Перевод: с английского на русский

с русского на английский

со+смыслом

  • 101 blind me!

    провалиться мне на этом месте! зуб даю! и другие выражения со сходным смыслом (другой вариант blimey!)

    Англо-русский современный словарь > blind me!

  • 102 heavy

    ['hevɪ] 1. прил.
    1) тяжёлый, тяжеловесный

    Protons are nearly 2000 times as heavy as electrons. — Протоны почти в 2000 раз тяжелее электронов.

    Syn:
    Ant:
    2) тяжёлый, крупный, массивный

    heavy pan — сковородка, кастрюля с толстым дном

    The boy is so heavy he needs extra-large shirts. — Мальчик настолько крупный, что ему нужны рубашки самого большого размера.

    3) обогащённый, насыщенный

    the air heavy with the rich perfume of the acacias — воздух, напоённый запахом акаций

    She brought in a tray heavy with elegant sandwiches, scones and cakes. — Она внесла поднос, уставленный изящными бутербродами, булочками и пирожными.

    the words seeming to her heavy with meaning... — cлова, казавшиеся ей наполненными глубоким смыслом...

    4) воен. тяжёлый; тяжело вооружённый ( о солдатах)

    heavy (marching) order — переход, построение с полной выкладкой

    5)
    а) сильный, интенсивный

    Heavy fighting has been going on. — Тяжёлый бой всё ещё продолжается.

    б) обильный, буйный ( о растительности)
    6) тяжёлый ( о пище), трудно перевариваемый
    Syn:
    8) мрачный, тёмный, покрытый тучами (об погоде, облаках, небе)
    Syn:
    9) грубый, толстый

    Heavy lines on the map indicate main roads. — Толстой линией на карте обозначены главные дороги.

    Syn:
    10) густой, низкий ( о звуке)
    11)
    а) тяжёлый, неуклюжий, медлительный; вялый, медленный

    I recognized his heavy step on the stairs. — Я узнал его медленные тяжёлые шаги на лестнице.

    б) медленно соображающий, скучный, нудный

    If there is anything worse it is a heavy man when he fancies he is being facetious. — Если есть что-нибудь хуже, так это когда зануда воображает себя остроумным.

    в) осовелый, сонный
    Syn:
    Syn:
    12)
    Syn:
    б) серьёзный (о толстых журналах, газетах, предназначенных для серьёзного читателя)

    This philosophy book is too heavy for me to enjoy. — Эта книга по философии слишком серьёзна, чтобы я ею наслаждался.

    Syn:
    в) разг. глубокий, серьёзный

    The job carries heavy responsibilities. — Работа предполагает большую ответственность.

    13)
    а) театр. серьёзный; резонёрствующий; трагический

    John started off in heavy drama. — Джон начинал с трагедии.

    б) строгий, жёсткий
    - heavy uncle
    Syn:
    14)
    а) тяжёлый, мрачный; печальный, грустный, скорбный; тяжкий

    It is with a heavy heart that I speak to you tonight. — С тяжёлым сердцем я говорю сегодня с вами.

    The world has been very heavy on him. — Жизнь его была просто невыносима.

    To the great body of mankind this was heavy news. — Для большинства людей это было очень печальное известие.

    Syn:
    б) тяжёлый, обременительный; высокий (о цене, налоге)

    The taxes on personal property are getting heavy. — Налоги на личное имущество становятся очень обременительными.

    Going bankrupt was a heavy blow to his pride. — Банкротство оказалось очень тяжёлым ударом по его самолюбию.

    heavy casualtiesвоен. большие потери

    Syn:
    15) трудный, утомительный, требующий большого напряжения и труда

    The work, he said, was heavy; but he said it must be done. — Работа, как он сказал, была тяжёлой, но её необходимо было выполнить.

    Syn:
    16) плохо поднявшийся ( о тесте); плохо пропечённый (о хлебе и т. п.)

    I have been a very heavy drinker. — Я очень много пил.

    The heavy betters began to quake at this change of things. — Заядлые игроки содрогнулись от этой перемены.

    18) вязкий, глинистый (о почве, дороге)

    The ground was so heavy from recent rains. — После недавних дождей дорогу совсем развезло.

