-
21 tomber
I 1. vi (ê)tomber de cheval — упасть с лошадиles dents lui tombent — у него выпадают зубыles cheveux me tombent — у меня лезут волосыfaire tomber — сбить с ног, повалить; сбросить, сбить; опрокинуть; снестиfaire tomber, laisser tomber — уронить, выпустить из рук, бросить, отделаться от...laisser tomber les paroles — ронять слова••laisser tomber qn, qch разг. — не иметь больше дела с кем-либо, с чем-либо; бросить кого-либо, что-либоlaisse tomber! — плюнь!, брось!tomber à plat — провалиться, потерпеть полную неудачуtomber à l'eau [dans le lac] — кончиться неудачей, провалитьсяcela tombe sous le sens — это вполне очевидно2) падать, не держаться на ногах3) рухнуть, повалиться ( о постройке)4) пасть ( о правительстве)5) пасть в бою6) провалиться ( о пьесе)7) падать, идти ( об осадках)8)le soir [la nuit] tombe — смеркается; спускается ночь9) падать, снижаться (о цене, температуре)••tomber à rien — сильно упасть; сойти на нет10) стекать, падать ( о жидкостях)11) ниспадать, свешиваться••cette robe tombe bien — это платье хорошо сидит12) отпасть, исчезнутьcette objection est tombée — это возражение отпалоl'obstacle tomba — препятствие исчезло, было устраненоtomber dans le domaine du passé — отойти в область прошлогоtomber en panne — потерпеть аварию; выйти из строя ( об автомашине)tomber dans le désespoir — впасть в отчаяниеtomber sous le coup de la loi — подпадать под законtomber de Charybde en Scylla посл. — попасть из огня да в полымяun télégramme vient de tomber — пришла телеграммаtomber bien, bien tomber, tomber à point, tomber à propos — прийти, прийтись, случиться кстати••15) попасть(ся)16) спадать, стихать, утихать, ослабевать; замиратьle vent tombe — ветер стихаетle jour tombe — темнеет, вечереетla conversation tombe — разговор замирает17) совпадать, приходитьсяcette fête tombe le jeudi — этот праздник приходится на четверг18) ( sur qch) наткнуться на...; попасть в... ( направляясь куда-либо)tomber sur une heureuse idée — напасть на счастливую мысльtomber sur les ennemis — обрушиться на врагов20) попасться кому-либо; выпасть на чью-либо долюtoute la responsabilité tomba sur moi — вся ответственность легла на меня22) (в знач. глагола-связки)23) разг. провалиться, погореть; попасться ( на чём-либо)2. vt2) разг. сниматьtomber la veste — снять куртку3)tomber une femme прост. — соблазнить женщину3. v impersil tombe de la pluie, il tombe de l'eau — идёт дождьII mtomber du jour — сумерки, наступление темноты -
22 смыть
2) (снести - волной и т.п.) emporter vt -
23 сносить
-
24 avaler qch comme du lait
2) снести, стерпеть обиду, оскорблениеDictionnaire français-russe des idiomes > avaler qch comme du lait
-
25 avaler une couleuvre
(avaler une couleuvre [или des couleuvres])1) снести обиду, оскорбление, проглотить пилюлю, обидуDeuxième gentilhomme. - Il paraît que ce bon marquis n'est pas d'une nature vindicative. Qui ne sait pas à Florence que sa femme a été la maîtresse du feu duc? Premier gentil-homme. - Ils paraissent bien raccommodés. J'ai cru les voir se serrer la main. Deuxième gentilhomme. - La perle des maris, en vérité! Avaler ainsi une couleuvre aussi longue que l'Arno, cela s'appelle avoir l'estomac bon. (A. de Musset, Lorenzaccio.) — Второй дворянин. - Этот милый маркиз как будто бы не очень мстителен. Кому во Флоренции неизвестно, что его жена была любовницей покойного герцога? Первый дворянин. - Они, кажется, помирились. Я как будто бы видел, как они жали друг другу руку. Второй дворянин. - Не муж, а перл! Проглотить этакую пилюлю величиной с гору - вот уж поистине обладать луженым желудком.
Artanezzo. Je lui ai demandé les vingt-cinq louis nécessaires pour prendre une main sérieuse, eh bien, non! il est là, dans la salle, il me les a refusés! Oh! poliment! mais il m'a fallu avaler cette couleuvre. (H. Bataille, Le Scandale.) — Артанеццо. Я попросил у него 25 луидоров, которые мне необходимы, чтобы вести серьезную игру, и, хотя он был тут же в зале, он отказал мне наотрез. О, вежливо, но отказал. И мне пришлось проглотить эту пилюлю.
Et comme je demandais s'il était malade. "Hé bien, c'est l'homme qui a épousé une fille, qui avale par jour cinquante couleuvres des femmes qui ne veulent pas recevoir la sienne, ou d'hommes qui avaient couché avec elle." (M. Proust, À l'ombre des jeunes filles en fleurs.) — Я спросил, чем Сван болен. Как тут не болеть, - отвечал Бергот, - ведь он женился на шлюхе и каждый день получает по полсотни оскорблений от женщин, которые не хотят ее принимать, и от мужчин, которые с ней спали.
2) поверить в небылицы, оказаться чересчур легковернымÀ midi, Chartois eut des nouvelles de Paolo. L'Italien lui faisait savoir que tout allait pour le mieux. Mariotti avait avalé sans sourciller la couleuvre. (A. Beaucaire, Symphonie en 6, 35.) — В полдень Шартуа получил вести от Паоло. Итальянец сообщил ему, что все шло наилучшим образом. Мариотти преспокойно поверил ему.
