Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

скаредный

  • 1 скаредный

    БФРС > скаредный

  • 2 vilain comme lard jaune

    Dictionnaire français-russe des idiomes > vilain comme lard jaune

  • 3 chiche

    БФРС > chiche

  • 4 crasseux

    1. adj ( fém - crasseuse)
    1) грязный, засаленный
    2. m (f - crasseuse) 3. m арго уст.

    БФРС > crasseux

  • 5 ladre

    1. adj
    1) скупой, скаредный
    2) уст. прокажённый
    3) уст. бесчувственный
    4) вет. поражённый цистицеркозом, финнозом
    2. m, f
    1) скупец, скупая женщина, скряга, скаред(а), скаредная женщина
    2) уст. больной [больная] проказой, прокажённый [прокажённая]
    3)
    taches de ladre вет. — депигментация

    БФРС > ladre

  • 6 lésineur

    1. adj ( fém - lésineuse) 2. m (f - lésineuse)

    БФРС > lésineur

  • 7 mesquin

    БФРС > mesquin

  • 8 parcimonieux

    БФРС > parcimonieux

  • 9 radin

    1. (может не изменяться в женском роде) разг.; adj ( fém - radine)
    скупой, скаредный
    2. ( может не изменяться в женском роде) разг.; m
    скупердяй, жмот

    БФРС > radin

  • 10 vilain

    1. adj ( fém - vilaine)
    un vilain garnementдрянной мальчишка
    vilain temps — гадкая, мерзкая погода
    2) гнусный, презренный
    ••
    3) злой, нехороший
    2. adv разг. 3. m (f - vilaine)
    2) несносный ребёнок, неслух
    la petite vilaine! — негодница!; злюка!
    4. m ист.
    3) уст. скряга

    БФРС > vilain

  • 11 chiche

    прил.
    1) общ. скудный, скаредный
    2) разг. слабо?!, достаточно смелый (для чего-л.), спорим!, (de) способный (на что-л.)

    Французско-русский универсальный словарь > chiche

  • 12 crasseux

    1. прил.
    общ. грязный, засаленный, скаредный
    2. сущ.
    общ. расчёска, шляпа, грязный человек

    Французско-русский универсальный словарь > crasseux

  • 13 ladre

    1. прил.
    1) общ. скаредный, скупой
    3) устар. бесчувственный, больной, прокажённый
    2. сущ.
    1) общ. больная проказой, прокажённая, скаред, скареда, скаредная женщина, скряга, скупая женщина, скупец
    2) мед. больной лепрой, относящийся к лепре или цистицеркозу, страдающий лепрой
    3) вет. финнозом, поражённый цистицеркозом

    Французско-русский универсальный словарь > ladre

  • 14 lésineur

    1. прил. 2. сущ.
    общ. скряга

    Французско-русский универсальный словарь > lésineur

  • 15 mesquin

    прил.
    1) общ. мелкий, мелочный, пошлый, скаредный, узкий
    2) устар. скудный, жалкий

    Французско-русский универсальный словарь > mesquin

  • 16 parcimonieux

    прил.
    общ. бережливый, скаредный, скудный, скупой

    Французско-русский универсальный словарь > parcimonieux

  • 17 radieux

    прил.
    1) общ. жмот, лучистый, радостный, сияющий, скаредный, лучезарный, лучеиспускающий, скупердяй, скупой

    Французско-русский универсальный словарь > radieux

  • 18 vilain comme lard jaune

    прил.

    Французско-русский универсальный словарь > vilain comme lard jaune

  • 19 Le Monde tremblera

       1939 (повторный прокат под названием Бунт живущих, La révolte des vivants, в 1945 г.) – Франция (108 мин)
         Произв. CICC
         Реж. РИШАР ПОТТЬЕ
         Сцен. Ж. Виллар, Анри-Жорж Клузо по роману Шарля-Робера Дюма и Роже-Франсиса Дидло «Машина для предсказания смерти» (La Machine à prédire la mort)
         Опер. Робер Ле Февр
         Муз. Валь-Берг, Жан Ленуар
         В ролях Клод Дофен (Жан Дюран), Эрих фон Штрохайм (Эмиль Лассер), Мадлен Солонь (Мари-Франс), Жюльен Каретт (Жюльен Бартаз), Мади Берри (мадам Бекю), Арман Бернар (Мартеле), Эмос (грабитель), Робер Ле Виган (секретарь суда), Роже Блен (приговоренный), Кристиан Делин (девушка), Анри Гизоль (врач).
       Молодой ученый Жан Дюран построил машину, способную предсказать каждому, кто решит ею воспользоваться, точную дату его смерти. Машина никогда не ошибается. Проститутка, на которой Жан хочет испытать свою машину, в ужасе убегает, когда узнает, о чем идет речь. Беглый сутенер соглашается на участие в эксперименте в обмен на крышу над головой. 5 указателей на приборах машины (год, месяц, день, час, минута) говорят, что сутенеру осталось жить лишь несколько минут. Действительно, его убивают преследователи. Заказчик ученого, человек скаредный и бессовестный, тоже испытывает машину на себе: ему осталось жить всего несколько дней. Он не верит предсказанию и называет Жана идиотом. Но в назначенный час кончает с собой, зажатый в угол кредиторами. Многие решают испытать машину. Ипохондрик узнает, что у него впереди – 63 года жизни, 63 года мучений. Он безуспешно пытается спровоцировать метрдотеля на собственное убийство. Другой «клиент» машины, узнав приговор, торопится убить свою любовницу, а затем является с повинной в полицию. «Мне остался всего один месяц, – говорит он. – Это чудесно!»
       После смерти заказчика его дочь, помолвленная с Жаном, теряет интерес к ученому и увлекается молодым врачом, которого Жан упрекает в отсутствии амбиций. «Я не могу тебя любить, – объясняет она Жану. – Я все-таки больше уважаю смерть, чем люблю тебя». Врач добавляет: «Вся наша цивилизация построена на том, что мы не знаем дату нашей смерти». Раздосадованный Жан проводит его через машину и спешит его огорчить, демонстрируя точный срок его жизни, отмеренный приборами, – 4 дня. В действительности же 4 дня осталось жить самому Жану. На улицах начинаются демонстрации протеста против машины, которая угрожает нарушить равновесие в обществе. В самом деле, влиятельный бизнесмен, зная о том, что смерть его не за горами, стремится разорить конкурента и без колебаний провоцирует финансовый крах пострашнее, чем в 1929 г. В день, который он напрасно считает днем своей смерти, врач убивает Жана, который признается в обмане. Жан просит врача уничтожить машину.
         Эклектичность и талант Поттье еще раз раскрываются перед нами в этом оригинальном рассказе, основанном на увлекательном фантастическом допущении. Это допущение относится к тому типу спекуляций, что крайне редко встречаются во французском кино тех лет: он не очень жаловал фантастику. И все же из него рождается фильм, очень многое говорящий нам о социальном контексте эпохи. Мир содрогнется рассматривает одну из излюбленных тем французского кино 30-х гг.: жестокость делового мира, почти слепой фатализм мира биржевиков, постоянно балансирующего на грани пропасти. Фильм также содержит в себе осторожное обличение карьеризма – понятия, которое и восхищает, и тревожит кинематограф того времени. Карьеризм не всегда рисуется черными красками: в некоторых персонажах он взыскателен и даже приобретает черты идеализма. Например, ученый, каким бы карьеристом ни был, с отвращением отвергает коварные махинации заказчика: предложение создать страховую компанию и пропускать каждого клиента через машину перед подписанием контракта. По форме фильм абсолютно типичен для своего времени: постоянное смешение иронии и драмы, композиция сборника новелл. Эта композиция, невероятно популярная во Франции 30-х, помогает выразить кипучее творческое вдохновение того времени и присущий ему пессимизм. Она не только подчеркивает чудесную многосторонность актеров, но и готовится подвести итоги, оставляет пустоту за собой. Так каждая новелла (или псевдоновелла) раскрывает какую-либо определенную грань в человеке. В момент подведения итогов человек становится только набором качеств, лишенным единства или центральной оси; в каком-то смысле слова – марионеткой. Отметим, что крупнейшие режиссеры того времени от Гитри до Миранда, от Дювивье до Ренуара интересовались подобной конструкцией, которая неизбежно отражает мрачный скептицизм этого опасного времени. Скрытая тревога, печатью которой отмечена эпоха, наилучшим образом отражается в этом фильме, сталкивающем каждого персонажа с мыслью о собственной смерти.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Le Monde tremblera

  • 20 That Certain Thing

       1928 – США (69 мин)
         Произв. COL
         Реж. ФРЭНК КАПРА
         Сцен. Элмер Хэррис
         Опер. Джозеф Уокер
         В ролях Виола Дэйна (Молли Келли), Ралф Грэйвз (Энди Б. Чарлз-мл.), Барр Макинтош (А.Б. Чарлз-старший), Эгги Херринг (миссис Мэгги Келли), Карл Джерард (Брукс), Сид Кроссли (слуга).
       Продавщица табака в гостинице пытается прокормить мать и 2 маленьких братьев и мечтает выйти замуж за миллиардера. Судьба сводит ее с сыном владельца сети ресторанов «АБЧ». Результат: взаимная любовь с 1-го взгляда и наспех организованная свадьба. Но отец молодого человека отказывается его понимать. Он перестает снабжать деньгами своего отпрыска; тому же, вынужденному теперь работать, вдруг приходит на ум гениальная идея: продавать рабочим, скудно и уныло питающимся в ресторанах «АБЧ», куда более питательные обеды навынос (предтеча нынешнего фастфуда). Успех предприятия настолько велик, что угрожает сети «АБЧ». Вот почему отец молодого человека хочет выкупить его у сына. Его сын и невестка сумеют вытянуть из него крупную сумму.
         Эта ослепительная картина – 1-й из фильмов, снятых Капрой для студии «Columbia», с которой он не расстанется до 1939 г. Основная часть фильма содержит по гэгу на план и по гэгу на титр. Это одна из самых малоизвестных немых картин Капры. Ее быстрый темп, изобретательность, трезвое и эффективное совершенство актерской игры ставят ее в один ряд с лучшими фильмами режиссера. В одной лишь короткой сцене (героиня под свист и улюлюканье соседей возвращается к матери, всего несколько часов пожив жизнью миллиардеров) Капра вкратце пересказывает будущее содержание одного из своих самых знаменитых фильмов Леди на день, Lady for а Day, 1933. На протяжении всего фильма Капра иронично высмеивает женский карьеризм. Но прежде всего он нападает на жадный и скаредный капитализм (ломтики мяса, тонкие, как папиросная бумага, – символ успеха ресторанов «АБЧ»), который режиссер мечтает заменить на другую разновидность капитализма, щедрую в своем изобилии (предприятие молодоженов кладет в свои обеды навынос куда более жирные куски). Конечно, по своему посылу фильм менее оптимистичен и более тревожен, чем того желал бы Капра (2-й вид капитализма, несомненно, станет со временем таким же безжалостным, как 1-й). В любом случае разносторонняя одаренность режиссера как сочинителя гэгов, наблюдателя за жизнью общества, создателя аллегорических и пророческих притч с удивительной зрелостью проявляется уже в этом фильме.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > That Certain Thing

См. также в других словарях:

  • скаредный — скупердяйский, прижимистый, жлобский, сквалыжный, скуповатый, жмотский, скалдырный, за копейку удавится, скалдырнический, зажимистый, жадный, скупой Словарь русских синонимов. скаредный см. скупой Словарь синонимов русского языка. Практический… …   Словарь синонимов

  • СКАРЕДНЫЙ — СКАРЕДНЫЙ, скаредная, скаредное; скареден, скаредна, скаредно (прост.). Скупой, жадно оберегающий от расходования свои деньги и имущество. Скаредный старик. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • скаредный — СКАРЕДНЫЙ, арх. – Мерзкий, гнусный. И которые люди ходят к колмакам и в иные землицы для государевых дел, и те пьют и едят и всякие скаредные дела делают с поганскими за один, и с татарскими и остятскими и с вагулецкими погаными женами смешаютца… …   Словарь трилогии «Государева вотчина»

  • СКАРЕДНЫЙ — СКАРЕДНЫЙ, ая, ое; ден, дна (разг.). Очень скупой, жадный. С. старик. | сущ. скаредность, и, жен. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • СКАРЕДНЫЙ — польск. szkaradny, от шв. skarn, от греч. skor, испражнение. Грязный, гнусный. Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней. Михельсон А.Д., 1865 …   Словарь иностранных слов русского языка

  • Скаредный — прил. разг. Избегающий всяких трат, расходов и т.п.; скупой. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • скаредный — скаредный, скаредная, скаредное, скаредные, скаредного, скаредной, скаредного, скаредных, скаредному, скаредной, скаредному, скаредным, скаредный, скаредную, скаредное, скаредные, скаредного, скаредную, скаредное, скаредных, скаредным, скаредной …   Формы слов

  • скаредный — Искон. Суф. производное от скаред, суф. образования от той же основы, что диал. скаря «скряга», скверный …   Этимологический словарь русского языка

  • скаредный — ск аредный; кратк. форма ден, дна …   Русский орфографический словарь

  • скаредный — кр.ф. ска/реден, ска/редна, дно, дны; ска/реднее …   Орфографический словарь русского языка

  • скаредный — ая, ое; ден, дна, дно. Разг. 1. Скупой, жадный. С. человек. Такой с., гроша ломаного не выпросишь! Я ведь никогда особенно скаредным не был. На старости лет стал ещё скаредней. 2. Свидетельствующий о крайней скупости или экономии; бедный, скудный …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»