    19) хим.; физ. тяжёлый
    ••
    - heavy swell
    - heavy man
    - lie heavy upon
    - sit heavy upon
    - have a heavy hand
    - make heavy weather of smth.
    2. сущ.
    1)
    а) ( heavies) тяжёлая кавалерия, гвардейские драгуны

    In the British service there are 7 regiments of heavies, viz. the dragoon guards. — В британской армии существует 7 полков тяжёлой кавалерии, а именно гвардейские драгуны.

    б) ( heavies) тяжёлая военная техника; тяжёлая артиллерия
    в) ( heavies) солидные толстые журналы, газеты
    2)
    а) автофургон, тяжёлый грузовик
    в) что-л. очень большое и тяжёлое среди себе подобных

    Heavies, very heavy beef cattle, more than two years old. — "Heavies" - очень крупный рогатый скот в возрасте свыше двух лет.

    г) матч тяжеловесов; тяжеловес
    Syn:
    д) крепкий, крупный человек ( обычно сурового нрава)

    Cherry is surrounded by threatening creatures, mostly the nightclub heavies. — Черри окружена опасными ребятами, в основном бугаями из ночных клубов.

    3) разг. крепкое пиво
    4) театр.
    а) роль степенного, серьёзного человека, роль резонёра
    5) ( heavies) тяжёлые отрасли промышленности; акции, доля в таких отраслях
    3. = heavily

    Англо-русский современный словарь > heavy

  • 103 in

    [ɪn] 1. предл.
    1)
    а) внутри, в, на, в пределах

    His chamber in Merton Coll. — Его комната в Мертон Колл.

    I never saw greater devotion in any countenance. — Ни на одном лице я не видел выражения большей религиозности.

    They are in the open sea. — Они в открытом море.

    Hundreds lay languishing in prison. — В тюрьме гноили тысячи.

    The worthiest man in Europe. — Самый богатый человек в Европе.

    A word rings in my memory. — Мне все вспоминается одно слово.

    She bathes in water. — Она купается в воде.

    Thou (= you) wilt (= will) not leave us here in the dust. — Ты не оставишь нас здесь в пыли.

    Groping in the dark. — Ползая во тьме.

    б) из, среди, как часть

    Ninety-nine in a hundred were attentive. — Из сотни внимательны были девяносто девять.

    A debtor offered 6s. in the pound. — Должник предложил шесть шиллингов на каждый фунт.

    The plaintiff applied for shares in this company. — Истец требовал доли в этой фирме.

    - in parts

    A lovely girl in mourning is sitting. — Сидит милая девушка в трауре.

    I am to be hanged in chains. — Меня закуют в цепи и подвесят.

    During the descent Tuckett and I were in the same cord with them. — Во время спуска я и Такетт были в одной с ними связке.

    г) в, внутрь, в центр, в направлении к

    The said John cast the said writing in the fire. — Указанный Джон бросил указанную бумагу в огонь.

    He plunged his lousy head in the pillows. — Он зарылся своей вшивой башкой в подушки.

    д) ( in-) внутренний, не выходящий за пределы (процесса, организации)

    Our in-company training programs. — Наши внутрифирменные программы обучения.

    In-process gauging could halt waste. — Измерения по ходу процесса могут предотвратить потери.

    For drying grass seed, the in-sack drier had many advantages. — Что касается сушки травяных семян, внутримешочная сушка имеет много преимуществ.

    Development of in-service training for staff nurses. — Разработка программы обучения медсестер без отрыва от производства.

    2)
    а) во время, в течение

    In the beginning God made of nought heaven and earth. — Вначале сотворил Господь небо и землю.

    He was never so afraid in his days. — Никогда в жизни он не был так испуган.

    Common in times of famine. — Обычное дело в голодные времена.

    Between the hours of twelve and four in the morning. — Между двенадцатью и четырьмя часами утра.

    All the gentlemen's houses you'll see in a railway excursion. — Все дома дворянства вы увидите во время железнодорожной экскурсии.

    No Sunday shower kept him at home in that important hour. — Никакой дождь не мог удержать его дома в воскресенье в такое важное время.

    б) за (истечением), в течение, в пределах

    Men may sail it in seven days. — За семь дней это можно переплыть.

    From this machine gun 1,000 bullets can be discharged in a single minute. — Этот пулемет имеет скорострельность 1000 пуль в минуту.

