Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

скуп

  • 61 il se ferait fesser pour un liard

    он очень скуп, он за копейку удавится

    Dictionnaire français-russe des idiomes > il se ferait fesser pour un liard

  • 62 βγάλε

    με απ' την υποχρέωση избавь меня о этой обязанности;
    7) вывихнуть (сустав); έβγαλε το πόδι του он вывихнул себе ногу; 8) производить; создавать; выпускать;

    η περιοχή βγάλεει σταφύλια — область производит много винограда;

    βγάλε καλό λάδι — производить хорошее масло;

    τό πολυτεχνείο βγάλε καλούς μηχανικούς — политехнический институт выпускает хороших инженеров;

    9) давать, порождать;
    η τριανταφυλλιά έβγαλε μπουμπούκια роза дала бутон; έβγαλε σπυριά στο πρόσωπο у него на лице появились прыщи; η κλωσσα έβγαλε δέκα πουλιά наседка вывела десять цыплят; έβγαλε καλά παιδιά он вырастил хороших детей; 10) источать; выделять; выпускать;

    η λάμπα βγάλεει καπνό — лампа коптит;

    βγάλεει νερό ο τοίχος — стена отсыревает;

    βγάλε δάκρυα — а) плакать; — б) слезиться;

    βγάλε φλέ(γ)ματα — отхаркивать мокроту;

    έβγαλε τίς βλογιές он заболел оспой;
    11) зарабатывать, добывать;

    βγάλε πολλά λεφτά — много зарабатывать;

    βγάλε τό ψωμί μου — зарабатывать на хлеб;

    12) издавать (звук), произносить;

    βγάλε φωνή — кричать;

    δεν βγάλε ούτε άχνα — не проронить ни звука;

    βγάλε λόγο — произносить речь;

    13) издавать, публиковать, выпускать;

    βγάλε εφημερίδα — издавать газету;

    βγάλε ανακοίνωση — делать объявление;

    βγάλε απόφαση — выносить решение, приговор;

    14) выдвигать, продвигать; выбирать, избирать;

    βγάλε κάποιον βουλευτή — избирать кого-л. депутатом;

    15) заключать, делать заключение;
    думать, полагать;

    βγάλε τό συμπέρασμα — делать вывод;

    τί βγάλεεις από όσα σού είπα; — что ты думаешь о том, что я тебе сказал?;

    16) вычислять, подсчитывать;
    κάμε πάλι το λογαριασμό, δεν τάβγαλες σωστά! подсчитай снова, ты неправильно высчитал; 17) разбирать, расшифровывать, разгадывать;

    δεν βγάλε το γράψιμο ( — или τα γράμματα) του — я не разбираю его почерка;

    18) вести, приводить;
    τό μονοπάτι μ' έβγαλε στο ποτάμι тропинка привела меня к реке; 19) вести, провожать;

    βγάλε τα παιδιά περίπατο — водить детей на прогулку;

    βγάλε με ως το δρόμο проводи меня до дороги;
    20) угощать; 21) кончать, заканчивать;

    βγάλε τη σχολή — заканчивать школу;

    22) прожить, просуществовать; пережить;
    δεν θα βγάλει τη νύχτα ему не прожить и ночи; 23) называть, давать имя, прозвище;

    βγάλε κάποιου παρατσούκλι — давать кому-л. прозвище;

    πώς το βγάλανε το παιδί; как они назвали ребёнка?;
    24) вводить в моду; 25) уличать, изобличать; τον έβγαλα ψεύτη я его изобличил во лжи; ο θεός να με βγάλει ψεύτη пусть я окажусь плохим пророком;

    § βγάλε γλώσσα — быть дерзким (на язык), держать себя дерзко, нагло;

    βγάλε μίζα — нагреть себе руки на чём-л.;

    βγάλε την τσίπα — становиться беззастенчивым;

    βγάλε όνομα — приобрести имя, известность;

    прослыть (кем-л.);

    βγάλε τό όνομα κάποιου — лишать доброго имени, позорить, дискредитировать кого-л.;

