТ поток slake s. o.'s thirst at a stream

    Български-английски речник > от

  • 78 silbern

    sílbern adj 1. сребърен, от сребро; 2. сребрист, блестящ; silberne Hochzeit сребърна сватба.
    * * *
    a сребърен.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > silbern

  • 79 Britannia silver

    n. англиско сребро

    English-Macedonian dictionary > Britannia silver

  • 80 ingot

    прачка злато (сребро)
    * * *
    s. лост; шипка

    English-Macedonian dictionary > ingot

См. также в других словарях:

  • сребро — (1) 1. Серебро драгоценный металл. Таче сице умысли (Владимир Мономах) сътворити, да окуеть сребръмь и золотъмь святѣи рацѣ чьстьною и святою Христову мученику. Ж. Бор. Глеб. (Усп.), 24 б (XII в. ← XI в.). Тъгда съдробишася въкупь глина, желѣзо,… …   Словарь-справочник "Слово о полку Игореве"

  • СРЕБРО — СРЕБРО, сребра. мн. нет, ср. (книжн. устар.). То же, что серебро в 1 и 2 знач. «Обвешан и сребром и златом, стоял в наряде пребогатом.» Крылов. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • СРЕБРО — СРЕБРО, а, ср. (устар.). То же, что серебро (в 1 знач.). С. и злато. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • СРЕБРО — СРЕБРО, сребряный и пр. см. серебро. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • сребро — см. серебро Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011. сребро сущ., кол во синонимов: 1 • …   Словарь синонимов

  • сребро... — СРЕБРО... Первая часть сложных слов. Вносит зн. сл.: сребро, сребристый, серебряный. Сребровласый, среброзвёздный, среброзвонный, среброкудрый, сребролистый, сребролунный, сребролюбие, сребротканый …   Энциклопедический словарь

  • Сребро — ср. устар. то же, что серебро Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Сребро... — сребро... Начальная часть сложных слов, вносящая значение слов: серебро, серебряный, серебристый (сребровласый, среброглавый, сребролюбие и т.п.). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • сребро... — сребро... Первая часть сложных слов со знач.: 1) относящийся к серебру (в 1 и 4 знач.), серебряный, напр. сребровидный, среброносный, сребротканый; 2) серебристый, по цвету напоминающий серебро, напр. среброголовый, среброкудрый. Толковый словарь …   Толковый словарь Ожегова

  • сребро — а; ср. Устар. поэт. = Серебро. * Покои тёмные кругом Уставил златом и сребром (Лермонтов) …   Энциклопедический словарь

  • сребро… — Первая составная часть сложных слов, соответствующая по значению словам: сребро, сребристый, серебряный, например: сребровласый, среброзвездный, среброзвонный, среброкудрый, сребролистый, сребролунный, сребролюбие …   Малый академический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»