    By working hard he could make one in a week. — Напряженно работая, он мог сделать одну такую вещь за неделю.

    He died in three months. — Он умер через три месяца.

    I came back from Oxford in ten days. — Через десять дней я вернулся из Оксфорда.

    The succeeding four months in which we continued at sea. — Следующие четыре месяца, в течение которых мы были в море.

    He was hungry as he had not been in months. — Ни разу за все прошедшие месяцы он не был так голоден, как сейчас.

    Arlene said that she had not played tennis in three years. — Арлин говорит, что три года не играла в теннис.

    3)
    а) из (какого-л. материала)

    A statue of a horse in brass. — Медная статуя лошади.

    A long coat in green velvet. — Длинный плащ из зеленого бархата.

    б) в объёме, в размере

    In the main they agree with us. — В основном они с нами согласны.

    Any act repealing in whole or in part any former statute. — Любой закон, отменяющий полностью или частично предыдущий статут.

    Drift-wood was lying about in large quantities. — Плавник был разбросан повсюду в огромных количествах.

    в) в качестве; взамен, вместо; в виде

    She thus in answer spake (= spoke). — В ответ она сказала так.

    He has written to the newspaper in reply to his assailant. — Он написал в газету письмо в ответ на нападки.

    4)

    All is in my sight. — Все доступно моему взору.

    б) в качестве, в порядке

    The living of Framley was in the gift of the Lufton family. — Содержание Фреймли было подарком от семьи Лафтонов, было содержанием, сутью дара семьи Лафтонов.

    It was in newspapers. — Об этом писали в газетах.

    в) в рядах, в кругу, в курсе

    A friend of mine is in the army. — Один мой друг служит в армии.

    Mind I'm in it. — Помни, я в деле.

    I thought I really was in it at last, and knew what she meant. — Я полагал, что меня наконец "допустили", что я понимал, что она имеет в виду.

    To those in it every sound conveys a meaning. — Для посвященных каждый звук наполнен смыслом.

    г) в руках, в ведении, во власти; в стиле, в духе

    The government of Greece is in the king. — Исполнительная власть в Греции принадлежит королю.

    It is in me to punish you. — У меня есть право тебя наказывать.

    His lordship knows rudeness is not in me. — Его превосходительство знает, что грубости не в моем духе.

    Anyone who has it in him to do heroic deeds. — Любой человек, обладающий способностью совершать геройские поступки, способный на геройство.

    The minerals, therefore, are in the trustees. — По этой причине камни хранятся у доверенных лиц.

    д) в (о наличии интереса, "изюминки" в чем-л., о сравнительном достоинстве кого-л. / чего-л.)

    The first round there was nothing much in it. — В первом раунде не произошло ничего особенного.

    The "Washingtonologists" in Moscow must be getting their files out to see what is in it for the Soviet Union, and for the world. — "Вашингтонологи" в Москве, должно быть, роются сейчас в своих досье, пытаясь понять, что это означает для Советского Союза, да и для планеты вообще.

    I can't see what there was in it for Mrs Plum. — Не могу понять, что это так заинтересовало миссис Плам.

    I thought the Party knew all the technique there is about handling people, but they're not in it with the Church. — Я полагал, партия умела управлять людьми, но на самом деле до церкви ей конечно далеко.

    All people are killers, potentially. Tigers aren't in it with people. — Все люди - потенциальные убийцы, куда там тиграм, тигры отдыхают!

    5)
    а) в состоянии, в положении

    Groping in our blindness we may seem big now, but, really, we're so small. (P. Hammill) — Мы идём по жизни на ощупь, как слепые, и кажемся порой великими, но, по правде, мы столь ничтожны.

    All the Court was in a hubbub. — В зале суда бушевала буря.

    Her husband has been in love with her ever since he knew her. — Её муж влюбился в неё ещё тогда, когда впервые её увидел.

    You are absolutely forbidden speaking to him in private. — Вам категорически запрещается разговаривать с ним в приватной обстановке / с глазу на глаз.

    The sea was in a blaze for many miles. — Море сверкало на много миль вперёд.

    б) в процессе, в ходе

    The Lacedemonians are already in labour of the war. — Лакедемоняне уже воюют.

    In search of plunder. — В поисках, чего бы пограбить.

