-
101 делать из мухи слона
Современная Фразеология. Русско-французский словарь > делать из мухи слона
-
102 делать из мухи слона
мозах пилла еРусско-Ингушский словарь идиом (Пословицы, поговорки, фразеологизмы) > делать из мухи слона
-
103 С-343
-
104 ПРИМЕТИТЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ПРИМЕТИТЬ
-
105 бивень
слона и т.д.agyar -
106 хобот
(слона) trompa. -
107 слон
слон1. elefanto;2. шахм. kuriero;\слоно́вый elefanta;\слоно́вая кость eburo;♦ \слоно́вая боле́знь elefantiazo.* * *м.1) elefante m (тж. разг.)2) шахм. alfil m••де́лать из му́хи слона́ — hacer de una pulga un elefante; hacer de la nada un mundo
слона́ не приме́тить ирон. — no ver un burro a dos pasos, no caer en la cuenta
* * *м.1) elefante m (тж. разг.)2) шахм. alfil m••де́лать из му́хи слона́ — hacer de una pulga un elefante; hacer de la nada un mundo
слона́ не приме́тить ирон. — no ver un burro a dos pasos, no caer en la cuenta
* * *n1) gener. elefanta te, elefante (тж. разг.)2) chess.term. alfil -
108 детёныш
1) General subject: baby (особ. об обезьянах), calf (оленя, слона, кита и т.п.), calf (оленя, слона, кита, тюленя и т. п.), calves (оленёнок, слонёнок( и т.п.)), fruit, pullus, puppy, toto, whelp (дикого зверя), whelp, young one, youngling, littlun (little one)2) Biology: calf (напр. слона, кита), joey (особенно у сумчатых), kid, young3) Zoology: cub5) Agriculture: youngster6) Australian slang: joey (преим. кенгуру)7) Fishery: pup8) Oceanography: calf (кита, тюлен) -
109 М-299
ДЁЛАТЬ/СДЁЛАТЬ ИЗ МУХИ СЛОНА coll, disapprov VP subj: human the verb may take the final position, otherwise fixed WOto make sth. unimportant seem important, exaggerate sth.: X делает из мухи слона - X makes a mountain out of a molehill....На пляже разгорелась дискуссия. В л ад, услышав нападки (Ольги на Сергея), ринулся товарища защищать... (Рита) сказала, что Ольга по своему обыкновению делает из мухи слона (Трифонов 3). On the beach, when Vlad heard her (Olga) attacking him (Sergei), he rushed to his friend's defense....(Rita) said that Olga was, as usual, making a mountain out of a molehill (3a). -
110 слон
1) ( животное) elefante м.••2) ( в шахматах) Alfiere м.* * *м.1) elefante2) разг. ( увалень) sempliciotto; salame3) шахм. alfiere••* * *ngener. alfiere (в шахматах), elefante -
111 слон
-
112 паланкин
-
113 самец крупного животного
Универсальный русско-английский словарь > самец крупного животного
-
114 хобот
2) Biology: introvert (сипункулид)3) Military: (лафета) trail4) Engineering: arm (завалочной машины, контактной сварочной машины станка), cantilevered arm, horn (контактной сварочной машины), overarm (станка), overarm support (консольно-фрезерного станка), ram (завалочной машины), snout, spout, yoke (горизонтально-фрезерного станка)5) Chemistry: yoke6) Railway term: chute8) Metallurgy: arm (завалочной машины)9) Jargon: peter10) Fishery: introvert (sipunculans)11) Mechanics: over arm, overhanding arm12) Automation: arm (станка), cantilevcr arm, over arm (фрезерного станка), overarm (консольно-фрезерного станка), overarm support (фрезерного станка), overhanging arm (фрезерного станка)13) Makarov: arm (завалочной машины, контактной сварочной машины, станка), cantilever arm, snout (слона, тапира) -
115 хобот
2) Biology: introvert (сипункулид)3) Military: (лафета) trail4) Engineering: arm (завалочной машины, контактной сварочной машины станка), cantilevered arm, horn (контактной сварочной машины), overarm (станка), overarm support (консольно-фрезерного станка), ram (завалочной машины), snout, spout, yoke (горизонтально-фрезерного станка)5) Chemistry: yoke6) Railway term: chute8) Metallurgy: arm (завалочной машины)9) Jargon: peter10) Fishery: introvert (sipunculans)11) Mechanics: over arm, overhanding arm12) Automation: arm (станка), cantilevcr arm, over arm (фрезерного станка), overarm (консольно-фрезерного станка), overarm support (фрезерного станка), overhanging arm (фрезерного станка)13) Makarov: arm (завалочной машины, контактной сварочной машины, станка), cantilever arm, snout (слона, тапира) -
116 МУХИ
-
117 вожак
вожа́кgvidanto.* * *м.2) ( проводник) guía m, baquiano m; baqueano m (Лат. Ам.)вожа́к слепо́го — lazarillo m; gomecillo m (fam.)
вожа́к слона́ — cornaca m, cornac m
* * *м.2) ( проводник) guía m, baquiano m; baqueano m (Лат. Ам.)вожа́к слепо́го — lazarillo m; gomecillo m (fam.)
вожа́к слона́ — cornaca m, cornac m
* * *ngener. (â ñáàäå) cabestro (áúê), (проводник) guйa, baqueano (Лат. Ам.), baquiano, cabecilla (заправила), caudillo, jefe, madrina (лошадь), rabadàn, bordón, guión (ñáàè) -
118 делать
де́ла||тьfari, agi;produkti (производить);\делать вы́вод fari konkludon, konkludi;\делать по-сво́ему fari (или agi) laŭ sia arbitro (или plaĉo, bontrovo);♦ \делать вид ŝajnigi;\делатьться 1. (становиться) fariĝi, iĝi;\делатьется хо́лодно malvarmiĝas, iĝas malvarme;2. (происходить) deveni.* * *несов., вин. п.1) (действовать, поступать) hacer (непр.) vtде́лать по-сво́ему — hacer a su modo (a su voluntad)
что мне де́лать? — ¿qué (debo, puedo, tengo que, etc.) hacer?
ничего́ не де́лать — no hacer nada
де́лайте как зна́ете — hága(n)lo como quiera(n)
я де́лаю всё от меня́ зави́сящее — hago cuanto de mi dependa
2) (производить, изготовлять) hacer (непр.) vt, fabricar vt, producir (непр.) vtде́лать станки́ — producir máquinas-herramientas
де́лать бума́гу — fabricar papel
3) (совершать, выполнять) hacer (непр.) vt, cometer vtде́лать прогу́лку — dar un paseo (una vuelta), pasear vt
де́лать гимна́стику — hacer gimnasia
де́лать визи́т — hacer una visita
де́лать долги́ — contraer deudas, endeudarse
де́лать попы́тку — hacer una tentativa
де́лать оши́бки — cometer errores
де́лать вы́говор — amonestar vt
де́лать комплиме́нт — decir un cumplido (un piropo), piropear vt
де́лать заключе́ние — hacer conclusión (deducción), sacar una consecuencia, concluir (непр.) vt, deducir (непр.) vt
де́лать вы́вод — hacer (una) deducción, deducir (непр.) vt
де́лать одолже́ние ( кому-либо) — hacer un favor (a)
4) ( кого-либо кем-либо) hacer (непр.) vt, convertir (непр.) vtде́лать свои́м помо́щником ( кого-либо) — hacer su ayudante (a)
де́лать счастли́вым — hacer feliz
5) ( проходить определённое расстояние) hacer (непр.) vt, pasar vtпо́езд де́лает 70 киломе́тров в час — el tren hace 70 kilómetros por (a la) hora
••де́лать вид — dárselas, echárselas (de), poner cara (de)
де́лать гла́зки ( кому-либо) — mirar con coquetería (a)
де́лать вид, что... — hacer como que...
де́лать честь ( кому-либо) — hacer el honor (a), rendir honores (a), honrar vt
де́лать не́чего разг. — ¡qué hacer!, ¡qué se le va a hacer!, ¡no hay más remedio!
от не́чего де́лать — por (para) pasar el tiempo
де́лать из му́хи слона́ — hacer de una pulga un elefante; hacer de la nada un mundo
де́ла не де́лать и от де́ла не бе́гать погов. — hacer que hacemos
де́лать под себя́ — ensuciarse, ciscarse
* * *несов., вин. п.1) (действовать, поступать) hacer (непр.) vtде́лать по-сво́ему — hacer a su modo (a su voluntad)
что мне де́лать? — ¿qué (debo, puedo, tengo que, etc.) hacer?
ничего́ не де́лать — no hacer nada
де́лайте как зна́ете — hága(n)lo como quiera(n)
я де́лаю всё от меня́ зави́сящее — hago cuanto de mi dependa
2) (производить, изготовлять) hacer (непр.) vt, fabricar vt, producir (непр.) vtде́лать станки́ — producir máquinas-herramientas
де́лать бума́гу — fabricar papel
3) (совершать, выполнять) hacer (непр.) vt, cometer vtде́лать прогу́лку — dar un paseo (una vuelta), pasear vt
де́лать гимна́стику — hacer gimnasia
де́лать визи́т — hacer una visita
де́лать долги́ — contraer deudas, endeudarse
де́лать попы́тку — hacer una tentativa
де́лать оши́бки — cometer errores
де́лать вы́говор — amonestar vt
де́лать комплиме́нт — decir un cumplido (un piropo), piropear vt
де́лать заключе́ние — hacer conclusión (deducción), sacar una consecuencia, concluir (непр.) vt, deducir (непр.) vt
де́лать вы́вод — hacer (una) deducción, deducir (непр.) vt
де́лать одолже́ние ( кому-либо) — hacer un favor (a)
4) ( кого-либо кем-либо) hacer (непр.) vt, convertir (непр.) vtде́лать свои́м помо́щником ( кого-либо) — hacer su ayudante (a)
де́лать счастли́вым — hacer feliz
5) ( проходить определённое расстояние) hacer (непр.) vt, pasar vtпо́езд де́лает 70 киломе́тров в час — el tren hace 70 kilómetros por (a la) hora
••де́лать вид — dárselas, echárselas (de), poner cara (de)
де́лать гла́зки ( кому-либо) — mirar con coquetería (a)
де́лать вид, что... — hacer como que...
де́лать честь ( кому-либо) — hacer el honor (a), rendir honores (a), honrar vt
де́лать не́чего разг. — ¡qué hacer!, ¡qué se le va a hacer!, ¡no hay más remedio!
от не́чего де́лать — por (para) pasar el tiempo
де́лать из му́хи слона́ — hacer de una pulga un elefante; hacer de la nada un mundo
де́ла не де́лать и от де́ла не бе́гать погов. — hacer que hacemos
де́лать под себя́ — ensuciarse, ciscarse
* * *v1) gener. cometer, convertir, fabricar, pasar, producir, elaborar, labrar, obrar, hacer2) milit. facer -
119 муха
му́хаmuŝo.* * *ж.mosca fму́ха цеце́ — (mosca) tsetsé
••бе́лые му́хи — moscas blancas
мух счита́ть — papar (cazar) moscas
кака́я му́ха тебя́ (его́) укуси́ла? — ¿qué mosca te (le) ha picado?
он и му́хи не оби́дит — no es capaz de matar una mosca
слета́ться как му́хи на мёд — acudir como las moscas a la miel
слы́шно, как му́ха пролети́т — se oye volar las moscas
де́лать из му́хи слона́ погов. — hacer de una pulga un elefante
быть под му́хой разг. — estar entre Pinto y Valdemoro
счита́ть мух прост. — papar moscas
как со́нная му́ха разг. — como un perico ligero
му́хи до́хнут (мрут) разг. — aburridos como ostras
* * *ж.mosca fму́ха цеце́ — (mosca) tsetsé
••бе́лые му́хи — moscas blancas
мух счита́ть — papar (cazar) moscas
кака́я му́ха тебя́ (его́) укуси́ла? — ¿qué mosca te (le) ha picado?
он и му́хи не оби́дит — no es capaz de matar una mosca
слета́ться как му́хи на мёд — acudir como las moscas a la miel
слы́шно, как му́ха пролети́т — se oye volar las moscas
де́лать из му́хи слона́ погов. — hacer de una pulga un elefante
быть под му́хой разг. — estar entre Pinto y Valdemoro
счита́ть мух прост. — papar moscas
как со́нная му́ха разг. — como un perico ligero
му́хи до́хнут (мрут) разг. — aburridos como ostras
* * *n1) gener. mosca2) Ecuad. mosco -
120 муха
mosca ж.••* * *ж.как сонная му́ха разг. неодобр. — morto di sonno; dormialfuoco m, che dorme in piedi
делать из му́хи слона неодобр. — fare di mosca elefante
его какая-то му́ха укусила разг. — gli è saltata la mosca al naso; (e) come punto da una vespa
му́хи не обидит разг. — non farebbe male a una mosca
назойлив, как му́ха — noioso come una zanzara
му́хи дохнут / мрут разг. — c'è da morire di noia; da far venire il latte alle ginocchia
белые му́хи — fiocchi di neve
••быть под му́хой прост. — essere brillo
мрут как му́хи — muoiono come mosche
* * *ngener. mosca
См. также в других словарях:
Слона-то я и не приметил — Слона то я и не примѣтилъ (иноск.) главное то ускользнуло отъ вниманія. Ср. Въ клубѣ тоже устыдились и недоумѣвали, какъ это они всѣ слона не примѣтили и упустили единственное возможное объясненіе всѣмъ чудесамъ... Достоевскій. Бѣсы. 2, 3. Ср.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Слона-то я и не приметил — Из басни «Любопытный» (1814) И. А. Крылова (1769 1844). Ее сюжет: посетитель Кунсткамеры увлекся там разглядыванием мелких насекомых, но, как оказывается, не заметил того, чего не заметить было нельзя: «Какие бабочки, букашки, Козявки, мушки,… … Словарь крылатых слов и выражений
слона бы съел — прил., кол во синонимов: 1 • голодный (32) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
слона не приметивший — прил., кол во синонимов: 2 • не увидевший самого важного (1) • не увидевший самого заметного (1) … Словарь синонимов
слона-то я и не приметил — (иноск.) главное то ускользнуло от внимания Ср. В клубе тоже устыдились и недоумевали, как это они все слона не приметили и упустили единственное возможное объяснение всем чудесам... Достоевский. Бесы. 2, 3. Ср. Какие бабочки, букашки, Козявки,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Слона орден — 1) датский. По преданию, ведет свое происхождение от времен крестовых походов (в память победы датских крестоносцев над сарацинскими слонами); возобновлен в 1458 г. Христианом I и в течение одного века существовал в виде духовно рыцарского… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Слона орден — … Википедия
Слона не приметить — Разг. Не заметить самого главного, важного. /em> Восходит к басне И. А. Крылова «Любопытный» (1814 г.). БМС 1998, 532; Мокиенко 1990, 92 … Большой словарь русских поговорок
слона брить — см.: брить … Словарь русского арго
Слона проглотить — 1. Стать толстым, располнеть. 2. Забеременеть … Словарь русского арго
слона проглотить — см.: арбуз проглотить … Словарь русского арго