Перевод: с английского на русский

с русского на английский

дублёнка

  • 1 дублёнка

    ж. sheepskin coat.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > дублёнка

  • 2 sheepskin

    1. [ʹʃi:p͵skın] n
    1. овчина
    2. баранья кожа
    3. 1) (овчинный) тулуп
    2) (пальто-)дублёнка
    3) плед или полость из овчины
    4. пергамент
    5. амер. разг. диплом ( написанный на пергаменте)
    2. [ʹʃi:p͵skın] a
    1. сделанный из овчины или бараньей шкуры
    2. пергаментный

    НБАРС > sheepskin

  • 3 sheepskin

    Универсальный англо-русский словарь > sheepskin

  • 4 sheepskin coat

    Универсальный англо-русский словарь > sheepskin coat

  • 5 sheepskin

    1. n овчина
    2. n баранья кожа
    3. n тулуп
    4. n дублёнка
    5. n плед или полость из овчины
    6. n пергамент
    7. n амер. разг. диплом
    8. a сделанный из овчины или бараньей шкуры
    9. a пергаментный
    Синонимический ряд:
    tanned hide (noun) buckskin; buffalo hide; cowhide; deerskin; goatskin; leather; rawhide; shoe leather; tanned hide

    English-Russian base dictionary > sheepskin

  • 6 Afghan coat

    Общая лексика: дублёнка

    Универсальный англо-русский словарь > Afghan coat

  • 7 sheepskin

    [`ʃiːpskɪn]
    овчина
    баранья кожа
    (овчинный) тулуп; дублёнка
    пергамент
    диплом на пергаментной бумаге; владелец такого диплома

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > sheepskin

  • 8 fur

    [fə:]
    1. n
    2. adj

    fur coat — меховое пальто, дублёнка

    2000 самых употребительных английских слов > fur

  • 9 in

    2000 самых употребительных английских слов > in

  • 10 Afghan

    ['æfgæn] 1. сущ.
    1) афганец; афганка
    2) афганский язык, пушту ( относится к иранской группе языков)
    Syn:
    3) = Afghan hound афганская борзая ( порода собак)
    4) ( afghan) амер. вязаное шерстяное покрывало
    5) ( afghan) афганский ковёр ( из грубой шерсти)
    6) ( afghan) жилет, безрукавка из кожи меховой частью наружу
    7) ( afghan) = afghan coat дублёнка ( обычно украшена вышивкой)
    2. прил.
    афганский (относящийся к Афганистану, афганцам или афганскому языку)

    What a comfort that the Afghan war is concluded! (G. Eliot) — Какое счастье, что эта афганская война завершена!

    Англо-русский современный словарь > Afghan

  • 11 in

    [ɪn] 1. предл.
    1)
    а) внутри, в, на, в пределах

    His chamber in Merton Coll. — Его комната в Мертон Колл.

    I never saw greater devotion in any countenance. — Ни на одном лице я не видел выражения большей религиозности.

    They are in the open sea. — Они в открытом море.

    Hundreds lay languishing in prison. — В тюрьме гноили тысячи.

    The worthiest man in Europe. — Самый богатый человек в Европе.

    A word rings in my memory. — Мне все вспоминается одно слово.

    She bathes in water. — Она купается в воде.

    Thou (= you) wilt (= will) not leave us here in the dust. — Ты не оставишь нас здесь в пыли.

    Groping in the dark. — Ползая во тьме.

    б) из, среди, как часть

    Ninety-nine in a hundred were attentive. — Из сотни внимательны были девяносто девять.

    A debtor offered 6s. in the pound. — Должник предложил шесть шиллингов на каждый фунт.

    The plaintiff applied for shares in this company. — Истец требовал доли в этой фирме.

    - in parts

    A lovely girl in mourning is sitting. — Сидит милая девушка в трауре.

    I am to be hanged in chains. — Меня закуют в цепи и подвесят.

    During the descent Tuckett and I were in the same cord with them. — Во время спуска я и Такетт были в одной с ними связке.