    They have been in almost every variety of crime, from petty larceny down to downright murder. — Они совершили все возможные преступления, от простых краж прямо-таки до убийств.

    He was drowned in crossing the river. — Он утонул, переправляясь через реку.

    в) употребляется при указании на способ действия; переводится обычно наречиями или наречными оборотами; употребления часто сходны с аналогичными употреблениями предлога with

    in the manner anciently used — cпособом, известным с древности

    He told several people in confidence. — Он рассказал некоторым доверенным лицам.

    He begged in piteous terms that he might be admitted to the royal presence. — Он униженно просил аудиенции у короля.

    Among the trees in pairs they rose, they walked. (J. Milton, Paradise Lost, Book VII) — Попарно звери встали меж дерев и разминулись по местам своим. (пер. А. Штейнберга)

    A hawk flew in a circle, screaming. — Крича, летал кругами ястреб.

    He spoke in a strong French accent. — Он говорил с сильным французским акцентом

    Bede is writing in a dead language, Gregory in a living. (M. Pattison) — Беда Достопочтенный пишет на мёртвом языке, папа Григорий I на живом.

    A French ship ballasted in mahogany. — Французский корабль, груженый красным деревом.

    Half-length portraits, in crayons. — Карандашные рисунки в половину роста.

    6)
    а) для, внутри; само по себе ( с возвратными местоимениями)

    Of things absolutely or in themselves. — О вещах безотносительно к чему бы то ни было или о вещах самих по себе.

    The story may be true in itself. — Сам по себе рассказ может быть правдив.

    б) поэт. во (имя), ради

    As in Adam all men die, so in Christ all men shall be resurrected. ( Bible) — Как в Адаме все умирают, так во Христе все оживут.

    Blessed are the dead men, that die in the Lord. ( Bible) — Отныне блаженны мёртвые, умирающие в Господе.

    в) в лице, в роли, по отношению к

    I am to come out in Hamlet, in Laertes. — Мне предстоит играть в "Гамлете" Лаэрта.

    Dread no thief in me! — Не бойся, я не вор!

    How great a captain England possessed in her future King. — Какого великого полководца имела Британия в лице своего будущего короля!

    All the thirty were in politics vehemently opposed to the prisoner. — Что касается политических взглядов, все тридцать были из противной узнику партии.

    Gram:
    [ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]in[/ref]
    2. нареч.
    1) внутри; внутрь; с внутренней стороны
    2) рядом, поблизости
    Syn:
    near 2.
    3. сущ.
    1)
    а) ( the ins) разг. политическая партия, находящаяся у власти
    2) влияние, воздействие
    Syn:
    influence 1., pull 1.
    4. прил.
    1)
    б) внутренний, для внутреннего пользования
    Syn:
    2) разг. находящийся у власти
    3)
    б) приближающийся, прибывающий

    I saw the in train. — Я увидел прибывающий поезд.

    Syn:
    4) разг.

    Англо-русский современный словарь > in

  • 104 inform

    [ɪn'fɔːm]
    гл.
    1) сообщать, информировать, уведомлять

    He informed us about his arrival. — Он уведомил нас о своём приезде.

    The director complained that he had not been informed of the committee's decision. — Директор пожаловался, что его не известили о решении комитета.

    - keep informed of smth.
    2) (inform against / on) доносить (на кого-л.)

    The prisoner hoped to gain his own freedom by informing on his companions in the robbery. — Заключённый надеялся получить свободу, донеся на соучастников ограбления.

    3) наполнять (чувством, смыслом); оживлять, воодушевлять

    new approaches which inform modern teaching — новые подходы, оживляющие современную систему обучения

    Syn:

    Англо-русский современный словарь > inform

  • 105 universe

    ['juːnɪvɜːs]
    сущ.
    1) Вселенная, мироздание

    The Ptolemaic theory put the Earth at the centre of the universe. — Птолемей полагал, что Земля находится в центре Вселенной.

    2)
    а) сфера, область, мир

    In the days when IBM was still the unchallenged ruler of the computer universe … — В те дни, когда Ай-би-эм всё ещё безраздельно властвовала в компьютерном мире …

    б) круг (интересов, общения), мир; жизнь

    Then in 1981, when their youngest child, daughter Molly, left for preschool, Dick encouraged his wife to expand her universe beyond the family's needs. — Затем в 1981 г., когда их младшая дочь Молли пошла в детский сад, Дик посоветовал жене не ограничивать свою жизнь лишь домом и семьей.

    She is a loving mother whose two children are the centre of her universe. — Она любящая мать, для которой двое её детей являются смыслом её жизни.

    в) совокупность, группа, множество

    Well, certainly, Bobbie, the universe of possible suspects is greatly narrowed by the fact that … — Конечно, Бобби, круг подозреваемых значительно сужается благодаря тому обстоятельству, что...

    Contracts awarded to companies owned by women and members of minority groups amounted to only 2 percent of the whole universe of contracts, a very small proportion. — Подряды компаниям, которыми владеют женщины или представители меньшинств, составили только 2% от всей совокупности контрактов, что очень мало.

    3)
    а) мир, Земля

    Bill Gates, richest man in the universe — Билл Гейтс, самый богатый человек в мире

    - Miss Universe
    4)
    а) наша Галактика, Млечный Путь
    5) лог. универсум

    universe of discourse — универсум рассуждения или рассмотрения, предметная область

    Англо-русский современный словарь > universe

  • 106 whatever

    [(h)wɔt'evə] 1. прил.
    какой бы ни; любой; какой бы то ни было, любой

    Money, in whatever hands, will confer power. — Деньги, попавшие в любые руки, приносят власть.

    2. мест.
    1)
    а) всё что; что бы ни

    Whatever he says, they won't believe him. — Они не поверят ему, что бы он ни говорил.

    б) всё

    Take whatever you want. — Возьмите всё, что хотите.

    3) (хоть) что-нибудь, (хоть) какой-нибудь ( в вопросительных и условных предложениях)
    4) разг. что? (вместо what в вопросительных предложениях для выражения удивления, недоумения)

    Англо-русский современный словарь > whatever

  • 107 to be governed by common sense

    English-russian dctionary of diplomacy > to be governed by common sense

  • 108 to obey common sense

    English-russian dctionary of diplomacy > to obey common sense

  • 109 within the meaning of the Charter

    по смыслу Устава; в соответствии со смыслом Устава

    English-russian dctionary of diplomacy > within the meaning of the Charter

  • 110 BCE

    Сокращение, используемое в исторических работах наряду с BC (Before Christ — до рождества Христова). BCE — Before the Common Era — словосочетание с достаточно расплывчатым смыслом, которое, тем не менее, прижилось у иудеев, т. к. неприемлемый христианский элемент был убран. Таким же образом CE (Common Era — наша эра), иногда заменяет более распространённое AD (Anno Domini — лат. «в лето господне»). Иногда CE воспринимается как сокращение от Christian Era (христианская эра), что, конечно же, неверно.

    English-Russian dictionary of expressions > BCE

  • 111 to be guided by common sense

    English-Russian combinatory dictionary > to be guided by common sense

  • 112 consist

    [kən'sɪst]
    v

    A cricket team consists of eleven players. — В крикетной команде одиннадцать игроков.

    The cake consisted of flour, butter, eggs and sugar. — Пирог готовится из муки, масла, яиц и сахара.

    - consist of smb
    - consist of several parts
    - consist in smth
    CHOICE OF WORDS:
    (1.) Глагол to consist of smth входит в группу близкозначных глаголов to be composed of smth, to be made up of smth, to comprise smth, объединенных общим смыслом иметь в своем составе, содержать что-либо, быть составленным из чего-либо. To consist of smth - состоять из чего-либо, включать в себя - описывает состав целостного объекта, наличие в нем отдельных элементов или частей, независимо от их количества и величины: her wardrobe consists of jeans, shirts and sweaters ee гардероб состоит из джинсов, рубашек и свитеров; the team consists of four members команда состоит из четырех человек; he mixed a drink, consisting of gin, vodka and cherry brandy он приготовил напиток, состоящий из джина, водки и вишневого бренди. To be composed of smth и to be made up of smth - быть составленным, образованным из каких-либо частей, кроме самого факта наличия частей, подразумевают образование из их естественного соединения какого-либо нового объекта: cement is composed of sand and gravel mixed with water цемент составляют песок и гравий, смешанные с водой; the human body is composed of billions of tiny cells человеческое тело состоит из множества мельчайших клеток; the United Nations is composed of/is made up of more than two hundred individual nations OOH составляют более двухсот наций; the jury was made up mostly of women жюри составляли в основном женщины. To comprise smth - охватывать, включать в себя предполагает включение всех составляющих частей, но не подразумевает их соединения, в отличие от be composed of и be made up of: the collection comprises 40 stories сборник включает 40 рассказов; the area comprises two districts на этой территории расположено два района; the house comprises two bedrooms, a living room, a hall and a kitchen дом состоит из двух спален, жилой комнаты, прихожей и кухни. To comprise, в отличие от остальных глаголов этой группы, принадлежит официальному стилю речи. (2.) To consist употребляется с предлогами of и in, которые разграничивают его разные значения. В отличие от to consist of smth, to consist in smth значит быть основной или единственной частью чего-либо, заключаться в чем-либо, состоять в чем-либо: football is a competitive game and consists in beating your opponent футбол - игра, основанная на соревновании, и заключается в том, чтобы победить соперника
    USAGE:
    (1.) Глагол to consist принадлежит к группе глаголов, не употребляющихся в формах Continuous. К этой группе принадлежат глаголы to belong, to contain, to comprise, to possess. (2.) Глагол consist входит в группу глаголов, которые не употребляется в форме пассива. К таким глаголам, кроме to consist, относятся to contain, to belong, to get, to happen, to seem, to appear.

    English-Russian combinatory dictionary > consist

  • 113 governed by common sense

    English-Russian combinatory dictionary > governed by common sense

  • 114 figure

    I vi impers infml

    Sure, that figures — Это логично

    It figures that he would do that — То, что он это сделает, вполне закономерно

    "Somebody told me he'd walked out on his wife" "I never heard that but it figures" — "Кто-то сказал мне, что он бросил свою жену" - "Я сам не слышал, но это на него похоже"

    I think it figures — Я думаю, что это весьма вероятно

    II vt AmE

    I figured him to be worth a few hundred thousand — Я прикинул, что его состояние может составлять несколько сотен тысяч

    He figured there was no use in further effort — Он решил, что дальше упорствовать бессмысленно

    We figured that he would arrive at around two o'clock — Мы полагали, что он прибудет где-то около двух часов

    3) sl

    He figured the whole scheme right away — Он сразу раскусил, в чем тут дело

    The new dictionary of modern spoken language > figure

  • 115 hang it etc

    expr excl infml

    But you told me yourself, hang it all, that you wanted that bush dug out! — Но ты ведь мне сам сказал, твою мать, чтобы я вырыл этот куст

    Well, hang it, there can't be a lot of harm if I use common sense — Какого черта! Что плохого, если я просто руководствуюсь здравым смыслом?!

    Hang her! — Пошла она, знаешь куда!..

    The new dictionary of modern spoken language > hang it etc

  • 116 long on something

    The new dictionary of modern spoken language > long on something

  • 117 nous

    The new dictionary of modern spoken language > nous

  • 118 all in all

    1. n phr
    1) предмет любви, обожания; предмет увлечения; всё для кого-л. [этим. библ. 2 Corinthians XV, 28]

    I was all in all then to him, or would he have given up his fortune, his family, as he nobly did to make me happy? (W. Thackeray, ‘Vanity Fair’, ch. XXXI) — Я была тогда всем для него; иначе разве он отказался бы от состояния и от семьи, чтобы своим великодушным поступком сделать меня счастливой?

    I wouldn't expect to be all in all to one man, unless he wanted me to be. (Th. Dreiser, ‘Jennie Gerhardt’, ch. XLV) — Я вовсе не считаю, что должна быть для тебя единственной женщиной, если ты сам этого не хочешь.

    Painting became his all in all. (RHD) — Живопись стала смыслом его жизни.

    2) решающий фактор, всё (в каком-л. деле)

    Acres: "Dress does make a difference, David." David: "'tis all in all, I think." (R. Sheridan, ‘The Rivals’, act III, sc. 2) — Эйкрс: "Одежда имеет большое значение, Дэвид." Дэвид: "Я думаю, даже решающее."

    Many a friendly game had netted him a hundred dollars or more at the time when that sum was merely sauce to the dish of the game - not the all in all. (Th. Dreiser, ‘Sister Carrie’, ch. XXXVI) — Случалось, что Герствуд в кругу друзей выигрывал сотню долларов, а то и больше, В те времена, однако, такая сумма была лишь чем-то вроде острой приправы к самой игре, ибо не в выигрыше было дело.

    2. adv phr
    1) полностью, целиком

    And trust me not at all or all in all. (A. Tennyson, ‘Selected Poems’, ‘Vivien’) — Или совсем не доверяйте мне, иль доверяйте полностью.

    2) в целом, в общем, в основном; с учётом всего, принимая всё во внимание

    Hamlet: "He was a man, take him for all in all, I shall not look upon his like again." (W. Shakespeare, ‘Hamlet’, act I, sc. 2) — Гамлет: "...Он человек был, человек во всем; Ему подобных мне уже не встретить" (перевод М. Лозинского)

    Taking him all in all, I suppose Balzac is the greatest novelist who ever lived. (W. S. Maugham, ‘Books and You’, ch. II) — В целом Бальзак представляется мне величайшим из писателей.

    All in all about three hundred million dollars have been spent on development of the new aircraft. (R. E. Lapp, ‘Atoms and People’, ch. XI) — Всего на разработку нового типа самолета израсходовано было около 300 миллионов долларов.

    Large English-Russian phrasebook > all in all

  • 119 by the book

    по правилам, по инструкции; как это обычно делается (обыкн. употр. с гл. to go)

    Minor officials will often go by the book instead of using a little discretion or common sense. (EVI) — Мелкие чиновники часто слепо следуют букве инструкции, а не руководствуются логикой и здравым смыслом.

    Large English-Russian phrasebook > by the book

  • 120 common sense

    здравый смысл [этим. фр. sens commun с лат. sensus communis; по средневековому представлению common sense - то общее, что свойственно всем пяти чувствам]

    Such a pronouncement, in the opinion of the diggers, outraged justice and common sense. (K. S. Prichard, ‘The Roaring Nineties’, ch. 57) — Такое решение, по мнению старателей, было просто издевательством над правосудием и над здравым смыслом.

    Large English-Russian phrasebook > common sense

См. также в других словарях:

  • смыслом — руководствоваться здравым смыслом • объект, зависимость, контроль …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • Не твоим смыслом хлебать молоко кисло, обольешься и пресным. — Не твоим смыслом хлебать молоко кисло, обольешься и пресным. См. ПОМОЩЬ КСТАТИ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • обладающий особым смыслом — прил., кол во синонимов: 2 • знаменательный (17) • многозначительный (18) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • наполнявший высоким смыслом — прил., кол во синонимов: 4 • делавший возвышенным (2) • наполнявший высоким содержанием (3) • …   Словарь синонимов

  • произносивший с особым, дополнительным смыслом — прил., кол во синонимов: 1 • подпускавший (27) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • с большим внутренним смыслом — прил., кол во синонимов: 3 • богатый по содержанию (6) • глубокосмысленный (4) • …   Словарь синонимов

  • Со Смыслом — нареч. качеств. обстоят. 1. Вкладывая определенное содержание. 2. Употребляется как несогласованное определение. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Кирпич со смыслом — Жарг. шк. Шутл. Учебник. ВМН 2003, 63 …   Большой словарь русских поговорок

  • ИМЯ — выражение языка, которое может использоваться в качестве подлежащего или именной части сказуемого в простом предложении «S есть Р» (или: «... есть...»). Напр., выражения «Гарвей», «Менделеев» и «человек, открывший кровообращение» являются И.,… …   Философская энциклопедия

  • смысл — сущ., м., употр. очень часто Морфология: (нет) чего? смысла, чему? смыслу, (вижу) что? смысл, чем? смыслом, о чём? о смысле; мн. что? смыслы, (нет) чего? смыслов, чему? смыслам, (вижу) что? смыслы, чем? смыслами, о чём? о смыслах 1. Смыслом… …   Толковый словарь Дмитриева

  • ИМЕНОВАНИЯ ТЕОРИЯ —     ИМЕНОВАНИЯ ТЕОРИЯ теория, развитая Г. Фреге для семантического анализа формального языка арифметики, пригодного для построения теоретической арифметики, но применяемая как самим Фреге, так и рядом его последователей и для анализа… …   Философская энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»