Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

сообщество

  • 1 сообщество

    с.
    association f, société f
    в сообществе с кем-либоde compagnie avec qn, en compagnie avec qn

    БФРС > сообщество

  • 2 Европейское Экономическое Сообщество

    общ. ЕЭС

    Французско-русский универсальный словарь > Европейское Экономическое Сообщество

  • 3 Европейское оборонительное сообщество

    лингвостран. ЕОС

    Французско-русский универсальный словарь > Европейское оборонительное сообщество

  • 4 Европейское сообщество по атомной энергии

    лингвостран. ЕВРАТОМ

    Французско-русский универсальный словарь > Европейское сообщество по атомной энергии

  • 5 communauté

    сообщество, Сообщество

    Dictionnaire Français-Russe d'économie > communauté

  • 6 communauté industrielle

    Dictionnaire Français-Russe d'économie > communauté industrielle

  • 7 communauté

    БФРС > communauté

  • 8 The Far Country

       1955 - США (97 мин)
         Произв. UI (Аарон Розенбёрг)
         Реж. ЭНТОНИ МЭНН
         Сцен. Борден Чейз по роману Эрнеста Хейкокса «Ольховый овраг» (Alder Gulch)
         Опер. Уильям Дэниэлз (Technicolor)
         Муз. Джозеф Гершензон
         В ролях Джеймс Стюарт (Джефф Уэбстер), Рут Роумен (Ронда Касл), Коринн Кальве (Рене Валлон), Уолтер Бреннан (Бен Тэйтем), Джон Макинтайр (мистер Гэннон), Джей К. Флиппен (Руб), Генри Морган (Кетчем), Стив Броуди (Ив), Ройял Дэйно (Льюк), Роберт Дж. Уилк (Бёрт Мэдден), Чабби Джонсон (Дасти), Джек Элам (Фрэнк Ньюберри), Конин Гилкрист (Мамалыга), Кэтлин Фримен (Овсянка), Коннин Вэн (Патока), Юджин Борден (доктор Вэллон).
       Сиэтл. 1896 г. Джефф Уэбстер, прибывает в город со своим стадом, которое ведет в Вайоминг. В Сиэтле Джеффа ждет друг и протеже Бен. Он возвращает оружие 2 провожатым, которые не вступают с ним в драку, предпочитая, по их собственным словам, подождать, когда его вскорости повесят. Джефф и Бен загоняют стадо на борт парохода. Как только корабль выходит из порта, капитан получает ордер на арест Джеффа. Но капитан не может повернуть назад. Чтобы избежать ареста, Джефф прячется в каюте пассажирки Ронды. Джефф очень удивлен ее неожиданной готовностью помочь, но Ронда говорит, что ей нужны друзья. Позже, когда все успокаивается, Джефф приходит в каюту, где живет Бен со своим другом, пьяницей Рубом. Джефф высаживает стадо в Скагуэе. Животные бегут по улицам и опрокидывают виселицу, на которой шериф Гэннон, опасный и жизнерадостный мошенник, собирался вздернуть 2 приговоренных им людей. Казнь приходится отложить.
       Помощник Гэннона арестовывает Джеффа под тем предлогом, что он нарушил общественный порядок в городе. В тюрьме Джефф знакомится с доктором Вэллоном. Молодая дочь доктора Рене собирает деньги, чтобы подарить отцу поездку в Вену, где он будет изучать болезни желудка. Рене пользуется в салуне Ронды правом на опилки: она забирает себе золотую пыль, просыпанную старателями, клиентами этого заведения; при каждом удобном случае Рене толкает их под локоть, когда они взвешивают или пересчитывают золото. Гэннон судит Джеффа в этом салуне. Джефф объясняет, что ему пришлось убить 2-х провожатых, поскольку они пытались угнать у него стадо. Гэннон прощает ему это преступление, но конфискует стадо за то, что Джефф помешал казни. Гэннон привык чинить самосуд в Скагуэе и даже издал особый закон: каждый, кто пересекает канадскую границу, обязан иметь при себе не менее 100 фунтов мяса - якобы для того, чтобы путешественники не перебили друг друга от голода. На самом же деле больше всего выгоды от этого закона получает сам Гэннон, поскольку именно он это мясо продает. Ронда предлагает Джеффу отвезти груз в Доусон - город в Юконе по ту сторону границы. Джефф соглашается и переходит канадскую границу. Ночью в лагере он будит Бена и Руба. Втроем они возвращают себе стадо, конфискованное Гэнноном. Начинается перестрелка, но Гэннон не преследует Джеффа на канадской территории. Он говорит, что повесит его, когда тот вернется зимой, поскольку из этих краев нет другой дороги в Штаты, кроме как через Скагуэй.