    г) в, внутрь, в центр, в направлении к

    The said John cast the said writing in the fire. — Указанный Джон бросил указанную бумагу в огонь.

    He plunged his lousy head in the pillows. — Он зарылся своей вшивой башкой в подушки.

    д) ( in-) внутренний, не выходящий за пределы (процесса, организации)

    Our in-company training programs. — Наши внутрифирменные программы обучения.

    In-process gauging could halt waste. — Измерения по ходу процесса могут предотвратить потери.

    For drying grass seed, the in-sack drier had many advantages. — Что касается сушки травяных семян, внутримешочная сушка имеет много преимуществ.

    Development of in-service training for staff nurses. — Разработка программы обучения медсестер без отрыва от производства.

    2)
    а) во время, в течение

    In the beginning God made of nought heaven and earth. — Вначале сотворил Господь небо и землю.

    He was never so afraid in his days. — Никогда в жизни он не был так испуган.

    Common in times of famine. — Обычное дело в голодные времена.

    Between the hours of twelve and four in the morning. — Между двенадцатью и четырьмя часами утра.

    All the gentlemen's houses you'll see in a railway excursion. — Все дома дворянства вы увидите во время железнодорожной экскурсии.

    No Sunday shower kept him at home in that important hour. — Никакой дождь не мог удержать его дома в воскресенье в такое важное время.

    б) за (истечением), в течение, в пределах

    Men may sail it in seven days. — За семь дней это можно переплыть.

    From this machine gun 1,000 bullets can be discharged in a single minute. — Этот пулемет имеет скорострельность 1000 пуль в минуту.

    By working hard he could make one in a week. — Напряженно работая, он мог сделать одну такую вещь за неделю.

    He died in three months. — Он умер через три месяца.

    I came back from Oxford in ten days. — Через десять дней я вернулся из Оксфорда.

    The succeeding four months in which we continued at sea. — Следующие четыре месяца, в течение которых мы были в море.

    He was hungry as he had not been in months. — Ни разу за все прошедшие месяцы он не был так голоден, как сейчас.

    Arlene said that she had not played tennis in three years. — Арлин говорит, что три года не играла в теннис.

    3)
    а) из (какого-л. материала)

    A statue of a horse in brass. — Медная статуя лошади.

    A long coat in green velvet. — Длинный плащ из зеленого бархата.

    б) в объёме, в размере

    In the main they agree with us. — В основном они с нами согласны.

    Any act repealing in whole or in part any former statute. — Любой закон, отменяющий полностью или частично предыдущий статут.

    Drift-wood was lying about in large quantities. — Плавник был разбросан повсюду в огромных количествах.

    в) в качестве; взамен, вместо; в виде

    She thus in answer spake (= spoke). — В ответ она сказала так.

    He has written to the newspaper in reply to his assailant. — Он написал в газету письмо в ответ на нападки.

    4)

    All is in my sight. — Все доступно моему взору.

    б) в качестве, в порядке

    The living of Framley was in the gift of the Lufton family. — Содержание Фреймли было подарком от семьи Лафтонов, было содержанием, сутью дара семьи Лафтонов.

    It was in newspapers. — Об этом писали в газетах.

    в) в рядах, в кругу, в курсе

    A friend of mine is in the army. — Один мой друг служит в армии.

    Mind I'm in it. — Помни, я в деле.

    I thought I really was in it at last, and knew what she meant. — Я полагал, что меня наконец "допустили", что я понимал, что она имеет в виду.

    To those in it every sound conveys a meaning. — Для посвященных каждый звук наполнен смыслом.

    г) в руках, в ведении, во власти; в стиле, в духе

    The government of Greece is in the king. — Исполнительная власть в Греции принадлежит королю.

    It is in me to punish you. — У меня есть право тебя наказывать.

    His lordship knows rudeness is not in me. — Его превосходительство знает, что грубости не в моем духе.

    Anyone who has it in him to do heroic deeds. — Любой человек, обладающий способностью совершать геройские поступки, способный на геройство.

    The minerals, therefore, are in the trustees. — По этой причине камни хранятся у доверенных лиц.

    д) в (о наличии интереса, "изюминки" в чем-л., о сравнительном достоинстве кого-л. / чего-л.)

    The first round there was nothing much in it. — В первом раунде не произошло ничего особенного.

    The "Washingtonologists" in Moscow must be getting their files out to see what is in it for the Soviet Union, and for the world. — "Вашингтонологи" в Москве, должно быть, роются сейчас в своих досье, пытаясь понять, что это означает для Советского Союза, да и для планеты вообще.

    I can't see what there was in it for Mrs Plum. — Не могу понять, что это так заинтересовало миссис Плам.

    I thought the Party knew all the technique there is about handling people, but they're not in it with the Church. — Я полагал, партия умела управлять людьми, но на самом деле до церкви ей конечно далеко.

    All people are killers, potentially. Tigers aren't in it with people. — Все люди - потенциальные убийцы, куда там тиграм, тигры отдыхают!

    5)
    а) в состоянии, в положении

    Groping in our blindness we may seem big now, but, really, we're so small. (P. Hammill) — Мы идём по жизни на ощупь, как слепые, и кажемся порой великими, но, по правде, мы столь ничтожны.

    All the Court was in a hubbub. — В зале суда бушевала буря.

    Her husband has been in love with her ever since he knew her. — Её муж влюбился в неё ещё тогда, когда впервые её увидел.

    You are absolutely forbidden speaking to him in private. — Вам категорически запрещается разговаривать с ним в приватной обстановке / с глазу на глаз.

    The sea was in a blaze for many miles. — Море сверкало на много миль вперёд.

    б) в процессе, в ходе

    The Lacedemonians are already in labour of the war. — Лакедемоняне уже воюют.

    In search of plunder. — В поисках, чего бы пограбить.

    They have been in almost every variety of crime, from petty larceny down to downright murder. — Они совершили все возможные преступления, от простых краж прямо-таки до убийств.

    He was drowned in crossing the river. — Он утонул, переправляясь через реку.

    в) употребляется при указании на способ действия; переводится обычно наречиями или наречными оборотами; употребления часто сходны с аналогичными употреблениями предлога with

    in the manner anciently used — cпособом, известным с древности

    He told several people in confidence. — Он рассказал некоторым доверенным лицам.

    He begged in piteous terms that he might be admitted to the royal presence. — Он униженно просил аудиенции у короля.

    Among the trees in pairs they rose, they walked. (J. Milton, Paradise Lost, Book VII) — Попарно звери встали меж дерев и разминулись по местам своим. (пер. А. Штейнберга)

    A hawk flew in a circle, screaming. — Крича, летал кругами ястреб.

    He spoke in a strong French accent. — Он говорил с сильным французским акцентом

    Bede is writing in a dead language, Gregory in a living. (M. Pattison) — Беда Достопочтенный пишет на мёртвом языке, папа Григорий I на живом.

    A French ship ballasted in mahogany. — Французский корабль, груженый красным деревом.

    Half-length portraits, in crayons. — Карандашные рисунки в половину роста.

    6)
    а) для, внутри; само по себе ( с возвратными местоимениями)

    Of things absolutely or in themselves. — О вещах безотносительно к чему бы то ни было или о вещах самих по себе.

    The story may be true in itself. — Сам по себе рассказ может быть правдив.

    б) поэт. во (имя), ради

    As in Adam all men die, so in Christ all men shall be resurrected. ( Bible) — Как в Адаме все умирают, так во Христе все оживут.

    Blessed are the dead men, that die in the Lord. ( Bible) — Отныне блаженны мёртвые, умирающие в Господе.

    в) в лице, в роли, по отношению к

    I am to come out in Hamlet, in Laertes. — Мне предстоит играть в "Гамлете" Лаэрта.

    Dread no thief in me! — Не бойся, я не вор!

    How great a captain England possessed in her future King. — Какого великого полководца имела Британия в лице своего будущего короля!

    All the thirty were in politics vehemently opposed to the prisoner. — Что касается политических взглядов, все тридцать были из противной узнику партии.

    Gram:
    [ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]in[/ref]
    2. нареч.
    1) внутри; внутрь; с внутренней стороны
    2) рядом, поблизости
    Syn:
    near 2.
    3. сущ.
    1)
    а) ( the ins) разг. политическая партия, находящаяся у власти
    2) влияние, воздействие
    Syn:
    influence 1., pull 1.
    4. прил.
    1)
    б) внутренний, для внутреннего пользования
    Syn:
    2) разг. находящийся у власти
    3)
    б) приближающийся, прибывающий

    I saw the in train. — Я увидел прибывающий поезд.

    Syn:
    4) разг.

    Англо-русский современный словарь > in

  • 12 sheepskin

    ['ʃiːpskɪn]
    сущ.
    1)
    2) (овчинный) тулуп; дублёнка
    Syn:
    4) амер.; разг.

    Англо-русский современный словарь > sheepskin

  • 13 sheepskin

    2) перга́мент м
    3) дипло́м м

    Dr. Davis had half a dozen sheepskins hanging on the wall of his office — в кабине́те у д-ра Дэ́йвиса висе́ло полдю́жины ра́зных дипло́мов

    The Americanisms. English-Russian dictionary. > sheepskin

  • 14 stand in

    1. phr v принимать участие, помогать
    2. phr v быть в хороших отношениях

    stand by — быть безучастным зрителем, не вмешиваться

    to stand first — быть первым; быть в первых рядах

    3. phr v мор. идти к берегу, подходить к порту
    4. phr v кино быть дублёром

    a professional stunt man is standing in for the male lead during the car chase — профессиональный каскадёр заменяет главного героя в сценах погони на автомобилях

    Синонимический ряд:
    1. alternate (noun) alternate; alternative; deputy; double; equivalent; proxy; replacement; substitute; surrogate
    2. substitute (verb) fill in; sit in; substitute

    English-Russian base dictionary > stand in

См. также в других словарях:

  • дублёнка — дублёнка, дублёнки, дублёнки, дублёнок, дублёнке, дублёнкам, дублёнку, дублёнки, дублёнкой, дублёнкою, дублёнками, дублёнке, дублёнках (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • ДУБЛЁНКА — ДУБЛЁНКА, и, жен. (разг.). Дублёный полушубок, дублёная шуба. | прил. дублёночный, ая, ое. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • ДУБЛЁНКА — ДУБЛЁНКА, дублёнки, жен. (обл.). Дубленый полушубок. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • дублёнка — (дублёный полушубок) …   Словарь употребления буквы Ё

  • дублёнка — дублёнка, и; р. мн. нок …   Русское словесное ударение

  • дублёнка — дублёнка, и, род. п. мн. ч. нок …   Русский орфографический словарь

  • Дублёнка — Дублёнка  шуба, полушубок или куртка из дубленых овчин мехом внутрь, кожей наружу, без последующего покрытия лицевой стороны тканью. Источники Большой Энциклопедический словарь. 2000. Категория: Верхняя одежда …   Википедия

  • дублёнка — ДУБЛЁНКА, и, мн род. нок, дат. нкам, ж Разг. Предмет одежды, надеваемый поверх платья, костюма, представляющий собой шубу или куртку из дубленой овчины (вымоченной в специальном растворе). Выглядела Луиза хорошо в своей старой дубленке, но уже… …   Толковый словарь русских существительных

  • дублёнка — и; мн. род. нок, дат. нкам; ж.; разг. Шуба, куртка из дублёной овчины. Тёплая нарядная дублёнка. Расшитая дублёнка …   Словарь многих выражений

  • дублёнка — дубл/ён/к/а …   Морфемно-орфографический словарь

  • дублёнка — (1 ж); мн. дублёнки, Р. дублёнок …   Орфографический словарь русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»