-
1 lelkiismeret
* * *формы: lelkiismerete, -, lelkiismeretetсо́весть жfurdalja a lelkiismeret — он испы́тывает угрызе́ния со́вести
* * *совесть, душа;furdalja a \lelkiismeret — его совесть грызёт; ahogy a \lelkiismerete diktálja — как ему подсказывает его совесть; \lelkiismeret — е ellenére cselekszik идти против своей совести; a \lelkiismeret — е megnyugtatására для очистки/успокоения совести;a \lelkiismeret hangja — внутренний голос;
nyugodt a \lelkiismeretem — мой совесть спокойна; tiszta — а \lelkiismeretе совесть у него чиста; a világ \lelkiismeretére apellál — обратиться к совести мира; elaltatja \lelkiismeretét — усыплять/усыпить совесть; \lelkiismeretét megnyugtatja — успокаивать/успокоить свой совесть; vmi nyomja a \lelkiismeretét — иметь что-л. на совести; на совести лежит что-л. у кого-л.; nyugodt \lelkiismerettel — со спокойной совестью; tiszta \lelkiismerettel — по чистой совести; с чистой совестьюnem engedte — а \lelkiismeretе совесть зазрила;
-
2 furdal
[\furdalt, \furdaljon, \furdalna] 1. rég. (tárgyat) сверлить;2. átv. (vmi kínoz/gyötör vkit/vmit) мочить, угрызать, nép. грызть/разгрызть;\furdalja a lelkiismeret — его совесть грызбт v. угрызает; его мучают угрызнения совести; ему совестно; ez \furdalja a lelkiismeretemet — это мучит мок) совесть\furdalja a kíváncsiság — его/ев разбирает любопьггство;
-
3 lelkiismeretesen
добросовестно; biz. на совесть;\lelkiismeretesen tanulmányoz vmit — добросовестно изучать что-л.; \lelkiismeretesen teljesíti feladatát — добросовестно выполнить задачу\lelkiismeretesen megcsinál vmit — на совесть сделать что-л.;
-
4 terhel
[\terhelt, \terheljen, \terhelne] 1. (felrak, berak) грузить/погрузить, нагружать/нагрузить чём-л.;az uszály különböző árukkal volt \terhelve — баржа была нагружена разными товарами;
2. müsz., vili нагружать/нагрузить;a vezetéket 15 amperes árammal \terhelték — провод нагрузили током в 15 амперов;
3. átv., hiv. (kivet, megterhel) облагать/обложить;vmely összeggel \terhel (számlát) — дебетовать чеи-л. счёт на какую-л. сумму;adóval \terhel — облагать налогом;
4. (vmi a súlyával nyom, húz) тяготить, отягощать/отяготить, обременить/обременить;ez az étel nagyon \terheli a gyomrot — эта пища очень обременяет желудок;
5. átv. (pejor. is) (fáradságot, gondot, munkát okoz) затруднять/ затруднить, обременить/обременить, тяготить; отягощать/отяготить; (zaklat) biz. донимать/донять;nem akarom/ szeretném önt \terhelni — я не хочу вас затруднить;kérésekkel \terhel vkit — отягощать кого-л. просьбами;
6. átv. (pl. költség) падать/пасть на кого-л., на что-л.;kit \terhel a fuvardíj? — кто платит за перевозку? minden költség őt \terheli все расходы падают на него;
7.a felelősség önt \terheli — ответственность падает на вас; a felelősség minket \terhel — ответственность лижет на нас; a hiba mindkettőjüket \terheli — грех пополам; vmi \terheli a lelkiismeretét — иметь на совести что-л.; ez az ő lelkiismeretét \terhel-i — это тяготит его совесть; это ляжет на его совестьátv.
, vál. vmi \terhel vkit, vmit — тяготить, отягощать/отяготить кого-л., что-л.; лечь на кого-л., на что-л.; падать/пасть на кого-л., на что-л.; -
5 lélek
* * *формы: lelke, lelkek, lelketдуша́ жlelkére kötni — нака́зывать/-каза́ть, внуша́ть/-ши́ть кому что
* * *[lelket, lelke, lelkek] 1. душа, дух;nép. hazajáró \lélek — привидение; (ők) egy test egy \lélek они жувут душа в душу; közm. ép. testben ép. \lélek — в здоровом теле здоровый дух; a lelke mélyén — в глубине v. на дне v. в недрах души; \lélekben veled leszek — в душе я буду с тобой; \lélekben nem ért egyet — в душе он не согласен; Isten látja lelkemet ! — бог мне свидетель!;emberi \lélek — человеческая душа;
2. vall. душа, дух;gonosz/rossz \lélekbűnös \lélek — грешная душа;
a) — чёрная душа;b) (ördög) злой дух;jó \lélek — добрый дух;az elhunytak lelkei — души умерших;kiadja a lelkét испустить дух v. последний вздох;vál. kileheli lelkét предать дух Богу; vall., szól. visszaadja lelkét Teremtőjének отдавать/отдать Богу душу; 3. lél. (lelki alkat) психика; 4. (szív) душа, сердце;hogy volt lelke ilyet tenni? — как смогли вы так поступить? vkinek a leikébe lát видеть насквозь кого-л.; leikébe markol vkinek — хватать за душу;a szem a \lélek tükre — глаза — зеркало души;
léikébe vésődik запечатлеться в сердце;leikéből szeret vkit от всей души v. всей душой любить кого-л.;könnyít a lelkén — отвести v. выложить душу; könnyebb a lelkének, hogy — … ему легче, если…;a \lélekhez szól. — брать за душу;
lelkére vesz vmit взять что-л. на душу;egész lelkét beleadja vmibe вкладывать/вложить всю свою душу во что-л.; kiönti a lelkét отводить/отвести душу; kitárja lelkét открываться; kiteszi a lelkét vkiért, vmiért отдать душу за кого-л., за что-л.; vmi nyomja a lelkét что-то лежит у него на душе;mélyen megtört \lélekkel — с душевным прискорбием;nyomja vmi a lelkemet — у меня тяжело на душе;
5. (lelkierő, tetterő, bátorság) дух, мужество;lelket önt vkibe — придавать/придать смелости/бодрости/мужества кому-л.; ободрять/ободрить кого-л., приободрить/приободрить; tartja a lelket vkiben — придавать бодрости кому-л.; ez a remény tartja benne a lelket — он этой надеждой живёт;kicsiny, de \lélekben nagy nép. — маленький, но большой духом народ;
6. (lelkiismeret) душа, совесть;nem viszi rá a \lélek — душа не принимает;
nem viszi rá a lelke, hogy megmondja язык не повернётся сказать;vkinek a lelkén szárad vmi — лежать на чьей-л. совести;
lelkére beszél vkinek сделать кому-л. серьёзное внушение; усовещивать/усовестить кого-л.; читать лекции кому-л.;vkinek а lelkére köt vmit настойчиво внушать/внушить кому-л., что-л.;nyugodt \lélekkel — со спокойной совестью;
7. (kedély, jellem) душа, темперамент, характер;áldott jó \lélek — добрая душа; душа-человек; gyermeteg \lélek — невинная душа; hamis \lélek — кривая душа; jámbor/szelíd \lélek — кроткая душа; kicsinyes \lélek — мелкая/копеечная душа; költői \lélek — поэт в душе; megvásárolható \lélek — продажная душа; nemes \lélek — благородная душа; nyugtalan \lélek — мятежная душа; rokon \lélek — родная душа; romantikus \lélek — романтик; szertelen \lélek — необузданный характер; \lélekben fiatalok — они молоды душой;alantas \lélek — низкая душа;
8. (belső átélés, lelkesedés) душа;ebben a művészben van \lélek — у этого артиста есть душа; nincs \lélek ennek a zongoristának a játékában — игра этого пианиста безжизненна;teljes \lélekkel — всей душой;
9. a hegedű lelke душка;10. (hajtóerő, irányító) душа; главный двигатель/нерв чего-л.; a hadsereg lelke (pl. kiváló tiszt) душа армии; a társaság lelke душа общества; 11. (egyén, személy) душа, житель h.;ezer lelket számláló falu — деревня с населением в тысячу душ; egy árva \lélek sem — ни одной живой души; nem volt ott egy teremtett/árva \lélek sem — там не было ни единой души; egy árva \lélek sincs az utcán — на улице ни (живой) души; szól. \lélek az ajtón se ki, se be — закрыть все входы и выходы;a falu lakossága ötszáz \lélek — население деревни состоит из пятисот душ;
12. (megszólítás) lelkem! душа мой! родной! (nő) родная! 13. szól. lelke rajta, ha … душа из него вон, если …;kibeszéli — а lelkét выложить душу;hálni jár bele a \lélek — краше в гроб кладут; в чём душа держится; еле-еле душа в теле;
se teste se lelke nem kívánja ни душой, ни телом не желать чего-л. -
6 nyom
* * *I nyomформы: nyoma, nyomok, nyomot1) след мa háború nyomai — следы́ войны́
2)vki-vmi nyomán — всле́дствие, в результа́те чего; по кому-чему; по моти́вам чего, на осно́ве чего
II nyomniTolsztoj nyomán — по Толсто́му
формы глагола: nyomott, nyomjon1) v-t дави́ть (свое́й тя́жестью) на кого-что2) vmennyit ве́сить (сколько-л.)mennyit nyom? — ско́лько ве́сит?
4) vmit нажима́ть/-жа́ть, нада́вливать/-дави́ть на чтоa csengőt nyomni — нажима́ть на кно́пку звонка́
5) полигр печа́тать6) vmit выжима́ть/вы́жать, выда́вливать/вы́давить (сок, пасту из тюбика)7) vmit дави́ть, гнести́valami nyomja a szívemet — у меня́ на душе́ кака́я-то тя́жесть, что-то ме-ня́ гнетёт
* * *+1ige. [\nyomott, \nyomjon, \nyomna] 1. {szorít;tn. is) нажимать/нажать v. давить кого-л., что-л. v. на кого-л., на что-л.; (pl. pépes anyagot bizonyos ideig) жать/прожать;térdével \nyom biz. — тискать v. давить v. нажимать коленом; a villamosban minden oldalról \nyomtak — в трамвае менz давили со всех сторон; a falhoz \nyomja az embereket — притискивать людей к стене; citromot \nyom a teába — давить лимон в чай; \nyomja a csengőt — давить кнопку/пуговку звонка; a körző szárait összébb \nyomja — сближать ножкн Циркуля; (átv. is) földre \nyom придавливать/ придавить к земле;laposra \nyom — приплющивать/приплюснуть;
2.\nyomja a gyomromat — мне давит желудок; \nyomja a hátát (vmi) — давить спину;\nyom az új cipő — новые туфли жмут;
3.a hó súlyával \nyomja a tetőt — снег тяготит кровлю; a jég teljes súlyával \nyomja a hidat — лёд прёт на мост; az ágyat \nyomja — долго лежать больным; лежать в лёжку; átv., biz., pejor. (személyt, közősséget) sokáig \nyomták a szerkesztőségben — его долго зажимали в редакции;{súlyával) \nyom vkit, vmit — тяготить кого-л., что-л.;
4.bélyeget \nyom (pl. árura) — выбивать/выбить клеймо; kartonanyagra mintát \nyom — выбивать рисунок на ситце; набивать ситец;pecsétet \nyom vmire — ставить печать на что-л.;
5.víz alá \nyom — погружать в воду; заставить тонуть; (elsüllyeszt) потоплять/потопить v. утопить;
6.barackot \nyom vki fejére — дать щелчок по голове;{ad} vmit vkinek a kezébe \nyom — совать/сунуть v. впихнуть что-л. в руки кого-л.;
7. (vmennyit) весить, тянуть;mennyit \nyom? — сколько весит? két kilót \nyom тянет два кило; két mázsát \nyom — весит два центнера;a megkívántnál kevesebbet \nyom — недовесить;
8. nyomd. (sajtóterméket) печатать/напечатать, тискать;a kefelevonatokat \nyomja (lehúzza) — тискать корректурные оттиски;a könyv. gerincére feliratot \nyom — вытиснить/вытиснить v. вытиснуть надпись на корешке книги;
9. átv. (pl. szívet, lelket;gond, bánat) лечь, давить, стеснять/стеснить;vmi \nyomja a szívét — что-л. давит под сердцем v. давит сердце; bánat \nyomja a szívét/vő/ keblét — горе теснит сердце/грудь; rossz előérzet \nyomta szívét — тяжёлое предчувствие стеснило сердце; \nyomja a szívét/lelkét/lelkiismeretét — лечь на сердце/ на душу/на совесть; лежать на душе/на сердце/на совести; \nyomja a lelkiismeretét — иметь на совести; minden gond az ő vállát \nyomja — на нём лежат все заботы; az évek súlya \nyomja — он удручён годами; a végzet súlya \nyomja — рок тяготеет над ним; szörnyű vád súlya \nyomja — над ним тяготеет страшное обвинение +2súlyos teherként \nyomja — лечь тяжестью/камнем;
fn. [\nyomot, \nyoma, \nyomok] (átv. is) след, отпечаток;\nyomok a hóban — следы на снегу; ősrégi kultúra \nyomai — следы древней культуры; a láb \nyoma — следы ног; a munka \nyomai — следы труда; megmaradt — а \nyoma остался след чего-л.; \nyom — а sem maradt от этого не осталось и следа; \nyom — а sincs vminek átv. и в помине нет чего-л.; ни намёка чего-л.; még \nyom — а sincs az előkészületeknek и слуху нет о подготовках; \nyom — а sincs sehol его нигде нельзя найти; szól. híre sincs, \nyoma nincs — о нём ни слуху, ни духу; a hónak \nyoma sem maradt — снега как не бывало; \nyom — а veszett он без следа/следа исчез; egyszerre \nyom — а veszett и вдруг его как не бывало; teljesen \nyoma veszett v. \nyoma sem maradt — его и след простыл v. пропал; vkinek, vminek a \nyomába — вдогонку за кем-л., за чём-л.; \nyomába ér vkinek, vminek — угоняться/угнаться за кем-л., за чём-л.; \nyomába ered vkinek — бросаться в погоню за кем-л.; vkinek \nyomába lép — идти по чьям-л. следам; a \nyomába sem léphet — он не может с ним сравниться; szól. в подмётки не годится v. не станет; не стоит чьего-л. мизинца; \nyomában — следом; vkinek, vminek a \nyomában — вслед за кем-л., за чём-л.; vkinek a \nyomában van/halad — идти по чьим-л. следам; идти вслед за кем-л.; vkinek szorosan a \nyomában van — гнаться за кем-л. по Фтам; идти по горячим следам кого-л.; ymilyen \nyomon elindul — отправляться/отправиться по какому-то следу; vkit \nyomon követ — идти вслед за кем-л.; идти по следам кого-л.; \nyomon követi a határsértőt — прослеживать/проследить нарушителя границы; friss \nyomokon — по свежим/ горячим следам; vkinek, vminek \nyomára akad/ jön/jut — набредать/набрести v. нападать/напасть на след кого-л., чего-л.; \nyomra vezet — наводить/навести на след; vmely \nyomról eltérít — сбивать/сбить со следа кого-л., что-л.; a \nyom — оkat. eltünteti заметать/замести следы; nép. концы хоронить; \nyomot hagy — оставлять/оставить следы; átv. прокладывать/проложить след; \nyomot hagy vmin — отпечатывать/отпечатать следы на чём-л.; \nyomot hagy a ruhán — оставить следы на одежде; \nyomot hagy a padlón — заслеживать/заследить пол; csizmájával \nyomot hagy a padlón — следить/наследить мокрыми сапогами на полу; átv. mély \nyomot hagy vkiben v. vki lelkében — оставить глубокий след в ком-л. v. в душе кого-л.; átv. kitörölhetetlen \nyomot hagy vkiben — оставить неизгладимый след в ком-л.; szól. bottal ütheted/üthetik a \nyomát — ищи v. догонЯй ветра в поле; \nyomát veszti vkinek — потерять след кого-л.; (lövedék) \nyomot von maga után трассироватьállati \nyomok — звериные следы;
-
7 nyugodt
• мирный спокойный• покойный• смирный* * *формы: nyugodtak, nyugodtat, nyugodtanспоко́йный, ми́рныйlégy nyugodt! — будь споко́ен!; не волну́йся!
* * *спокойный, покойный, мирный, безмятежный; (csendes, békés) тихий; (higgadt) ровный;\nyugodt álom — безмятежный сон; \nyugodt beteg — спокойный больной; \nyugodt élet — тихая/беззаботная/беззаботливая жизнь; \nyugodt gyermek — тихий ребёнок; \nyugodt gyermekkor — безмятежное детство; \nyugodt hang — спокойный голос; \nyugodt kedély — безмятежность; \nyugodt kedélyű — безмятежный; \nyugodt lelkiismerettel — со спокойной совестью; \nyugodt megfontolás — спокойное рассуждение; \nyugodt természet — ровный характер; \nyugodt természetű ember — человек спокойного характера; \nyugodt a lelkiismeretem — мой совесть спокойна; én \nyugodt-vagyok — я спокоен; legyen \nyugodt — будьте спокойны!; légy \nyugodt — будь спокоен!; efelől légy \nyugodt — насчёт этого будь спокоен; egész \nyugodt lehet vmiben/vmi felől — можете не сомневаться в чём-л.; a tenger \nyugodt volt — море было спокойнымteljesen \nyugodt — преспокойный;
-
8 rossz
• дурной• низкий качество• плохой• скверный* * *формы: rosszak, rosszat, rosszul1) плохо́й, дурно́й, скве́рныйrossz álom — дурно́й сон
rossz né-ven venni vmit — быть в прете́нзии на кого-что (за что-л.)
2) невку́сныйrossz leves — невку́сный суп
3) никуда́ не го́дный; испо́рченныйrossz a telefonunk — у нас сло́ман телефо́н
4) неве́рный, не тотrossz villamosra szállni — сесть не на тот трамва́й
5) несчастли́вый, несча́стный, тяжёлый (о каком-л. периоде)* * *Imn. [\rosszat, \rosszabb] 1. {általában} плохой, дурной, худой, недобрый, нехороший, biz. скверный, неладный;ez csapnivalóan/nagyon \rossz — это из рук вон (плохо); így is \rossz, úgy is \rossz — плохо и так и так; \rossz dolog — плохое (дело);meglehetősen/eléggé \rossz biz. — плоховатый, плохонький, худенький, nép. паршивенький;
rég., biz. худо;a dolognak \rossz vége lesz — дело плохо кончится; ennek \rossz vége lehet — это может кон читься худо; a dolog \rosszra fordul — дело оборачивается худо;\rossz értelemben — в худом смысле (слова);
2. (kellemetlen) неприятный, плохой, дурной, скверный;\rossz arca van v. \rossz arcú — у него неприятное/ противное, лицо; \rossz emléke van vkiről, vmiről — у него неприятные воспоминания о ком-л., о чём-л.; \rossz emlékű hely — место, полное неприятных воспоминаний; \rossz hangzás — неблагозвучие; (zene. is) какофония; zene. какофоничность; \rossz hangzású — неблагозвучный, какофонический; \rossz íz — дурной вкус; \rossz íze van vminek — иметь нехороший/неприятный вкус; \rossz ízű — невкусный; \rossz levegő — испорченный воздух; \rossz szag — дурной запах; biz. душок; \rossz szag van — дурно пахнет; \rossz szagú — зловонный; дурно пахнущий; с неприятным/дурным запахом; \rossz nézni/látni — тошно смотреть v. видеть; \rossz ránézni — жалко смотреть на него; még rágondolni is \rossz! — и подумать страшно ! унеси ты моё горе!; munka után nem \rossz pihenni — после работы не грех и отдохнуть; nem volna \rossz egyet sétálni — неплохо (v. tréf. невредно) было бы прогуляться;\rossz álom — дурной сон;
3. {meg nem felelő, alkalmatlan) негодный, nép. никудышний, бросовый;\rossz ebéd — дурной обед; \rossz föld — бросовая земля; \rossz gazdálkodás — плохое хозяйство; бесхозяйственность; \rossz idő(járás) — дурная/плохая/скверная погода; непогода; \rossz időpontban/órában (rosszkor) — в недобрый час; в неурочное время; \rossz termés — неурожай;\rossz anyag — негодный материал;
4. (hátrányos, kedvezőtlen) плохой, дурной, злой;nagyon \rossz a helyzet — положение очень плохое; szól., tréf. положение хуже губернаторского; \rossz jel — дурной (при)знак; дурная примета; \rossz kezdet — плохое начало; \rossz oldaláról mutatkozik be — зарекомендовывать себя с плохой стороны; nem tart sokáig ez a \rossz világ {a rossz helyzet) — не надолго время злое;\rossz helyzet — плохое положение;
5. (helytelen) неправильный, плохой, дурной, худой; (negatív) отрицательный; (ártalmas) вредный;vmit \rossz célokra használ — употреблять/употребить что-л. во зло; злоупотреблять/злоупотребить чём-л.;\rossz befolyás/hatás — отрицательное влияние;
6. (gonosz, rosszindulatú személy, illetve annak vmely tulajdonsága) плохой, дурной, злой, чёрный; (rosszra vivő) совратительный;\rossz emberek — злые люди; nép. нелюди; \rossz lelkiismeret — нечистая совесть; \rossz lelkiismeretű — злосовестный; \rossz nyelve van (rossznyelvű) — у него злой язык; (а) \rossz nyelvek szerint как говорит злые языки; \rossz szándék — дурное намерение, злонамеренность; злостность; \rossz szándékkal — со злым умством; \rossz szándékú — злонамеренный, злостный; nincs semmiféle \rossz szándéka — у него нет никаких дурных намерений; \rossz szellem — злой гений; rég. злой дух; (a gonosz lélek) нечистый (дух);\rossz ember — чёрная душа;
7. (erkölcstelen) безнравственный, испорченный;\rossz útra visz — совращать/совратить; \rossz útra tér — предаваться/предаться пороку;\rossz — по безнравственная женщина;
8.\rossz szokás — вредная/дурная привычка; вредный навык; \rossz szomszédság — плохое/дурное соседство; \rossz természet — дрянной характер; \rossz tréfa — злая шутка; \rossz tréfát űz vkivel — сыграть с кем-л. злую шутку; \rossz tulajdonság — дурное свойство/качество; \rossz viszonyban van vkivel — плохо жить с кем-л.;(nehezen el viselhető) \rossz házasság — плохой/неудачный брак;
9.\rossz híre van — быть на дурном счету; \rossz hírbe hoz v. \rossz hírét költi vkinek — опорочивать/опорочить кого-л.; \rossz hírű (hírhedt, gyanús) — пресловутый; (személyről) отъявленный; \rossz színben tüntet fel vkit, vmit — выставлять кого-л., что-л. в дурном свете;(vkinek a becsületére, hírnevére ártalmas) \rossz hírnév — плохая/ дурная известность; дурная слава; запятнанная репутация;
10. (neveletlen) плохо воспитанный; невоспитанный, испорченный;\rossz viselkedés/magatartás — дурное поедение;a gyerek felügyelet hiányában \rossz lett — ребёнок портился без присмотра;
11.\rossz felfogása van v. \rossz felfogású — восприятие у него слабое/плохое; он невосприимчивый; \rossz füle van(tökéletlen, beteg) \rossz bőrben/ zínben van — иметь жалкий/плохой вид; плохо выглядеть;
a) — он плохо слышит;b) (nincs zenei hallása) у него нет слуха; у него плохой слух;\rossz szeme van — у него зрение плохое;12. (elromlott) испорченный; (hibás) неисправный; (sérült, hiányos) дефектный;\rossz csizma
a) (elhasznált) — худое сапоги; сапоги с изъяном;b) (rosszul készített) плохие сапоги;\rossz fog — испорченный зуб;most éppen \rossz a kocsim — моя машина как раз неисправна; ez \rossz példány (pl. könyv.) — это плохой/дефектный экземпляр; átv. \rossz ízlés — испорченный вкус; \rossz kedv/hangulat — скверное/ плохое/дурное/грустное настроение; \rossz kedve/ hangulata van — плохо/грустно кому-л.; biz. быть не в своей тарелке;13.\rossz hadvezér — плохой полководец; \rossz művész/ festő — маратель и; \rossz politikus(vmire alkalmatlan személy) \rossz diák — плохой ученик;
a) (ügyetlen) — плохой политик;b) (önző, rosszindulatú) политикан;14.\rossz (telefon)számot hívott — вы не туда звонили;(helytelen, téves) \rossz helyre tesz — ставить/поставить не на своё место;
15. (hitvány, csekély értékű) плохой, rég. бесценный, átv. беспомощный;\rossz lovacska (gebe) — плохая лошадь; клича, клячонка; \rossz minőség — плохое качество; недоброкачественность; \rossz rajz — безграмотный чертёж; \rossz versek — беспомощные стихи;\rossz érv — беспомощный аргумент;
16.\rossz néven vesz vmit — обижаться/ обидеться за что-л. на кого-л.; \rossz órában született — он родился в недобрый час;szól.
\rossz fát tesz a tűzre — бедокурить/ набедокурить;17.nem \rossz ez a borocska; — это недурное вино; IInem \rossz (elég jó) — неплохой, недурной; biz. ничего (себе);
szükséges \rossz — неизбежное зло; ebben nincs semmi \rossz — здесь нет ничего предосудительного; két \rossz közül a kisebbet választja — из двух зол выбирать/выбрать меньшее; \rosszban töri a fejét — замышлять недоброе/злое; творить чёрное дело; biz. каверзничать; közm. minden \rosszban van valami jó is v. minden \rossznak megvan a jó oldala — нет худа без добра; \rosszra csábít vkit — совратить v. сбить с (правильного) пути кого-л.; mindent \rosszra magyaráz — толковать всё в дурную сторону; \rosszat akar/kíván vkinek — желать кому-л. зла; питать недобрые чувства к кому-л.; tükröt eltörni, azt mondják, {\rosszat jelent — разбить зеркало:fn.
[\rosszat, \rossza, \rosszak] 1. — зло, злое, недоброе, плохое, дурное, худое, biz., rég. худо;говорят к беде;ne gondoljon róla semmi \rosszat — не думайте о нём ничего плохого; \rosszat mond vkiről — говорить дурно о ком-л.; (rágalmaz) возводить клевету на кого-л.; \rosszat tesz vkinek v. vkivel — причинить/причинить v. делать/сделать зло/ худо кому-л.; senkinek sem tesz \rosszat — он никому не вредит; он никому не делает плохого; nem tett velünk \rosszat — он нам зла не сделал; minden \rosszat várhatunk tőle — можно ожидать от него всего дурного; irtózik a \rossztól — ненавидеть всё дурное; jóért \rosszal fizet — платить злом за добро; rosszért \rosszal fizet — платить той же монетой; beéri a \rosszabbal — удовлетворяться/удовлетвориться худшим;nem kívánok \rosszat neked — я не желаю тебе зла;
2.isk. a \rosszak(személy) a \rosszak és a jók — злые и добрые (люди);
a) (rossz tanulók) — плохие ученики;b) (rosszalkodók) ученики с плохим поведением;3. (vminek az alja) остатки чего-л.;a \rosszát válogatja — выбирать из остатков;
4.(vminek a legkellemetlenebb része) a \rosszán már túl vagyunk — худшее уже позади
-
9 alaposan
• глубоко основательно• здорово т.е. обстоятельно* * *1. основательно, всесторонне, глубоко; как следует; твёрдо; (részletesen) обстоятельно, подробно;\alaposan megmagyaráz — обстоятельно объяснить; \alaposan megnéz — оглядывать/оглядеть со всех сторон; \alaposan megtanul — основательно/твёрдо вручить; ezt az ügyet \alaposan meg kell vizsgálni — это дело надо разобрать; необходимо вникнуть в это дело;\alaposan megbírál — раскритиковать;
2. (erősen, becsületesen) порядком, славно, хорошенько; biz. на совесть; плотно, изрядно, nép. здорово;\alaposan befalatozik — основательно закусить; \alaposan elver vkit — отколотить кого-л. как следует; \alaposan elfáradt — порядком устал; \alaposan kifaggat vkit — порядком допросить кого-л.; \alaposan kikapott — ему порядком досталось; \alaposan összeszid vkit — изругать кого-л.\alaposan beleunt — порядком надоело;
-
10 diktál
[\diktált, \diktáljon, \diktálna] 1. диктовать;levelet \diktál a gépírónőnek — диктовать письмо машинистке;gépbe \diktál vkinek vmit — диктовать кому-л. что-л. на машинку;
2. átv. предписывать, диктовать;ő \diktálja a tempót — он диктует темп; a józan ész azt \diktálja, hogy — … здравый смысл говорит v. диктует, что …; ahogy a helyzet \diktálja — как подсказывает обстановка; amint a lelkiismeretük \diktálja — как им подсказывает их совесть;békefeltételeket \diktál — диктовать мирные условия; (társasági életben) vmely viselkedési módot \diktál задавать тон; rég. тонировать;
3.belém \diktálta az ennivalót — он диктовал в меня пищу
-
11 elaltat
1. (orv., átv. is) усыплять/усыпить; глушить/заглушить;vkit éterrel \elaltat — усыплять кого-л. эфиром; átv. \elaltatja az éberséget — усыплять бдительность; \elaltatja a lelkiismeretét — заглушить совесть; войти в компромисс с совестью;\elaltatja a gyermeket — усыпить реббнка;
2.átv.
\elaltatja az ügyeta) (félreteszi) — откладывать/ класть в долгий ящик;b) (félretéteti) заставить отложить -
12 gyötör
[\gyötört, \gyötörjön, \gyötörne]I1. (fizikailag) мучить, истязать, томить/истомить, преследовать (чём-л.), biz. зудеть, пилить, nép. маять; (rossz bánásmóddal) жучить;nép. (kínvallatással) пытать;erejét meghaladó munkával \gyötör vkit — томить кого-л. непосильной работой; halálos szomjúság gyötri — его томит смертельная жажда; ne \gyötörj már engem! — будет тебе пилить мсня!;hőség gyötri — его томит жара;
2. (lelkileg) мучить, томить, терзать, точить, грызть, угрызать, снедать; тянуть за душу; (erősen, nagyon) согнуть в три погибели;kétség \gyötör — меня берёт сомнение;bánat gyötri — тоска грызёт v. томит его;
kétségek gyötrik сомнения мучат его;gyötri a lelkiismeret — его терзает v. мучит совесть; szomorúság \gyötör — меня гнетёт тоска; gúnyolódásával \gyötör vkit — преследовать кого-л. насмешками; kérdésekkel \gyötör vkit — томить кого-л. расспросами; II\gyötörte a kíváncsiság — его мучило любопитство;
rémképekkel gyötri magát — истязать себя страшными предположениямиgyötri magát — мучиться; истязать себя;
-
13 háborog
[háborgott, \háborogjon, \háborogna] 1. {viharzik) бушевать, разбушеваться, бурлить, волноваться, разволноваться; {tenger, vulkán) клокотать;a tenger \háborogni kezdett — море разбушевалось;a tenger \háborog — море бурлит; на море волнение;
2. átv. {felindul, dühöng) возмущаться/возмутиться, бурлить, волноваться, rég. мястись; {fortyog} клокотать;elméje \háborog — его ум в волнении; у него мятётся ум;\háborog vki ellen — негодовать на кого-л.;
lelkiismerete háborgott его совесть взбунтовалась/протестовала -
14 könnyít
[\könnyített, \könnyítsen, \könnyítene] (átv. is) облегчать/облегчить, átv., biz. разгружать/разгрузить; átv. {enyhít} смягчать/смягчить;az orvosság \könnyített a betegen — лекарство облегчило больного; \könnyít magán/elfoglaltságán — облегчаться/ облегчиться, разгружаться/разгрузиться; \könnyít a lelkén — отводить/отвести душу; beismeréssel/ megbánással \könnyít a lelkén — очищать совесть признанием/раскаянием\könnyít — а kocsi rakományán облегчать повозку;
-
15 követel
Iige. [\követelt, \követeljen, \követelne] требовать/потребовать чего-л.; (követeléssel előáll) выдвигать/выдвинуть требование чего-л.;elégtételt \követel — требовать удовлетворения; ez sok időt \követel — на это требуется много времени; magyarázatot \követel vkitől — требовать от кого-л. объяснения; pontosságot \követel a dolgozóktól — требовать точности от работников; az intézmény az alperestől ezer forintot \követelt — учреждение искало с ответчика тысячу форинтов; megadtak neki mindent, amit \követelt — они дали ему всё, что/чего он требовал; \követeli, hogy azonnal hagyja el a szobát — она требует, чтобы он немедленно покинул комнату; vál. ezt \követeli tőlem a lelkiismeretem — так повелевает мне совесть; átv. a kolera rengeteg áldozatot \követel — холера так и валит всех; IIa világ népei békét \követelnek — народы всего мира требуют мира;
mn., ker.:\követel egyenleg — кредитовое/кредитное сальдо\követel oldal — кредитовая страница;
-
16 lelkiismeretesség
[\lelkiismeretességet, \lelkiismeretessége] добросовестность, совестливость;rég. nem félelemből, hanem \lelkiismeretességből — не за страх, а за совестьtúlzott \lelkiismeretesség — скрупулёзность, щепетливость;
-
17 mardos
[\mardosott, \mardosson, \mardosna] 1. \mardossa v. \mardossák egymásta) (állatok) — грызться;
b) átv. (civakodik) biz. грызться; ссориться;2. átv., vál. загрызать/загрызть, угрызать/угрызть;\mardossa a lelkiismeret — его загрызает v. угрызает совестьkétség \mardossa — в душе копошится сомнение; в душе его яд сомнений;
-
18 megmozdul
1. двигаться/двинуться; (elmozdul) сдвигаться/сдвинуться, трогаться/ тронуться, страгиваться/стронуться; (megmoccan) подвигаться/подвинуться, шевелиться/пошевелиться, шевельнуться, пошевельнуться;meg se mozdul — и не пошевельнуться;
2. (mozogni kezd) зашевелиться;a levelek \megmozdultak — листья зашевелились;
3.átv.
\megmozdult benne a lelkiismeret — в нём зашевелилась совесть;4. átv. (tevékenységbe kezd) двигаться/двинуться, зашевелиться, всколыхиваться/всколыхнуться;a tömeg \megmozdult — толпа зашевелилась v. двинулась
-
19 megnyugtat
успокаивать/успокоить;\megnyugtatja a közvéleményt — успокоить общественное мнение; lelkiismeretét \megnyugtatja — успокоить свою совесть; \megnyugtathatom — могу вас успокоить\megnyugtatja az idegeit — успокоить свой нервы;
-
20 megszólal
1. заговаривать/заговорить, молвить; (mindennemű hangról) раздаваться/ раздаться; {emberi hang) зазвучать; (csengő, harang) зазвонить; (sziréna) загудеть;nem szólal meg (emberről) — сохранять молчание; amikor az ágyuk \megszólalnak — когда заговорит пушки; \megszólalt a csengő — зазвенел звонок; \megszólal a bíró sípja — раздаётся свисток судьи; a telefon \megszólalt — телефон зазвонил; \megszólalt — а zene. музыка заиграла; грянула музыка;nem bírta tovább megállni és \megszólalt — он не выдержал и заговорил; nép. его прорвало, и он заговорил;
2. átv. заговаривать/заговорить;\megszólalt a lelkiismerete — в нём заговорила совесть
- 1
- 2
См. также в других словарях:
СОВЕСТЬ — тысяча свидетелей. Квинтилиан Совесть это тоненький голосок, который просит тебя не делать того, что ты только что сделал. Совесть это дворняжка, которая свободно дает вам пройти, но непременно облает. Совесть это память общества, усвоенная… … Сводная энциклопедия афоризмов
СОВЕСТЬ — способность человека, критически оценивая свои поступки, мысли, желания, осознавать и переживать свое несоответствие должному как собственное несовершенство. С культурно исторической т.зр. идея и понятие С. складываются в процессе осмысления… … Философская энциклопедия
СОВЕСТЬ — жен. нравственное сознание, нравственное чутье или чувство в человеке; внутреннее сознание добра и зла; тайник души, в котором отзывается одобрение или осуждение каждого поступка; способность распознавать качество поступка; чувство, побуждающее к … Толковый словарь Даля
СОВЕСТЬ — СОВЕСТЬ, совести, мн. нет, жен. Внутренняя оценка, внутреннее сознание моральности своих поступков, чувство нравственной ответственности за свое поведение. «Ничто не может нас среди мирских печалей успокоить; ничто, ничто… едина разве совесть.»… … Толковый словарь Ушакова
совесть — способность личности осуществлять нравственный самоконтроль, самостоятельно формулировать для себя нравственные обязанности, требовать от себя их выполнения и производить самооценку совершаемых поступков; одно из выражений нравственного… … Большая психологическая энциклопедия
СОВЕСТЬ — СОВЕСТЬ, и, жен. Чувство нравственной ответственности за своё поведение перед окружающими людьми, обществом. Люди с чистой совестью. С. нечиста у кого н. Со спокойной совестью делать что н. (будучи уверенным в своей правоте). Угрызения совести.… … Толковый словарь Ожегова
совесть — См. стыд без зазрения совести, вступать в компромисс с совестью, лежать на совести, по совести, поступать против совести, по чистой совести, угрызения совести... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.:… … Словарь синонимов
СОВЕСТЬ — СОВЕСТЬ, понятие морального сознания; внутренняя убежденность в том, что является добром и злом, сознание нравственной ответственности за свое поведение. Совесть выражение способности личности осуществлять нравственный самоконтроль,… … Современная энциклопедия
СОВЕСТЬ — понятие морального сознания, внутренняя убежденность в том, что является добром и злом, сознание нравственной ответственности за свое поведение. Совесть выражение способности личности осуществлять нравственный самоконтроль, самостоятельно… … Большой Энциклопедический словарь
совесть — беспокойная (Андреев); гостеприимная (Станюкович); змеиная (Пушкин); «Когтистый зверь...» (Пушкин); мутная (Амфитеатров); незапятнанная (Андреев); подмоченная (Г.Успенский); растленная (Хомяков); растяжимая (Боборыкин); робкая (Крылов); спокойная … Словарь эпитетов
Совесть — СОВЕСТЬ, понятие морального сознания; внутренняя убежденность в том, что является добром и злом, сознание нравственной ответственности за свое поведение. Совесть выражение способности личности осуществлять нравственный самоконтроль,… … Иллюстрированный энциклопедический словарь