       Поскольку отец Рене уехал в Австрию, Рене, влюбленная в Джеффа, последовала за ним. Старик Бен объясняет ей, что колокольчик, который он подарил Джеффу и который звенит на его седле, когда-нибудь украсит собой дверь фермы, которую они с Джеффом купят в Юте. Перед конвоем Джеффа открываются 2 дороги: через горный перевал или через долину. Путь через долину долог, но не так опасен, к тому же там Джефф найдет траву для скота. Ронда и остальные хотят идти через горы. Конвой делится на 2 группы. Вскоре в горах происходит обвал: Джефф оказался прав. Только послушавшись Бена и Рене, Джефф возвращается, чтобы оказать помощь раненым. Следующей ночью в лагере Ронда целует Джеффа и будит ревность в Рене. Неподалеку от Доусона, на равнине, группа попадает в перестрелку. Джефф убивает человека, целившегося в него. Доусон, маленький, мирный и чистый городок, постепенно заражается вирусом Скагуэя.
       Жители Доусона с огромной радостью приветствуют появление стада Джеффа, поскольку в городе уже много месяцев не ели говядины. Отважная Мамалыга, хозяйка ресторана, хочет купить стадо, но Ронда предлагает более высокую цену и выигрывает торг. Заканчивается строительство ее нового салуна «Замок Доусон». На деньги, вырученные от продажи стада, Джефф покупает шахту. Бен, увы, понимает, что в Юте они с Джеффом осядут не скоро. Через несколько месяцев они находят немало золота. Сообщество честных жителей Доусона мечтает, чтобы у них был настоящий город со школой, судом, церковью. Они боятся преступности, расцветшей в «Замке Доусон». Джеффа просят стать шерифом, но это ему не интересно. На пост назначают Руба, завязавшего с выпивкой. В «Замке Доусон» Джефф снова встречает Гэннона. Человек Гэннона - Мэдден - выстрелом в упор убивает пожилого старателя, недовольного тем, что у него отняли шахту. Руб по должности обязан арестовать убийцу, но ему приходится вступить с ним в поединок. Джефф перед всеми дает Рубу понять, что он недостаточно ловок для дуэли, и отговаривает его от этой затеи. Так он спасает ему жизнь, но покрывает позором. «Он бы предпочел умереть», - говорит Бен. «Да, но он жив», - возражает Джефф.
       Джефф понимает, что с бандой Гэннона связываться опасно; он решает прихватить свои сбережения и уйти из города тайком по тропе вдоль реки. Эта тропа, указанная одним индейцем, поможет ему обогнуть Скагуэй. Но старый Бен был слишком болтлив. Банда Гэннона выслеживает их, нападает и грабит. Бен погибает, Джефф ранен в руку; он падает в реку и чудом остается жив. Он возвращается в город с телом Бена на крупе лошади и приходит в свой дом. Ронда и Рене лечат его. Постепенно он восстанавливает руку. Он ждет своего часа, чтобы отомстить. Растет число старателей, ограбленных головорезами Гэннона. В отчаянии люди готовы уехать из города. Джефф хотел бы их удержать, но не может этого сделать. Однажды вечером он решает, что его рука полностью восстановилась. Он является прямиком к людям Гэннона. Среди ночи он вступает в поединок с Мэдденом и убивает его, а затем бросает вызов Гэннону. Тот готовится выйти из «Замка Доусон». Он послал 2 человек в засаду. Ронда хочет предостеречь Джеффа, но Гэннон убивает ее; через несколько минут Джефф расправляется с Гэнноном. Сообщество честных жителей Доусона, воодушевленное этой победой, находит в себе смелость прогнать бандитов. Джефф и Рене звенят в колокольчик, привязанный к седлу Джеффа.
        Предпоследний из 5 вестернов Энтони Мэнна с Джеймсом Стюартом. Это наиболее полный, наиболее синтетичный, наиболее осмысленный фильм цикла и, возможно, просто-напросто самый красивый вестерн в американском кино. Разнообразие и масштаб его смыслов не поддаются анализу, особенно в сжатой статье. В самых разных пейзажах, среди трав или снегов, и в нескольких городах, портовых или запрятанных в горах, развиваются как минимум 3 истории. История отдельного человека, героя Джеймса Стюарта, чье прошлое отягощено тайнами: отношение этого человека к насилию, его одиночество и некоторое добровольное дикарство - это темы, на которые уже давно размышляет режиссер. История коллективная, в которой группа золотоискателей и простых граждан пытается основать настоящий город, опирающийся на универсальные ценности и вековые общественные институты. Встреча, переплетение, слияние 2 этих историй образуют 3-ю, которая и является подлинным сюжетом фильма. На своем прямолинейном и увлекательном пути Джефф Уэбстер (Джеймс Стюарт) открывает в себе чувство ответственности, солидарности с другими людьми - понятия, которых он прежде сторонился. Он делает это открытие с удивлением, почти далее с сожалением, но в конце повествования уже начинает принимать его. Этот маршрут представляет собой очень маленький, по важнейший отрезок его жизненного пути.
       Конец фильма далек от хэппи-энда. Останется ли Джефф в Доусоне? Возможно. Но у пары, которую он в последних кадрах составляет с молодой Рене, нет никакого будущего. Ронда Касл, с которой у него было гораздо больше общего, погибла; вдобавок, он потерял единственного друга. Похоже на полный крах, за одним исключением: сообщество Доусона спасено. В образе Джеффа Энтони Мэнн выражает необходимость слияния морали и прагматизма. И парадокс заключается в том, что именно потому, что прагматизм Джеффа оказался небезупречен. Джефф понял абсолютную необходимость морали. В конце концов, если бы у него на шее не висел старый Бен, если бы у него вообще не было друзей, его план бы удался. Другая оригинальная черта: тема мести (где вновь раскрывается привычное и пугающее упрямство героев Энтони Мэнна) заводит тему солидарности.
       Не станем вновь распространяться о гениальном освоении пространства и света в режиссуре Мэнна, выразительности и насыщенности второстепенных персонажей (сыгранных лучшими актерами 2-го плана в американском кино), поскольку эти достоинства характерны для всех фильмов цикла. Но небывалое согласие, существующее в этом фильме между совершенным сценарием Бордена Чейза и неизменно изобретательной режиссурой Мэнна (напр., планы в интерьерах, снятые с почти незаметного верхнего ракурса, внушающие дискомфорт, напряжение и заставляющие декорации еще больше давить на персонажей), повлекло за собой обстоятельство, которое необходимо отметить, даже если трудно сформулировать его со всей ясностью. В основе сюжетной конструкции лежит тема движения по некоему маршруту. Таким образом, каждый этап сюжета движет действие вперед, не позволяя ему останавливаться или отступать, и в то же время продолжает нравственное развитие героя. (Роль диалогов, пусть и немногочисленных, имеет тут огромное значение - как и во всех модернистских вестернах, чьи персонажи всегда, далее ошибаясь, действуют крайне сознательно.) В конце этого маршрута зритель, опираясь на свершившуюся эволюцию персонажа, может подвести некоторый итог. Но к этому моменту каждый этап пути героя становится так же важен, как и завершение его эволюции (впрочем, неопределенное). Благодаря теме и символу дороги, режиссура, так сказать, внедрила все эти различные стадии в материю фильма и в память зрителя. В последнем плане фильма Джефф Уэбстер в равной степени остается тем человеком, что удивлялся отзывчивости Ронды в начальных эпизодах, пылко восхищался одиночеством и независимостью волков где-то между Скагуэем и Доусоном, упрямо горел желанием мести и солидарностью с жителями Доусона ближе к концу картины. Каждый из этих последовательно сменявших друг друга этапов продолжает жить в нем, в фильме и в нашей памяти с той же выразительной силой, что и финал, к которому они привели. Сюжет фильма, дискурсивный и синтетический одновременно, будучи драматургически привязан к определенному времени, в итоге вырывается из-под его рабства. Главным образом, именно этим фильм приобретает статус произведения искусства, свое небольшое место в вечности и свою пронзительную красоту, не достижимую вне кинематографа.
       БИБЛИОГРАФИЯ: текст, впервые отметивший значение этого фильма и Энтони Мэнна, был опубликован в журнале «Cahiers du cinema», № 48 (1955) и принадлежит перу Филиппа Демонсаблона. Никогда не поздно лишний раз порекомендовать к прочтению заметки и статьи (общим числом около 50), написанные этим автором в самый плодотворный период «Cahiers du cinema» (1954–1960).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Far Country

  • 9 association

    f
    1) филос., психол., хим. ассоциация
    association végetale биол. — растительное сообщество, растительная ассоциация
    association des médicamentsсочетание лекарственных веществ
    Association internationale des travailleurs ист. — Международное товарищество рабочих, I Интернационал
    Association France-URSS ист. — Общество "Франция-СССР"
    3) (à) привлечение к участию в...
    5) мат. ассоциирование; сочетание

    БФРС > association

  • 10 communauté des signataires

    сущ.
    юр. сообщество государств, подписавших международный договор Communautэ эconomique europэenne Европейское экономическое сообщество

    Французско-русский универсальный словарь > communauté des signataires

  • 11 communauté urbaine

    сущ.
    2) юр. городское сообщество (объединяющее городские и периферийные коммуны в целях реализции общих интересов)
    3) бизн. надмуниципальное городское объединение (во Франции - орган, к которому переходит часть компетенций муниципалитетов, действующих на единой городской территории)

    Французско-русский универсальный словарь > communauté urbaine

  • 12 groupement durable

    климаксное сообщество; устойчивое сообщество; устойчивый биоценоз

    Dictionnaire français-russe de géographie > groupement durable

  • 13 communauté urbaine

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > communauté urbaine

  • 14 nouvelle communauté

    1. новое сообщество

     

    новое сообщество

    [ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    EN

    new community
    A sociopolitical, religious, occupational or other group of common characteristics and interests formed as an alternative to social, and often residential, options currently available. (Source: RHW)
    [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > nouvelle communauté

  • 15 principe de paiement communautaire

    1. принцип "сообщество платит"

     

    принцип "сообщество платит"

    [ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    EN

    community-pays principle
    A tenet of environmental policy, according to which the costs of ecological challenges, environmental quality improvements and the removal of environmental hazards are allotted to community groups or local corporations and, thereby, to the general public. (Source: GAB)
    [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > principe de paiement communautaire

  • 16 collectivité territoriale

    1. территориальное сообщество

     

    территориальное сообщество

    [ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    EN

    territorial community
    An infrastructure, body of people or homogenous constituency that is physically situated in a localized exurban area. (Source: RHW / TEF)
    [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > collectivité territoriale

  • 17 communauté écologique

    1. экологическое сообщество

     

    экологическое сообщество

    [ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    EN

    ecological community
    1) All of the plants and animals in an area or volume; a complex association usually containing both animals and plants. 2) Any naturally occurring group of organisms that occupy a common environment. (Source: LANDY / ALL)
    [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > communauté écologique

  • 18 acheb

    m бот.
    ашеб (сообщество эфемеров, развивающихся после дождей в Сахаре)

    БФРС > acheb

  • 19 C.E.E.

    сокр. от Communauté Economique Européenne
    ЕЭС, Европейское Экономическое Сообщество

    БФРС > C.E.E.

  • 20 climax

    БФРС > climax

См. также в других словарях:

  • Сообщество — По теме Сообщество должна быть отдельная статья, а не страница разрешения неоднозначностей. После создания основной статьи страницу разрешения неоднозначностей переименуйте в Сообщество (значения). Сообщество (англ. Community) объединение… …   Википедия

  • сообщество — См …   Словарь синонимов

  • СООБЩЕСТВО — по Р. Уиттекеру (1980), это “система взаимодействующих, дифференцированных по экологическим нишам, часто конкурирующих друг с другом видов. Виды, входящие в состав одного и того же сообщества, эволюционировали в направлении дифференциации… …   Экологический словарь

  • СООБЩЕСТВО — ассоциация независимых фирм, объединенных защитой общих интересов либо реализацией общего проекта. Словарь финансовых терминов. Сообщество Сообщество постоянная аудитория веб сервера. Считается, что наличие устойчивого и существенного сообщества… …   Финансовый словарь

  • СООБЩЕСТВО — СООБЩЕСТВО, сообщества, ср. 1. Объединение, группа из некоторого числа людей, имеющих общую цель (книжн.). Преступное сообщество. Тайное сообщество. 2. Группа растительных или животных организмов, временно или постоянно ведущих совместную жизнь… …   Толковый словарь Ушакова

  • СООБЩЕСТВО — СООБЩЕСТВО, в экологии сложившаяся естественным путем группа растений и животных, живущих в определенной местности. Сообщества обычно именуют по наиболее характерному физическому свойству или по преобладающему виду …   Научно-технический энциклопедический словарь

  • СООБЩЕСТВО — СООБЩЕСТВО, а, ср. 1. Объединение людей, народов, государств, имеющих общие интересы, цели. Международное с. Мировое с. (страны всего мира). 2. Группа растительных или животных организмов, живущих вместе (спец.). Муравьиное с. • В сообществе с… …   Толковый словарь Ожегова

  • СООБЩЕСТВО — совокупность совместно обитающих организмов разных видов, представляющая собой определённое экологич. единство (напр., фитопланктон к. л. озера, почвенные животные участка леса). Иногда С. определяется как совокупность всех организмов (растений,… …   Биологический энциклопедический словарь

  • СООБЩЕСТВО — син. термина биоценоз. Геологический словарь: в 2 х томах. М.: Недра. Под редакцией К. Н. Паффенгольца и др.. 1978 …   Геологическая энциклопедия

  • СООБЩЕСТВО — англ. community; нем. Gemeinschaft. Объединение индивидов, имеющих общие цели. см. АССОЦИАЦИЯ, СОЮЗ. Antinazi. Энциклопедия социологии, 2009 …   Энциклопедия социологии

  • сообщество — Взаимосвязанная совокупность всех живых организмов, населящих более или менее однородный участок суши или водоема, выделяют сообщества растений (фитоценоз) и животных (зооценоз). → Рис. 321, с. 718 Syn.: биоценоз …   Словарь по географии

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»