    βγάλε είσιτήρια — брать билеты;

    βγάλε τον ανήφορο — брать подъём;

    βγάλε τό άχτι μου πάνω σε κάποιον — вымещать, срывать свою злобу на ком-л.;

    βγάλε στη δημοπρασία (στο σφυρί) — продавить с аукциона (с молотки);

    βγάλε στο λοτό — разыгрывать (что-л.) в лотерею;

    βγάλε στα ( — или στη) φόρα — разоблачать при всех, публично;

    βγάλε τα άπλυτα κάποιου — раскрывать чьй-л. грязные дело;

    βγάλε τα άπλυτα του στη φόρα — вывести кого-л. на. чистую воду;

    βγάλε τα μάτια μου — а) портить (себе) зрение; — б) причинять себе ущерб;

    βγάλε τό μάτι (τα μάτια) κάποιου — причинять кому-л. большой ущерб;

    τό μάτι σοδβγαλε; что плохого он тебе сделал?;
    θα βγάλουν τα μάτια τους они друг другу глаза выцарапают; βγάλτε τα μάτια σας сами разбирайтесь в своих делах;

    τα βγάλε πέρα — справляться (с чём-л.);

    μόλις τα βγάλε πέρα — едва сводить концы с концами;

    οπού μας βγάλει η άκρη а) будь что будет;
    б) куда глаза глядят;

    βγάλε στη μέση — а) ставить на обсуждение; — б) выдвигать новое утверждение;

    βγάλε κάτι απ' τη μέση — отодвигать что-л.;

    βγάλε κάποιον απ' τη μέση — устранять, убирать, нейтрализовать кого-л.;

    τον έβ- γαλα απ' την καρδιά μου я вырвал его из своего сердца;
    βγάλ' το απ' το νού (или μυαλό, κεφάλι) σου выбрось это из головы; не надейся и не жди;

    βγάλε τό λαρύγγι ( — или τό λαιμό, τα πνευμόνια) μου — кричать во всё горло, орать; — драть глотку (прост,);

    έβγαλα το λαρύγγι μου να φωνάζω я надорвал глотку кричавши;
    του 'βγάλε τα πόδια у него гудели ноги (от ходьбы);

    βγάλεει τα λόγια του με την τσιμπίδα — он очень молчаливый; — из него слова не вытянешь;

    βγάλεει οχτώ και τρώει δέκα — он живёт не по средствам;

    βγάλεει και από τη μύγα ξύγκι — а) он очень скуп; — б) он жестокий эксплуататор;

    μου έβγαλε την ψυχή (или τό θεό, την πίστη) (ανάποδα) он из меня всю душу вытянул;
    έβγαλα το σβέρκο μου να τελειώσω... я измучился, пока не закончил...; μου το 'βγάλε απ' τη μύτη мне боком вышло его благодеяние;

    του βγάλε το καπέλλο — я преклоняюсь перед ним; — я снимаю перед ним шляпу;

    τον έβγαλαν στο γαϊδουροπάζαρο его сделали посмешищем;
    βγάλ' τον κόρακα (или τον περίδρόμο, το σκασμό) перестань болтать; βγάλ' τη σκούφια σου και βάρ' του сперва на себя посмотри; δεν έβγαλε ούτε άχ или δεν πρόφτασε να βγάλει άχ он и ахнуть не успел; του 'βγαλαν λάδι его сильно сжали, стиснули (в толпе); του 'βγαλαν το λάδι из него выжали все соки, его выжали как лимон; τον έβγαλαν (ένα) λάδι (или αθώο) его оправдали, обелили; τοΒβγαλε το τομάρι он его ободрал как липку; έβγαλα τα μουλάρια меня сильно укачало; έβγαλα τα συκώτια μου (или τάντερά μου) меня с души воротит;

    τό γινάτι βγάλεει μάτι — упрямство до добра не доведёт;

    βάζω άλλον να βγάλει τα κάστανα απ' τη φωτιά посл, заставлять другого таскать каштаны из огня; чужими руками жар загребать;

    βγάλε νερό με το καλάθι — погов, носить воду решетом; — толочь воду в ступе;

    απ' το 'να αφτί τα μπάζει κι' απ' τ' άλλο τα βγάλεει — погов, в одно ухо влетает, а в другое вылетает;

    όποιος βγάνει και δεν βάνα, γλήγορα τον πάτο φτάνει посл, без расчёту жить — себя губить

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > βγάλε

  • 63 σπάγγος

    ο шпагат;

    § είναι σπάγγοςон скуп

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > σπάγγος

  • 64 σφιχτός

    η, ό
    1) сжатый; прижатый; сдавленный, стиснутый; зажатый;

    σφιχτό αγκάλιασμα — крепкое объятие;

    σφιχτά χείλη — крепко сжатые губы;

    2) тесный (об обуви, одежде);

    σφιχτο παπούτσι — тесная обувь;

    3) тугой; затянутый, стянутый; крепко завязанный;

    σφιχτός κόμπος — тугой узел;

    σφιχτό ελατήριο — тугая пружина;

    σφιχτή πόρτα — тугая дверь;

    σφιχτή βίδα — тугой винт;

    4) густой; плотный; твёрдый;

    σφιχτό αυγό — крутое яйцо;

    σφιχτό κρέας — жёсткое мясо;

    5) крепкий, упругий, плотный;

    σφιχτό κορμί — упругое тело;

    σφιχτό πλέξιμο — плотная вязка;

    6) перен. скупой, прижимистый;

    έχει σφιχτό χέρι — он очень скуп;

    7) страдающий запором

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > σφιχτός

  • 65 σφιχτοχέρης

    ο, σφιχτοχέρα η скуп|ой, -ая; скупец; скряга

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > σφιχτοχέρης

  • 66 τσιγγούνης

    ο, τσιγγούνα η скупец, скуп|ой, -ая, скряга; скупердяй, -ка (прост.)

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > τσιγγούνης

  • 67 il n'est pas à un franc près

    гл.
    общ. y него денег хватает, он не скуп

    Французско-русский универсальный словарь > il n'est pas à un franc près

  • 68 estremo

    1.
    1) крайний, последний
    ••

    gli estremi onori — последние почести; похороны

    2) экстремистский, крайний
    3) крайний, очень большой
    2. м.
    1) крайняя точка, конец, край
    3) м. мн. estremi реквизиты, основные характеристики
    4) конец, крайний предел
    * * *
    сущ.
    1) общ. крайний, крайность, конец, предельный, последний (по месту или времени)
    3) юр. основная характеристика (estremi di costituzione - основные характеристики компании по уставным документам), сущность, состав
    4) экон. предел, высшая степень, край
    5) фин. данные, крайний предел, экстремальный

    Итальяно-русский универсальный словарь > estremo

  • 69 misurato

    1) умеренный, сдержанный
    2) взвешенный, продуманный
    * * *
    прил.
    общ. ограниченный, осмотрительный, мерный, размеренный, уравновешенный

    Итальяно-русский универсальный словарь > misurato

  • 70 бастыр-

    понуд. от бас- IV
    1. придавливать;
    бегирээк бастырып кой придави посильнее;
    2. подчинять;
    белден бастыр- или белди бастыр- дать себя подавить;
    бастырбастан белиңди, бай-манаптын баарын жык! стих. не давай себя подавить, повергай всех баев и манапов!;
    3. молотить;
    4. делать меховую опушку;
    кундуз бастыр- делать опушку из выдрового меха;
    5. заставить печатать;
    китеп бастыр- печатать книгу;
    6. идти, ехать шагом;
    ат бастырып кел- или ат менен бастырып кел- приехать на лошади;
    бастырган барар, чапкан калар погов. тише едешь - дальше будешь (букв. едущий шагом доедет, а скачущий отстанет);
    кайдан бастырдыңар? откуда путь держите (идёте, едете) ?
    аңгыча Бөкөй бастырып, айылга барып калды эми фольк. тем временем Бокей поехал, и вот приехал он в аул;
    сенин айлыңа киши бастырып барбайт в твой аул люди не ходят (ты скуп);
    илгери бастыр-
    1) двигаться вперёд;
    2) давать возможность или заставлять двигаться вперёд;
    кыялга бастыр- предаваться мечтам;
    кыялга бастырып, терең ойлонот он предаётся мечтам, глубоко задумывается;
    көчүгүмдү жер бастырбай см. көчүк.

    Кыргызча-орусча сөздүк > бастыр-

  • 71 санаа

    мысль, дума; намерение; забота, печаль;
    санаа күюндан да күлүк погов. мысль быстрее вихря;
    жакшы санаа - жарым ырыс погов. благожелательная мысль - половина удачи (если, напр., я высказал уверенность, что клевета на меня будет опровергнута,- это уже половина удачи);
    санаасы кыска у него ум короткий;
    санааң кыска, ичиң тар, санаага башың салмаксың фольк. ум у тебя короткий, ты скуп, ты взвалишь на себя заботы;
    санаасы жок сары сууга семирет погов. беспечный от простой воды жиреет;
    санаа бас- рассеять тревожные мысли;
    капаңды атың ачсынчы, санааңды атың бассынчы фольк. печаль твою пусть конь твой разгонит, тревогу твою пусть конь твой растопчет;
    санаабыз тынып олтурат наше беспокойство утихает;
    санаасы тынар его беспокойство пройдёт; он успокоится;
    санаасы тынбады его беспокойство не улеглось;
    солдат жүрсө артыңда, санааңа кайгы толбойбу фольк. когда сзади тебя идут (конвойные) солдаты, разве мысли твои не наполнятся тревогой;
    санаага ал- замыслить;
    заар салсам ашка - деп, санаасына алыптыр фольк. он замыслил, мол, не подложить ли (ему) в пищу яда;
    санаага тол- дать удовлетворение, успокоить;
    самааңа бул сөз толобу? эти слова тебя удовлетворят или успокоят?
    санаасы менен болтурам я исполню всё, что он пожелает (напр. дам всё, что он просит);
    санаасы санга бөлүндү его мысли разбрелись; его охватила тревога;
    санаа тартпай недолго думая;
    санаам бөлө алды болду я очень беспокоюсь;
    сары санаа (или сарсанаа) сильное беспокойство, тревога;
    сарсанаа тарт- тревожиться, беспокоиться;
    бул эмне болду?-деп, сарсанаа тартты он очень встревожился, мол, что случилось?
    санаага кал- проявлять беспокойство, думать с беспокойством (как бы чего плохого не вышло).

    Кыргызча-орусча сөздүк > санаа

  • 72 сараң

    скупой, скряга;
    сен март болосуңбу, же сараң болосуңбу? будешь ли ты щедрым или будешь скрягой?
    малы бар деп сураба, көңүлүң калат сараңдан фольк. не проси у скряги, мол, есть у него скот, огорчишься ты (он всё равно не даст);
    кескен жеринен кан чыкпаган сараң скряга, у которого из порезанного места кровь не течёт; скряга из скряг;
    сараңды - "мартым" деп, өлгөндө кошок кошуу катындардын адаты у женщин в обычае при оплакивании умершего скрягу называть "ты мой щедрый";
    сөзгө сараң скупой на слова;
    сөзгө сараң, өзүнүн керегинен артыкка унчукпайт он скуп на слова; больше того, что ему самому нужно, (не скажет) ни слова.

    Кыргызча-орусча сөздүк > сараң

  • 73 чөл

    1. пустыня; степь, равнина (всё, что не тоо и не көл);
    бака чардайт көлдөрдө, дыйкан жыргайт чөлдөрдө стих. лягушки квакают в озёрах, земледельцы блаженствуют на равнинах;
    дыйкандарга чөл жакшы, чарбага салкын төр жакшы стих. земледельцу равнина хороша, скотоводу прохладное высокогорье хорошо;
    көңүлүм келсе, көлдөймүн, келбесе, - чөлдөймүн фольк. если раздобрюсь, я подобен озеру (щедр), если не раздобрюсь - подобен пустыне (скуп);
    2. охот. слово это входит в состав названий пород беркутов: иленин чөлү, бөксөнүн чөлү и др.;
    чөл түшүр- громить; приводить в замешательство, создавать панику;
    алар айыл арасын чөл түшүрүп жатышат они громят аул;
    Чынкожонун колуна чөл түшүрүп калсамбы! фольк. не разгромить ли мне войско Чынходжи!;
    челише келген душманды, чөл түшүрүп буй кылып фольк. врагов, которые с ним схватываются, он громит, доставляет им большое беспокойство.

    Кыргызча-орусча сөздүк > чөл

  • 74 скупляць

    lat. scuplite; scupate
    * * *
    скупляць, скупіць што
    скупать, скупить

    Беларуска-расейскі слоўнік > скупляць

  • 75 largo

    1. adj
    1) дли́нный

    largo de brazos, piernas, etc — длиннору́кий, длинноно́гий и т п

    a lo largo — а) в длину́ б) de algo вдоль чего в) de algo в тече́ние ( к-л времени)

    a todo lo largo de algo — во всю длину́, на всём протяже́нии чего

    cuan largo; todo lo largo — во всю длину́; во весь рост

    estar largo a uno( об одежде) быть (сли́шком) дли́нным кому

    2) x ( unidades) largas бо́лее x ( единиц)

    tres metros largs — три ме́тра с ли́шним

    3) до́лгий, дли́тельный, продолжи́тельный

    largs años — до́лгие го́ды

    de largo — и́здавна

    hacerse, resultar, ser largo (a uno) — тяну́ться до́лго ( для кого)

    ir para largo: esto va para largo — до э́того ещё далеко́; э́то (бу́дет) ещё неско́ро

    4) лингв до́лгий
    5) de + nc pl; en + inf ще́дрый, ско́рый на что

    es largo de palabras y corto de hechos — он щедр на слова́ и скуп на дела́

    6) разг хи́трый; ло́вкий; смышлёный
    7) муз (в те́мпе) ла́рго
    2. m
    1) длина́

    de largo — в длину́

    tres metros de largo — три ме́тра в длину́; длино́й (в) три ме́тра

    ¿cuánto tiene de largo el cuarto? — какова́ длина́ ко́мнаты?

    2) муз ла́рго
    3. adv
    1) ( говорить) до́лго, обстоя́тельно

    largo y tendido — би́тый час; це́лую ве́чность

    2)

    de largo — и́здавна; с да́вних пор

    3)

    pasar algo de largo — пройти́ ми́мо ( чего), не заде́рживаясь

    4. interj

    ¡largo (de ahí, de aquí)! — вон отсю́да!; прочь!

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > largo

  • 76 бур

    1) добрый || добро, доброта || благо;

    бур асыв — доброе утро;

    бур морт — добрый человек; сьӧлӧмыс бур — у него сердце доброе; бур вӧчны — делать добро; бур кыв вылад пасибӧ — спасибо на добром слове; сысянь буртӧ эн виччысь — от него добра не жди; тайӧ абу бур водзӧ — это не к добру; аслас бурысла — по своей доброте бурсьыд дур оз ло — погов. от добра худо не бывает; бур кывйыд и чегӧм лытӧ йитӧ — погов. доброе слово и сломанную кость срастит

    2) хороший || хорошо, добро;

    бур поводдя — хорошая погода;

    бур уджалысь — хороший работник; бур, мый воин — хорошо, что пришёл; бур, мый ми шӧрӧ веськалін — хорошо, что к нам попал бур аньлӧн и куканьыс шыльыд — погов. у хорошей хозяйки и телёнок гладкий; бур кӧзяинӧс вӧв сертиыс тӧдӧны — погов. хорошего хозяина по лошади узнают

    3) порядочный, толковый;

    бур йӧз гожӧм шӧрын оз кӧлысясьны — порядочные люди в середине лета свадьбу не устраивают;

    бур морт тадз оз шу — порядочный человек так не скажет; бур сёрниысь плешкад оз кучкыны — за толковый разговор по лбу не ударят

    4) гостеприимный, хлебосольный;

    кӧзяиныс скуп, а кӧзяйкаыс зэв бур — хозяин скуповат, а хозяйка хлебосольная, гостеприимная;

    сійӧ нянь-сов вылӧ бур — она гостеприимная

    5) благоприятный; урожайный;

    бур во — урожайный год;

    бур гожӧмӧ артмӧ пув и чӧд — в благоприятное лето родится брусника и черника

    6) великодушный;

    морт сійӧ бур, лӧг оз кут — он человек великодушный, зла не держит

    7) добротный, доброкачественный; приличный;

    бур тӧвар — качественный товар;

    бур вевт улын и сісь керка сулалас — под добротной крышей и гнилая изба будет стоять; бур ной — добротное сукно; бур пась — добротная шуба; пальтоыс бур на — пальто ещё приличное

    8) настоящий;
    9) близкий (о родне, друзьях);
    10) здоровый;

    бур критика — здоровая критика;

    бур сёян — здоровая пища

    11) красивый;
    12) высокий;
    13) здоровенный, целый, большой;

    бур додь краж вайим — большой воз кряжа привезли;

    бур зорӧдув видз артмис — на целый воз сена луг расчистили

    14) правильный;
    15) промысловый; ценный;
    ◊ бур кузя волысьны — поддерживать знакомство из уважения; бур лун! — добрый день! бурлы пыдди — ради добра; бурӧ пуксьыны — вести себя заносчиво, высокомерно; бур туй! — счастливого пути! бур юӧр — евангелие; бурысь шуны — по-доброму сказать

    Коми-русский словарь > бур

  • 77 жмитчӧм

    Коми-русский словарь > жмитчӧм

  • 78 зэлыд

    1) тугой;

    зэлыд кольтаяс — тугие снопы;

    зэлыд нёня мӧс — корова с тугими сосками; зэлыд пружина — тугая пружина

    2) плотный, крепкий;

    зэлыд ӧдзӧс — плотная дверь;

    зэлыд сӧнъяса — с крепкими жилами

    3) прижимистый, скупой;

    зэлыд морт — скупой человек;

    см. тж. скуп
    4) тесный;

    Коми-русский словарь > зэлыд

  • 79 кайтны

    перех.
    1) повторять;

    век ӧтитор кайтны — постоянно повторять одно и то же;

    скуп мортыд пыр "абу" кайтӧ — скупой человек постоянно повторяет "нету"

    2) диал. предвещать, предсказать;
    3) диал. славить, распространять слухи о ком-чём-л

    Коми-русский словарь > кайтны

  • 80 лышкыдмӧдны

    Коми-русский словарь > лышкыдмӧдны

См. также в других словарях:

  • СКУП — СКУП, скупа, мн. нет, муж. (обл.). Скупка. Скуп хлеба. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • скуп — сущ., кол во синонимов: 1 • скупка (6) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • скупій — іменник чоловічого роду, істота …   Орфографічний словник української мови

  • скупіти — дієслово недоконаного виду …   Орфографічний словник української мови

  • Скуп не глуп: себе добра хочет. — Скуп не глуп: себе добра хочет. См. ТОРОВАТОСТЬ СКУПОСТЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • скупёхонький — прил., кол во синонимов: 1 • скупехонький (3) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • скуп'яга — іменник чоловічого або жіночого роду, істота розм …   Орфографічний словник української мови

  • скупішати — дієслово недоконаного виду …   Орфографічний словник української мови

  • скупіший — прикметник, вищий ступінь …   Орфографічний словник української мови

  • скуп на слова — (иноск.) неразговорчив, молчалив Ср. Иной скуп на слова по глупости, а скуп на добрые дела по скаредности. *** Афоризмы …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • скупёхонький — ая, ое; нек, нька, о., нар. разг. см. тж. скупёхонько к скупой Скупёхонький хозяин. С ое письмо …   Словарь многих выражений

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»