Dictionnaire français-russe des idiomes > avaler une couleuvre
-
26 avoir du sang dans les veines
(avoir du sang dans les veines [или aux ongles, sous les ongles, au bout des ongles, sous la peau])1) быть смелым, энергичным2) уметь постоять за себя, не снести обиды, не дать себя в обиду- Ah! bon Dieu! si nous avions du sang dans les veines, nous commencerions par descendre pas mal de Français avant de canarder les Prussiens. (S. Darien, Bas les cœurs!) — - Ах, черт возьми, если бы у нас хватило смелости, нам бы следовало сначала убить немало французов, прежде чем открыть огонь по пруссакам.
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir du sang dans les veines
-
27 boire un affront
(boire [или avaler, dévorer] un affront) -
28 couper cabèche
-
29 être sur la mauvaise bouche
(être [или demeurer] sur la mauvaise bouche)1) потерпеть неудачу; снести обидуL'empereur, fort embarrassé de sa guerre de Hongrie, des révoltes de cette année, des avantages considérables que les Turcs y avaient remportés ne voulait point de paix sur la mauvaise bouche. (Saint-Simon, La Cour de Louis XIV.) — Император, поставленный в тяжелое положение войной в Венгрии, волнениями этого года, значительными преимуществами, которые туркам удалось получить, не хотел заключать мир в такой неблагоприятный момент.
Dictionnaire français-russe des idiomes > être sur la mauvaise bouche
-
30 faire sauter la tête à qn
снять, снести голову кому-либоDictionnaire français-russe des idiomes > faire sauter la tête à qn
-
31 faire table rase
уничтожить, все смести, снести до основания... il devait commencer par oublier toute musique entendue, tout ce qu'il avait écrit, faire table rase de tout formalisme appris, de la technique traditionnelle. (R. Rolland, Le Buisson ardent.) —... он должен был прежде всего забыть все, что до сих пор слыхал и писал, покончить с заученными формами и традиционной техникой.
-
32 faucher son homme
-
33 raser les murs
1) идти, красться вдоль стенUne lourde chaleur ralentissait mes pas. Je rasais les murs des quais du nord... (A. France, Le Crime de Sylvestre Bonnard.) — Гнетущая жара заставляла меня пробираться вдоль стен домов по Северной набережной...
-
34 abaisser un chiffre
гл.матем. снести цифруФранцузско-русский универсальный словарь > abaisser un chiffre
-
35 avaler
гл.1) общ. выпить, съесть, проглотить, глотать2) разг. стерпеть, поверить в (...), примириться с (...), снести3) перен. заправить (бумагу в принтер)4) прост. хлебать -
36 avaler des couleuvres
гл.общ. проглотить пилюлю, снести обиду, поверить в небылицыФранцузско-русский универсальный словарь > avaler des couleuvres
-
37 c'est bien dur à digérer
сущ.общ. такое нелегко снестиФранцузско-русский универсальный словарь > c'est bien dur à digérer
-
38 descendre le vin à la cave
гл.общ. снести вино в погребФранцузско-русский универсальный словарь > descendre le vin à la cave
-
39 digérer un affront
гл.общ. снести оскорблениеФранцузско-русский универсальный словарь > digérer un affront
-
40 empocher
гл.1) общ. отхватить, получить2) разг. стерпеть, схлопотать, снести3) устар. положить в карман4) бизн. класть себе в карман
См. также в других словарях:
СНЕСТИ — СНЕСТИ, снесу, снесёшь, прош. вр. снёс, снесла, совер. 1. (несовер. сносить3) кого что. Отнести куда нибудь или сверху вниз. Снести мешки в подвал. Снести вещи с кладовую. Снести письмо на почту. Река снесла плоты вниз по течению. 2. (несовер.… … Толковый словарь Ушакова
снести — СНЕСТИ, су, сёшь; снёс, снесла; снёсший; сённый ( ён, ена); снеся; совер. 1. кого (что). То же, что отнести (в 1 знач.). С. письмо на почту. 2. кого (что). Отнести сверху вниз. С. вещи в подвал. 3. кого (что). С силою сбросить, скинуть, сдвинуть… … Толковый словарь Ожегова
снести — сломать, уничтожить, удалить, скинуть, смыть, вынести, посносить, разобрать, разрушить, перетерпеть, выдержать, стащить, нанести, отнести, перенести, принести, вытерпеть, срубить, стерпеть, не дрогнуть, сдвинуть, сбросить, ссечь, сволочь,… … Словарь синонимов
СНЕСТИ 1 — СНЕСТИ 1, су, сёшь; снёс, снесла; снёсший; сённый ( ён, ена); снеся; сов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
СНЕСТИ 2 — см. нести 2. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
СНЕСТИ — СНЕСТИ, см. сносить. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
снести́(сь) — снести(сь), снесу(сь), снесёшь(ся); снёс(ся), снесла(сь), ло(сь), ли(сь) … Русское словесное ударение
Снести — I сов. перех. разг. Доставить, отнести куда либо, неся; отнести. II сов. перех. Отложить яйцо (о птицах). III сов. перех. см. сносить II IV сов. перех. разг … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Снести — I сов. перех. разг. Доставить, отнести куда либо, неся; отнести. II сов. перех. Отложить яйцо (о птицах). III сов. перех. см. сносить II IV сов. перех. разг … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Снести — I сов. перех. разг. Доставить, отнести куда либо, неся; отнести. II сов. перех. Отложить яйцо (о птицах). III сов. перех. см. сносить II IV сов. перех. разг … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Снести — I сов. перех. разг. Доставить, отнести куда либо, неся; отнести. II сов. перех. Отложить яйцо (о птицах). III сов. перех. см. сносить II IV сов. перех. разг … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой