-
81 chalky rust
Большой англо-русский и русско-английский словарь > chalky rust
-
82 decretal
dɪˈkri:təl
1. сущ.
1) церк. папское послание, постановление( содержащие законы католической церкви) Syn: decree, edict
2) мн.;
ист. декреталии( постановления и сборники постановлений римских пап;
издавались в форме посланий)
3) декрет, указ, постановление, предписание Syn: decree, ordinance
2. прил.
1) церк. декретальный, относящийся к папским декреталиям
2) относящийся к декретам суда лорда-канцлера (до 1873 г. верховный суд Великобритании, теперь одно из отделений Высокого суда правосудия в Великобритании) (церковное) декрет, постановление (церковное) pl (историческое) декреталии предписание;
предопределение предписывающий, определяющий, устанавливающий - * epistle папское постановление, декреталия decretal церк. декрет, постановление ~ церк. pl ист. декреталииБольшой англо-русский и русско-английский словарь > decretal
-
83 leaded zinc oxide
Большой англо-русский и русско-английский словарь > leaded zinc oxide
-
84 methylotroph
метилотроф (микроорганизм, утилизирующий одноуглеродные органические соединения, содержащие метальную группу)Большой англо-русский и русско-английский словарь > methylotroph
-
85 oncornaviruses
Большой англо-русский и русско-английский словарь > oncornaviruses
-
86 peroxisomes
Большой англо-русский и русско-английский словарь > peroxisomes
-
87 pop
̈ɪpɔp I
1. сущ. все слова - звукоподражательные
1) а) отрывистый звук лопающегося пакета, пистона, открывающего предохранительного клапана, извлекаемой из бутылки пробки и т.д., хлоп, бух Syn: plop
1. б) выстрел, звук выстрела;
пистолет Syn: shot, report, bang в) удар, шлепок, пощечина (и соответствующий звук) Syn: blow, knock, stroke, slap ∙ at a pop
2) заход, раз, попытка;
очередь Syn: turn, attempt, go
3) сл. инъекция наркотика
4) разг. шипучий напиток (любой - лимонад, шампанское, кока-кола и т.д.)
5) сл. залог, выкуп
2. гл.
1) связано с резким звуком а) хлопать, щелкать, трещать б) о звуке открываемой бутылки в) с треском лопаться( о поджариваемых кукурузных зернах, каштанах и т. п.) ;
амер. поджаривать кукурузные зерна, делать поп-корн г) разг. палить, стрелять Syn: shoot, fire д) ударять, хлопать, шлепать Syn: strike, rap, knock
2) выпучивать(ся) (о глазах)
3) а) неожиданно появляться, неожиданно извлекать что-л. откуда-л. Then he pops his head in a window. ≈ Вдруг в окне появляется его голова. How you are popping up? ≈ Как жизнь, как дела? б) внезапно гасить свет в) разг. задать неожиданный вопрос, огорошить pop the question
4) а) разг. закладывать, отдавать в залог Syn: pledge, pawn б) сл. платить, раскошеливаться
5) сл. делать укол наркотика, колоться (иногда pop the vein) ∙ pop across pop along pop back pop down pop in pop into pop off pop on pop out pop over pop round pop up
3. нареч.
1) с шумом, с хлопом (не вполне возможно отделить от междометия) Pop went the bottle. ≈ Хлоп! и бутылка открыта. Pop cracked the guns! ≈ Хлоп! хлоп! выстрел за выстрелом. go pop pop goes the weasel Syn: crack, plop
2) внезапно, неожиданно Into that bush pop he goes. ≈ И внезапно он как повалится в те кусты. Syn: instantaneously, abruptly, unexpectedly II
1. сущ.;
разг. сокращение от popular concert
1) благотворительный концерт (бесплатный или с очень низкими ценами на билеты)
2) концерт поп-музыки
2. прил.
1) а) популярный, рассчитанный или имеющий успех у широкой публики б) попсовый, низкопробный( о песне, пьесе и т.п.)
2) относящийся к поп-музыке III сущ.
1) а) папа, отец б) пожилой человек в) папаша (в обращении) ∙ Syn: father, poppa
2) а) милая, родная ( нежное обращение к женщине, девушке) Syn: darling б) девушка, возлюбленная, любовница IV сущ. диал. краснокрылый дрозд Syn: redwing V сущ. то же, что poppycock отрывистый звук;
хлопанье;
хлопок;
щелк;
щелчок;
треск - the * of a cork хлопанье пробки - the * of a pistol треск револьверного выстрела выстрел - to have a * at a rabbit пульнуть в кролика (сленг) пистолет, револьвер шипучий напиток легкий (высокий) мяч (бейсбол;
тж. * fly) след легкого быстрого прикосновения (просторечие) заклад - in * в закладе (автомобильное) хлопок (в глушителе) > * quiz /test/ неожиданная проверка, контрольная работа без подготовки хлоп;
с шумом, с треском - to go * хлопнуть;
выстрелить - the cork went * пробка хлопнула /выстрелила/ внезапно > to go * внезапно умереть;
неожиданно разориться > * goes the weasel "вот идет ласка" (название народного танца) хлопать;
щелкать;
с треском лопаться;
трескаться - the chestnuts *ped in the ashes каштаны лопались в золе - the cork *ped пробка выстрелила выбивать с треском - to * a cork out of a bottle хлопнуть пробкой, выбить пробку (из бутылки) лопаться, взрываться, трескаться ( о поджариваемых кукурузных зернах) (американизм) поджаривать кукурузные зерна (так, чтобы они лопались) (разговорное) (тж. * off) стрелять, палить - to * at a mark палить в мишень - to * a pistol off выпалить /пульнуть/ из револьвера (разговорное) (тж. * off) подстрелить - to * off a rabbit подстрелить кролика (in, into) (разговорное) быстро или неожиданно (в) сунуть - to * a cake into the oven сунуть торт в духовку (out of) высунуть - to * one's head out of a window высунуть голову из окна (out of) высунуться( out of) вылезать из орбит, широко раскрываться( о глазах) - his eyes *ped with amazement от удивления он вылупил глаза (разговорное) внезапно появиться;
зайти неожиданно, без предупреждения (тж. * in) - he *s in every evening он забегает (к нам) каждый вечер - I've just *ped in я заскочил на минутку (обыкн. * up) (разговорное) внезапно подняться, вскочить;
выскочить наверх;
неожиданно возникнуть - the rabbit *ped up from its burrow неожиданно кролик выскочил из своей норы - this question has *ped up again этот вопрос опять всплыл на поверхность( обыкн. * out) (разговорное) неожиданно выйти;
выскочить;
внезапно погаснуть, потухнуть - he kept *ping out all day он целый день /все время/ выскакивал (из дому) - a gust of wind made the candle * out порыв ветра внезапно загасил свечу записать, набросать (тж. * down) - to * down one's ideas on paper набросать мысли на бумаге( разговорное) нанести короткий визит, заглянуть (тж. * along, * around, * down, * in, * over, * round) - to * down to the country ненадолго съездить /смотаться/ в деревню (on) (разговорное) быстро надеть;
накинуть;
нахлобучить( просторечие) закладывать - to * one's watch заложить часы застегивать на кнопки( разговорное) рожать - our mammals are *ping all the time наши звери все время приносят детенышей /потомство/ (сленг) глотать пилюли, особ. содержащие наркотик - they were *ping pills and blowing marihuana они глотали наркотики и курили марихуану > to * the question сделать предложение( разговорное) сокр. от popular song хит( разговорное) модный, популярный, эстрадный( о музыке) - * tunes модные /популярные, эстрадные/ мелодии - * music поп-музыка часто( пренебрежительное) массовый, популярный ( особ. среди молодежи) - * culture поп-культура, массовая культура - * clothes одежда, рассчитанная на массового потребителя, особ. на молодежь - * journalist журналист, работающий на массового читателя;
сотрудник "желтой" /низкопробной/ газеты (P.) относящийся к поп-арту, поп-искусству (разговорное) дискуссионный клуб при Итонском колледже сокр. от poppa to go ~ внезапно умереть to go ~ разориться;
pop goes the weasel название деревенского танца to go ~ хлопнуть, выстрелить pop бросаться;
шнырять ~ разг. внезапно спросить, огорошить вопросом ~ выстрел ~ вчт. выталкивание( из стека) ~ разг. закладывать ~ сокр. от poppycock ~ отрывистый звук (хлопушки и т. п.) ~ разг. палить, стрелять (тж. pop off) ~ амер. разг. папа ~ амер. разг. папаша (в обращении) ~ амер. поджаривать кукурузные зерна ~ разг. популярный концерт ~ с шумом, внезапно ~ совать, всовывать (in, into) ~ трескаться (о каштанах в огне и т. п.) ~ int хлоп ~ хлопать, выстреливать( о пробке) ~ разг. шипучий напиток poppa: poppa = pop to go ~ разориться;
pop goes the weasel название деревенского танца ~ in внезапно появиться ~ in всунуть ~ off внезапно уйти ~ off sl. умереть (тж. pop off the hooks) ~ out внезапно погаснуть ~ out внезапно удалиться, отправиться ~ up вчт. высветиться на экране, "всплыть" ~ up неожиданно возникнуть ~ сокр. от poppycock poppycock: poppycock амер. разг. вздор, чепуха -
88 rust
rʌst
1. сущ.
1) коррозия;
ржавчина rust stain ≈ пятно ржавчины, ржавое пятно rust protection ≈ защита от коррозии white rust ≈ 'белая ржавчина' (продукты коррозии, содержащие цинк)
2) бот. ржавчина ( желто-оранжевые пятна на листах и стеблях растений в местах, где развиваются споры паразитных грибов)
3) сл. деньги Syn: money
4) моральное разложение;
коррупция, продажность Syn: corruption
5) вредное влияние безделья, бездеятельности (на характер, способности)
2. гл.
1) а) ржаветь, покрываться ржавчиной;
подвергаться коррозии The old lock had almost rusted away, so the door opened easily. ≈ Старый замок практически полностью проржавел, так что дверь открылась легко. I can't get these screws out, they've rusted in. ≈ Не могу отвернуть эти шурупы, они заржавели. б) подвергать коррозии;
окислять Syn: oxidize
2) а) ухудшаться, портиться, притупляться, вырождаться( от бездействия) (out) б) притуплять, ослаблять (напр., память, ум) в) томиться от безделья
3) портить, развращать, извращать, разлагать Syn: corrode, corrupt
2.
4) а) становиться рыжим;
приобретать рыжеватый цвет б) придавать рыжий, рыжеватый цвет
5) бот. быть пораженным ржавчиной (о растениях) [см. rust
1.
2) ] ржавчина, коррозия металла - * preventer антикоррозийное средство цвет ржавчины вредное влияние или последствия( безделья и т. п.) ослабление памяти, понижение умственных способностей (от старости и т. п.) ржавчина (болезнь растений) ржаветь, покрываться ржавчиной подвергать коррозии притуплять, ослаблять (память, ум) томиться от безделья;
прозябать - in spite of his exceptional abilities he just *ed away несмотря на исключительные способности, из него ничего не вышло быть пораженным ржавчиной, страдать от ржавчины (о растениях) приобретать цвет ржавчины;
порыжеть, выцвести > better wear out than * out (пословица) лучше сносить, чем сгноить rust быть пораженным ржавчиной (о растениях) ~ делать ржавым ~ портиться, притупляться (от бездействия) ~ ржаветь, делаться ржавым ~ бот. ржавчина ~ ржавчина -
89 white pages
белые страницы( интернетовские базы данных, содержащие сведения о сетевых адресах абонентов, их телефонных номерах и почтовых адресах наподобие белых страниц телефонного справочника)Большой англо-русский и русско-английский словарь > white pages
-
90 white rust
Большой англо-русский и русско-английский словарь > white rust
-
91 if
1. [ıf] nусловие, оговорка; предположение2. [ıf] cj♢
if ifs and ans were pots and pans - посл. ≅ если бы да кабы1) реального условия еслиif you come, you will see him - если вы придёте, вы увидите его
if (it is) necessary - если (это будет) необходимо, при необходимости, в случае необходимости
if it should rain, stay at home - если вдруг пойдёт дождь, не выходи из дому
if I were you, I would not do it - (если бы я был) на вашем месте я не сделал бы этого
if it were not for the storm, the ship would have come in time - если бы не шторм, судно прибыло бы вовремя
3) содержащие положение, из которого следует неизбежный вывод если, разif x = a and y = a then x = y - если /раз/ x = a и y = a, то x = y
if that is the case - в таком случае, если дело обстоит именно так
if that is the case you will have to come earlier - если это так, вам придётся прийти раньше
if he said it then it must be true - если он это сказал, значит, это действительно так
4) выражающие повторность если; (всякий раз) когдаif I don't know the way, I always ask - если /когда/ я не знаю дорогу, я спрашиваю
2. вводит уступительные придаточные предложения ( часто even if) даже если, хотя, пустьI will do it, (even) if it kills me - я это сделаю, даже если это будет стоить мне жизни
if I am wrong, you are at least not absolutely right - пусть я ошибаюсь, но и вы не совсем правы
pleasant weather, if rather cold - приятная погода, хотя и прохладная
ask if he has come - спроси, пришёл ли он
I wonder if he will go - интересно, пойдёт он или нет
if only I had known! - если бы я только знал!
if only he comes in time! - только бы он пришёл вовремя!
if it would only rain! - хотя бы пошёл дождь!
you should look in to see us, if only for a minute - ты бы заглянул к нам хотя бы на минутку
if only I could get out of this crowd I'd feel much better - только бы выбраться из этой толпы, и я бы почувствовал себя гораздо лучше
2) удивление, негодование и т. п. (обычно с гл. в отрицательной форме):if he hasn't kicked his football through the window! - подумать только, он запустил футбольным мячом в окно!
if ever I heard the like of that! - никогда ничего подобного не слышал!
5. в сочетаниях с числительными целых, по крайней мере6. в сочетаниях:if any - если это имеет место, если таковой имеется и т. п.
mistakes, if any, should be corrected in ink - ошибки, если они имеются, должны быть исправлены чернилами
I'll do it if and when I like it - я сделаю это, если и когда мне вздумается
if anything - даже /скорее/ наоборот; возможно даже; во всяком случае
the weather was cold, if anything - погода была скорее холодная
if anything, the water is warmer today - вода сегодня во всяком случае теплее ( чем вчера)
if anything, you ought to apologize - возможно даже, тебе следует извиниться
she is not older than her sister, if anything she is younger - она не старше своей сестры, а, по всей вероятности, моложе
you will find it in London, if anywhere - если это вообще можно найти, то только в Лондоне; это вы нигде не найдёте, кроме как в Лондоне
if at all - если вообще есть /будет, нужно и т. п./
he will pay you next year if at all - он тебе заплатит в будущем году, если вообще заплатит
if you like ( как вводное предложение) - если хотите, пожалуй, если можно так выразиться
it is a duty, if you like, rather than a pleasure - это, пожалуй /если хотите/, обязанность, а не развлечение
if not - а) если не... (то); не то...; nobody if not he - если не он, то никто; leave him alone, if not, you will regret it - оставьте его в покое, не то пожалеете; б) что-что, а уж...
he was nothing if not discreet - что бы вы ни говорили, несдержанным его не назовёшь
-
92 arsenic skimmings
сгарки, содержащие мышьяк ( при рафинировании свинца)Англо-русский словарь технических терминов > arsenic skimmings
-
93 biased data
данные, содержащие систематическую погрешность -
94 carbonaceous refuse
отходы ( обогащения), содержащие угольАнгло-русский словарь технических терминов > carbonaceous refuse
-
95 chalky rust
-
96 leaded zinc oxide
Англо-русский словарь технических терминов > leaded zinc oxide
-
97 methylotroph
метилотроф (микроорганизм, утилизирующий одноуглеродные органические соединения, содержащие метальную группу) -
98 oncornaviruses
-
99 peroxisomes
пероксисомы (клеточные гранулы, содержащие оксидазу, каталазу и другие ферменты) -
100 white rust
"белая" ржавчина (продукты коррозии, содержащие цинк)
См. также в других словарях:
Содержащие драгоценный металл отвальные хвосты — Содержащие драгоценный металл (отвальные) хвосты (в обогащении): отвальные отходы обогащения содержащего драгоценный металл минерального сырья, в котором содержание драгоценного металла ниже, чем в исходном сырье... Источник: МЕТАЛЛЫ ДРАГОЦЕННЫЕ … Официальная терминология
Содержащие драгоценный металл сора — Содержащие драгоценный металл сора: пришедшие в негодность или утратившие эксплуатационную ценность материалы и изделия, использовавшиеся в производстве драгоценных металлов, производственный, бытовой и строительный мусор этого же производства,… … Официальная терминология
содержащие драгоценный металл (отвальные) хвосты — 12 содержащие драгоценный металл (отвальные) хвосты (в обогащении): Отвальные отходы обогащения содержащего драгоценный металл минерального сырья, в котором содержание драгоценного металла ниже, чем в исходном сырье. Источник: ГОСТ Р 52793 2007:… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
содержащие драгоценный металл сора — 14 содержащие драгоценный металл сора: Пришедшие в негодность или утратившие эксплуатационную ценность материалы и изделия, использовавшиеся в производстве драгоценных металлов, производственный, бытовой и строительный мусор этого же производства … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ДНК-содержащие вирусы — ДНК содержащие вирусы вирусы, геном которых представлен дезоксирибонуклеиновой кислотой и репликация идёт посредством ДНК зависимой ДНК полимеразы, без использования промежуточного звена посредника РНК. Геномная ДНК этих вирусов может быть… … Википедия
кинетохор-содержащие микроядра — kinetochore positive micronuclei кинетохор содержащие микроядра. Микроядра <micronuclei>, содержащие центрические фрагменты либо целые хромосомы в отличие от микроядер без кинетохоров (“kinetochore negative micronuclei”); для разграничения… … Молекулярная биология и генетика. Толковый словарь.
Вывески и указатели юрлиц и предпринимателей, не содержащие рекламы — Вывески и указатели, не содержащие сведений рекламного характера, информационные таблички юридических лиц и индивидуальных предпринимателей, имеющие целью извещение неопределенного круга лиц о фактическом местонахождении владельца вывески и (или) … Официальная терминология
Гражданское законодательство и иные акты, содержащие нормы гражданского права — 1) отрасль российского законодательства; 2) (для целей Гражданского кодекса Российской Федерации) система законодательных актов, состоящая из названного Кодекса и принятых в соответствии с ним иных федеральных законов (далее законы), регулирующих … Экологическое право России: словарь юридических терминов
кинетохор-содержащие микроядра — Микроядра (micronuclei), содержащие центрические фрагменты либо целые хромосомы в отличие от микроядер без кинетохоров (kinetochore negative micronuclei); для разграничения двух типов микроядер в тестах на кластогенность используют антитела,… … Справочник технического переводчика
(радиоактивные) альфа-содержащие отходы — 8 (радиоактивные) альфа содержащие отходы: Радиоактивные отходы, содержащие один или более альфа излучающих радионуклидов Источник: ГОСТ Р 50996 96: Сбор, хранение, переработка и захоронение радиоактивных отходов. Термины и определения … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ Р МЭК 62133-2004: Аккумуляторы и аккумуляторные батареи, содержащие щелочной и другие некислотные электролиты. Требования безопасности для портативных герметичных аккумуляторов и батарей из них при портативном применении — Терминология ГОСТ Р МЭК 62133 2004: Аккумуляторы и аккумуляторные батареи, содержащие щелочной и другие некислотные электролиты. Требования безопасности для портативных герметичных аккумуляторов и батарей из них при портативном применении… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации